э
1. межд. э; выражает разные чувства; удивление, изумление, недоумение, насмешку, негодование, укоризну, сожаление, а также решимость, возражение и т.д..
Святой ойла: «Э, туге гын мый купечым йомдарем, мый адакат угыч (шӱльым) шочыктем». Т. Евсевьев Святой говорит: «Э, в таком случае я погублю купца, я снова овёс посею».
2. част. ну, ну и, эх, и; употр. для выражения выразительности, большой степени проявления, энергичности действия
Кайык-влак йырваш э чоиклат, э йӱкланат. «Ончыко» Птицы вокруг ну щебечут, ну поют.
Сравни с: ну Ⅱ, эй
эвакуаций
1. эвакуация (еҥ-влакым, учреждений-влакым, погым лӱдыкшӧ вер гыч лӱдыкшӧ огыл верыш кусарымаш)
Вучыдымо эвакуаций неожиданная эвакуация.
Краснодонышто кокымшо ганалан эвакуаций тӱҥале. «Ончыко» В Краснодоне во второй раз началась эвакуация.
Тунам (Алексеев) эвакуаций эреак сайын кая, шонен. Н. Лекайн Тогда Алексеев думал, что эвакуация всегда проходит хорошо.
2. эвакуация; место, время пребывания эвакуированных там, куда они вывезены (лӱдыкшӧ вер гыч кусарыме-влакын илыме верышт да жапышт)
Эвакуацийыште лиймаш пребывание в эвакуации
эвакуацийыште колаш умирать в эвакуацию.
Вара эвакуаций гыч толмышт нерген каласкала. А. Ягельдин Потом рассказывает о возвращении из эвакуации.
3. в поз.опр. эвакуационный, эвакуации; относящийся к эвакуации
Эвакуаций вер место эвакуации.
Эвакуаций паша куштылгыжак огыл улмаш. Н. Лекайн Эвакуационная работа, оказывается, нелёгкая.
эвакуироватлалташ
Г.: эвакуируялташ
-ам
возвр. эвакуироваться (эвакуацийыш каяш, лӱдыкшӧ вер гыч куснен каяш але кусарыме лияш)
Ола гыч эвакуироватлалташ эвакуироваться из города
госпитальлан эвакуироватлалташ кӱлеш госпиталю надо эвакуироваться.
Жапше годым эвакуироватлалт шуктен огытыл, тушанак кодыныт. М. Майн В своё время не успели эвакуироваться, остались там же.
(Полина) война годым мемнан деке эвакуироватлалтын. «Ончыко» Во время войны Полина эвакуировалась к нам.
эвакуироватлалтмаш
Г.: эвакуируялтмаш
сущ. от эвакуироватлалташ эвакуация
Эрвелышке эвакуироватлалтмаш эвакуация на Восток.
Сравни с: эвакуироватлалтме
эвакуироватлалтме
Г.: эвакуируялтмы
1. прич. от эвакуироватлалташ
2. в знач. сущ. эвакуация
Струмилёв эсогыл шке ватыж нергенат нимом ок пале. Моско гыч Уралыш эвакуироватлалтмыж нерген веле колын шуктен. А. Тимофеев Струмилёв даже о своей жене ничего не знает. Слышал лишь о её эвакуации из Москвы на Урал.
Сравни с: эвакуироватлалтмаш
эвакуироватлалтше
Г.: эвакуируялтшы
1. прич. от эвакуироватлалташ
2. в знач. сущ. эвакуированный
Вагонлаште эвакуироватлалтше, сусыргышо-влак лийыныт. «Мар. ком.» В вагонах были эвакуированные, раненые.
эвакуироватлаш
Г.: эвакуируяш
-ем
эвакуировать (эвакуацийым эртараш, еҥ-влакым, учреждений-влакым, погым лӱдыкшӧ вер гыч кусараш)
Черле-влакым эвакуироватлаш эвакуировать больных
заводым эвакуироватлаш эвакуировать завод
ончылгоч эвакуироватлаш заранее эвакуировать.
Блокаде годым мемнан йоча ясльым Кавказыш эвакуироватленыт. М. Казаков Во время блокады наши детские ясли эвакуировали на Кавказ.
Тӱжем индеш шӱдӧ нылле кокымшо ийыште (Микалым), тулыкеш кодшо моло йоча дене пырля, Юл воктенсе олаш эвакуироватленыт улмаш. «Ончыко» В 1942 году Микала вместе с другими сиротами эвакуировали в город на Волге.
эвакуироватлымаш
Г.: эвакуируйымаш
прич. от эвакуироватлаш эвакуация
Калыкым эвакуироватлымаш эвакуация людей
тылыш эвакуироватлымаш эвакуация в тыл.
эвакуироватлыме
Г.: эвакуируйымы
1. прич. от эвакуироватлаш
2. прил. эвакуированный
Эвакуироватлыме еҥ-влак эвакуированные люди.
Сар жапыште Марий республикыштына эвакуироватлыме завод-влак пашам ышташ тӱҥалыныт. «Марий Эл» Во время войны в нашей Марийской республике стали работать эвакуированные заводы.
эвен
1. эвен (Якутск-Саха Республикыште, Охотский теҥыз сер воктене да Камчаткыште илыше тунгус-манчжур йылме группыш пурышо калык)
Эвен-влакым ончычшо ламут маныныт. Раньше эвенов называли ламутами.
2. в поз.опр. эвенский; относящийся к эвенам
Эвен йылме эвенский язык
эвен вургем эвенская одежда.
эвенк
1. эвенк (Эрвел Сибирьыште илыше тунгус-манчжур йылме группыш пурышо калык)
Эвенк-влакын письменностьышт руш алфавитеш негызлалтеш. Письменность эвенков основывается на русском алфавите.
2. в поз.опр. эвенкийский; относящийся к эвенкам
Эвенк йылме эвенкийский язык
эвенк калык эвенкийский народ.
эветле
привередливый; слишком разборчивый, прихотливый, капризный в чём-либо
Эветле ньога разборчивый ребёнок.
Чынак, Муглай (ушкал) кочкышлан эветле огыл ыле. Г. Алексеев Действительно, Муглай (корова) в корме была неразборчива.
(Нина) латкуд ияшак колхоз фермышке ушкалым лӱшташ пурыш, пашалан эветле огыл. «Ончыко» Нина уже в 16 лет пошла на ферму доить коров, не привередливая в работе.
Сравни с: васартылшан, васартылше, кычалтылше, мальым
Идиоматические выражения:
– эветлыш каяш
эветлын
нар. привередливо, разборчиво, прихотливо, капризно
Пел олаже ужала, вес пелыже кӱлешан сатум эветлын кычалеш. Ю. Галютин Половина городского населения (букв. города) продаёт, другая половина придирчиво ищет нужный товар.
становиться (стать) привередливым, разборчивым, прихотливым, капризным в чём-либо; избаловаться
Ушкална лийын гынат, нимо шӧржат уке. Шешке локтыл ыш пытаре мо? Шыжым имньылык шудым да монь шыпак пукшаш тӧчыльӧ. Ушкал эветлыш кайыш. «У илыш» У нас корова хоть и отелилась, но молока совсем нет. Сноха разве не испортила вконец? Осенью тайком подкармливала сеном, которое было для лошади. Корова избаловалась.
Идиоматическое выражение. Основное слово: эветле
эвлес
диал. миф. домовой; сверхъестественное существо, якобы обитающее в каждом доме
Смотри также: суртводыж, кудыводыж
эволюций
эволюция (иктаж-кӧн але иктаж-мон чарныде, эркын, ик состояний гыч весыш вончаш негызым ыштен вияҥ шогымыжо)
Айдеме эволюций эволюция человека.
Эволюций ден революций – диалектический процессын кок тӱҥ элементше. Эволюция и революция – два главных элемента диалектического процесса.
эвфоний
лит. эвфония (сылнымут произведенийын тӱрлӧ йӱк йӧн негызеш чоҥымо сылнылыкше; поэтикын тыгай сылнылыкым шымлыше ужашыже)
Классик-влак эвфонийым пеш эскерен кучылтыныт, кӱлеш годым гына пуртеныт. М. Казаков Классики эвфонию использовали очень осторожно, включали её только при необходимости.
эгеле
диал.
Г.: эхель
1. жёлудь; плод дуба
Кӱрен эгеле коричневый жёлудь.
Лаштыра тумо гай ачам ыле, эгельыже олмеш ончен куштыш. Муро Был у меня отец, как раскидистый дуб, вырастил (меня) как жёлудь.
Тӱрка вуян тумер коклаште кочкаш эгельым погенам. Й. Осмин Чтобы поесть, я собрал жёлуди среди раскидистых дубов.
Смотри также: тумлеге
2. семена (хвойных деревьев)
«Кож вуйышто мом ыштет?» – «Кож эгельым кочкам». Ӱпымарий – «Что будешь делать на вершине ели?» – «Семена ели буду есть».
3. шишка (хвойных деревьев)
Пу кӧргашыш кож эгельым изи уржо чумыра. М. Казаков Еловые шишки в дупло собирает белочка.
Смотри также: пӱгыльмӧ
Идиоматические выражения:
– эхельвлӓ вилӹт
эгерче
Г.: эгерцӹ
кул. пресная лепёшка (шере оварче)
Шӱльӧ эгерче овсяная лепёшка
ӱян эгерче масленая лепёшка.
Ямде эгерчым адак кок ужашлан шелза. «Марий Эл» Готовую лепёшку разделите ещё на две части.
(Уна-влакын) ончылнышт могай гына чес уке: эгерче, ӱмбалныже ӱян туара. В. Любимов Перед гостями каких только угощений нет: лепёшка, на лепёшке масленый творожник.
эгоизм
эгоизм (шкем гына йӧратымаш, шке интересым молын деч кӱшкӧ шындымаш, еҥ интересым шотлыдымаш)
(Алексей) кузе тыгай пашам ыштен кертын? Мо тудым тышке шуктен? Эгоизм? А. Асаев Как смог Алексей такое сделать? Что его до этого довело? Эгоизм?
эгоист
эгоист (шкенжым гына йӧратыше, шке интересшым молын деч кӱшкӧ шындыше еҥ)
Кугу эгоист большой эгоист.
– Трус да эше эгоист улат! В. Сапаев – Ты трус да ещё эгоист!
(Лиза:) Ужамат, те, пӧръеҥ-влак, чыланат эгоист улыда. К. Коршунов (Лиза:) Вижу, вы, мужчины, все эгоисты.
эдем
Г.
1. человек
Шонгы эдем старый человек
пуры эдем добрый человек
пӓлӹдӹмӹ эдем незнакомый человек.
Ти эдемжӹ лач шолылаок чучеш. Н. Игнатьев Этот человек кажется вором.
Военный эдем Семён докы ашкылтыш. И. Горный Военный человек пошёл к Семёну.
Сравни с: айдеме
2. перен. человек; достойный член общества; тот, кто достиг уважения, известного положения в обществе
Сола хӓлӓ Праском цӱдеенӹт, вот рабочий, вот уж эдемок. Н. Ильяков Вся деревня удивлялась Праско, вот рабочий, вот уж человек.
– Ӹрвезӹм школ гӹц лыктын колташ – чепуха, а вот эдемӹш сӓртӓш – вес пӓшӓ. А. Канюшков – Выгнать парня из школы – чепуха, а вот сделать (его) человеком – другое дело.
3. в поз.опр. человеческий, человека; людской
Эдем ӹмӹлкӓ человеческая тень
эдем кишӓ след человека
эдем йых людской род.
Трӱк Барбосем эдем юк доно попаш тӹнгӓльӹ. И. Горный Вдруг мой Барбос заговорил человеческим голосом.
Сравни с: айдеме, еҥ
4. в поз.опр. чужой; принадлежащий другому человеку
Эдем тетялӓн кышец ярен кердӓт? В. Ерошкин Чужому ребёнку как сможешь угодить?
Эдем томаштат, Олюка эче шеклӓнӓ. «Кырык сир.» В чужом доме Олюка ещё стесняется.
Сравни с: еҥ
Идиоматические выражения:
– кого эдем
– эдем гӹц эртӓш, эдем гӹц лӓктӓш
– эдем мыскылышы
эдем гӹц эртӓш (лӓктӓш)
перестать быть человеком; опуститься, разложиться, пасть нравственно
Тӹштӹжӹ (Панти) эдем гӹц эртен ыльы: шолыштын. П. Веселов-Сталь А там Панти (совсем) опустился: воровал.
Идиоматическое выражение. Основное слово: эдем
эдем гӹц эртӓш (лӓктӓш)
перестать быть человеком; опуститься, разложиться, пасть нравственно
Тӹштӹжӹ (Панти) эдем гӹц эртен ыльы: шолыштын. П. Веселов-Сталь А там Панти (совсем) опустился: воровал.
Идиоматическое выражение. Основное слово: эдем
бран. насмешник; тот, кто насмехается, издевается, глумится над кем-либо, оскорбляет кого-либо
– Тьфу, эдем мыскылышывлӓ… Шыпшашет улы? Н. Игнатьев – Тьфу, насмешники… У тебя есть покурить?
Идиоматическое выражение. Основное слово: эдем
эзаш
-ем
диал. бить, забить
Чот эзаш сильно забить.
(Гармоньын) кид чыкыме шӱштӧ кылжым кӱрлыныт ыле, тудым кырен шындыктышым, тидым (калайым коптыртен лукмым) шымат уж, ато адак чотрак эзем ыле. Я. Ялкайн У гармони (они) оторвали кожаный ремень, (мне) его пробили, этого (что содрана железяка) я не видел, а то ещё крепче забил бы.
эзге
диал. хороший, добрый
Эзге еҥ добрый человек.
Смотри также: поро
эзоп
эзоповский, эзопов (туштен, важмалдыкын ойлымылан, каласен шуктыдымашлан поян – Акрет Грецийысе басньым возгалыше Эзопын лӱм дене)
Нуно (ача-ава) шочмо-йылмым шке шотан эзоп йылмыш савыреныт: эн кугу секретше нерген марла ойлен колтат. «Мар. ком.» Родители родной язык превратили в своего рода эзопов язык: о самом большом секрете говорят на марийском языке.
эзӱчӓ
диал. этн. нагрудное женское украшение из серебряных монет
Тошто эзӱчӓ старое украшение.
эзылаш
-ем
диал.
1. перевариваться, перевариться; развариваться, развариться
Чот эзылаш сильно перевариться.
– Пареҥгемат эзыленыс… Микал молан тынар кужун коштеш? «Саман» – И картошка у меня разварилась… Почему Микал так долго ходит?
2. изнашиваться, износиться; расползаться, расползтись; разваливаться, развалиться от ветхости (об одежде и т.д..)
Эзылен волымешкыже, эре ик тувыр дене коштеш. МДЭ Ходит всё в одной рубашке, пока она не расползётся (букв. расползшись сползёт).
Смотри также: лыжгаяш
3. перен. размякать, размякнуть; обмякать, обмякнуть; становиться (стать) расслабленным, вялым (о человеке)
Йӧршеш эзылаш окончательно размякнуть
арака дене эзылаш размякнуть от вина.
Вара (Шамший) лунчыргыш, лывырге капшым сеҥен кертде, шинчыме верешыжак эзылыш. «Ончыко» Потом и Шамший ослабел, не удержав гибкое тело, размяк там же, где сидел.
Ямет олым кӱпчыкыш вуйжым тушкалтыш веле, тунамак эзылен мален колтыш. В. Ижболдин Ямет не успел приткнуть голову на подушку, как тут же уснул, размякнув.
Смотри также: шулаш Ⅱ
Составные глаголы:
– эзылен пыташ
износиться, расползтись (об одежде)
Капыштыже эзылен пытыше шинельже кеча. Я. Ялкайн На нём (висит) расползшаяся шинель.
Составной глагол. Основное слово: эзылаш
эзылма
диал. мед. сифилис; заразная венерическая болезнь
Эзылма пеш шучко чер. Ӱпымарий Сифилис очень страшная болезнь.
Адакше шакше чер эзылма уло. «У илыш» К тому же есть страшная болезнь сифилис.
эзылыше
диал.
1. прич. от эзылаш
2. прил. переварившийся, разварившийся
Эзылыше шыл переварившееся мясо.
3. прил. износившийся, расползшийся, прохудившийся
Эзылыше йолаш прохудившиеся брюки.
4. прил. перен. размякший, обмякший
Руштын эзылыше каче, пӱкен тупеш эҥерталын, вуйым комдык колта. «Ончыко» Размякший от опьянения парень, прислонившись к спинке стула, опрокинул голову.
эй
1. межд. эй; возглас, которым подзывают, окликают, обращаются к кому-либо
– Эй, Микале, куржын тол-ян тышке. С. Вишневский – Эй, Микале, беги-ка сюда.
– Эй, тый! Молан ӱдырамаш деке пижедылат? – Миклай шыде йӱк дене йодо. Г. Чемеков – Эй, ты! Зачем к женщине пристаёшь? – грозным голосом спросил Миклай.
2. межд. ах, ай, ох, эх; выражает удивление, восхищение, восторг и т.д..
Эй, кеҥеж пӱртӱсшат, тыйын моторетым моктыде от чыте. «Мут орл.» Ах, летняя природа, не устаёшь хвалить твою красоту.
Йыр ончал-ян, эй, могай сай таче кече. О. Ипай Оглянись-ка вокруг, эх, какой хороший день сегодня.
3. межд. ах, ох, ай; выражает печаль, боль, сожаление, досаду, упрёк, озабоченность чем-либо и т.д..
– Эй, атан! Могай илыш тольо, нимо мучашым муаш ок лий. О. Шабдар – Ох, беда! Какая жизнь наступила, не найти никакого конца.
– Эй, ачат лиеш гын, ушым Пурта ыле, товатат. М. Якимов – Ах, если бы у тебя был отец, проучил бы, ей-богу.
4. част. ну, ну и, эх и; употр. для усиления выразительности, для выражения большой степени проявления, энергичности действия
Мыят пеш тыршем. Эй погем, эй погем (пареҥгым). Г. Чемеков И я очень стараюсь. Ну собираю, ну собираю картофель.
Сравни с: э
экватор
геогр.
1. экватор (мланде шарым кечывалвел да йӱдвел полушарийлан шелше шонен лукмо линий)
Кок полюс да иктӧр тораште улшо точко эн кугу кругым ышта. Тиде кругым экватор маныт. «Физ. геогр.» Точка, находящаяся на одинаковом расстоянии от двух полюсов, образует самый большой круг. Этот круг называют экватором.
2. в поз.опр. экваториальный, экватора; относящийся к экватору; находящийся на экваторе, близ экватора
Экватор оҥго экваториальный круг
экватор кушкыл экваториальное растение.
Сравни с: экваторысо
экваторысо
экваториальный; находящийся на экваторе, близ экватора; свойственный экватору
Экваторысо климат экваториальный климат
экваторысо эл-влак экваториальные страны.
Сравни с: экватор
эквивалент
книжн. эквивалент (весе дене икгай, иктӧр лийше да тудым алмаштен кертше – иктаж-мо нерген)
Ме тиде статьяште марий йылмысе модальный значениян составной глагол ден глагольный конструкций-влакым ончен лектына да нунын чуваш, татар йылмысе эквивалентышт дене палыме лийына. «Мар. фил.» В настоящей статье мы рассмотрим составные глаголы и глагольные конструкции с модальными значениями в марийском языке и познакомимся с их эквивалентами в чувашском, татарском языках.
эквивалентный
книжн. эквивалентный (эквивалент лийше)
Нине (тюрк) йылмылаште йӧршын икгай, эквивалентный, конструкций-влак улыт. «Мар. фил.» В тюркских языках имеются совершенно одинаковые, эквивалентные, конструкции.
Сравни с: икгай
эквилибрист
эквилибрист (циркысе артист; неле положенийлаште, мутлан, канатыште, равновесийым йомдарыде, тӱрлӧ акробатический упражненийым ыштыше артист)
Ареныште весела сем почеш кок орван, ик орван велосипедыштат эквилибрист-влак Татьяна ден Людмила Хильченко шке мастарлыкыштым ончыктат. «Марий Эл» На арене под весёлую музыку показывают своё мастерство эквилибристы Татьяна и Людмила Хильченко на двухколёсных, одноколёсных велосипедах.
эквилибристике
эквилибристика (циркысе жанр, неле положенийлаште, равновесийым йомдарыде, тӱрлӧ акробатический упражненийым ыштымаш)
Канат ӱмбалсе эквилибристике эквилибристика на канате
эквилибристикыште тыршаш заниматься эквилибристикой.
экзамен
1. экзамен; проверочное испытание по какому-либо учебному предмету (иктаж-могай тунемме предмет дене палымашым тергымаш)
Пытартыш экзамен последний экзамен
шошо экзамен весенний экзамен
экзаменым кучаш выдержать экзамен.
Медицинский институтышто теле рӱдын государственный экзамен тӱҥале. В. Иванов В медицинском институте в середине зимы начались государственные экзамены.
Экзаменым сдатлен пытарымек, пале лие: мый учительский семинарийыш пурен кертынам. К. Коряков После того, как сдал экзамены, стало ясно: я поступил в учительскую семинарию.
2. перен. экзамен; вообще проверка, испытание (иктаж-мом тергымаш)
Илыш экзамен экзамен жизни.
Тенийсе шошо ага мыланна кугу экзаменым ышта. С. Николаев Нынешний весенний сев устроит нам большой экзамен.
3. в поз.опр. экзаменационный, экзамена (экзамен дене кылдалтше)
Экзамен кече день экзамена
экзамен паша экзаменационная работа.
Школыштат шокшо лиеш – экзамен жап шуэш. В. Иванов И в школе будет горячо – наступает время экзаменов.
Сравни с: экзаменационный
экзаменатор
экзаменатор (экзаменым эртарыше преподаватель)
Шоҥго экзаменатор старый экзаменатор.
Экзаменатор тӱрлӧ семын пыдалаш тырша: эн ушан йоча, манеш, экзаменым эн сайын кучен. К. Исаков Экзаменатор старается по-всякому заступиться: говорит, что самый умный ребёнок, лучше всех выдержал экзамен.
экзаменационный
экзаменационный; связанный с экзаменом, относящийся к экзамену, предназначенный для экзамена
Экзаменационный сессий экзаменационная сессия
экзаменационный билет экзаменационный билет.
Ӱдырамаш тунамак экзаменационный листым пуэдыш. В. Ижболдин Женщина тотчас раздала экзаменационные листы.
Экзаменационный комиссий (Виталийын) пашажым кӱкшын аклен. «Мар. ком.» Экзаменационная комиссия высоко оценила работу Виталия.
Сравни с: экзамен
экзаменоватлаш
Г.: экзаменуяш
-ем
экзаменовать, проэкзаменовать кого-либо
Студентым экзаменоватлаш проэкзаменовать студента.
Экзаменым кучымо деч ончыч мемнам физкультур дене экзаменоватленыт. «Марий Эл» Перед сдачей экзаменов нас экзаменовали по физкультуре.
экзема
мед. экзема (лӱгыштыш дене, шӱвыроҥ, шӱйшӧ, лӱмӧ лийме дене кылдалтше куснылшо огыл коваште чер)
Кукшо экзема сухая экзема.
Поснак коваште йӱлымӧ, нолышо экзема да моло коваште чер годым калганым кучылташ йӧнан. «Мар. ком.» Полезнее (букв. удобнее) всего пользоваться калганом при ожогах кожи, мокрой экземе и других кожных заболеваниях.
экземпляр
1. экземпляр (икгай предмет кокла гыч иктыже)
Пытартыш экземпляр последний экземпляр
шуко экземпляр много экземпляров.
Мыйын кок экземпляр уло, иктыжым пуэн кертам. В. Иванов У меня два экземпляра есть, один могу дать.
Шотлен ончем – шӱдӧ кудло экземпляр. «Ончыко» Посчитаю – сто шестьдесят экземпляров.
2. перен. экземпляр (мо дене гынат ойыртемалтше еҥ)
Но шкеже… тугай экземпляр. Н. Арбан Но сам… такой экземпляр.
Уна-влак ончылно кушталташат пеш келшыше экземпляр. Н. Лекайн И перед гостями сплясать очень подходящий экземпляр.
экзотике
экзотика (иктаж-могай вер-шӧрлан, тусо еҥ-влаклан ӧрыктарыше, умылыдымо, йӧршын йот лийше пӱртӱс, илыш-йӱла да т. м. ойыртем)
Эрвел экзотике восточная экзотика
вес кундем экзотике экзотика другой местности.
экипаж
экипаж (корабльын, самолётын, танкын да т. м. командышт, тыгак куралше, коштшо механизмын специалистше-влак)
Космический корабльын экипажше экипаж космического корабля
экипажым погаш собрать экипаж.
Танкын экипажше снаряд почеш снарядым колта, пулемёт дене чарныде сола. А. Тимофеев Экипаж танка выпускает снаряд за снарядом, беспрестанно косит из пулемёта.
Кажне машинан экипажше кок еҥ – комбайнер ден полышкалыше гыч шога. «Марий Эл» Экипаж каждой машины состоит из двух человек – комбайнера и его помощника.
экологий
1. экология (биологийын организм-влак да нунын йыр улшо среда кокласе вашкылым шымлыше ужашыже)
Ару экологий чистая экология
лавыран экологий загрязнённая экология.
Экологийын кӱштымыжым шуктыде, яндар вӱдат, сай кочкыш продуктат, тазалыклан келшыше пӱртӱс средат ок лий. «Мар. ком.» Не соблюдая требований экологии, не будет и чистой воды, и хорошего продовольствия, и соответствующей для здоровья природной среды.
2. в поз.опр. экологический, экологии (экологий дене кылдалтше)
Экологий йодышым чуваш-влак ик ончыл верыш шынденыт. «Марий Эл» Вопрос экологии чуваши поставили на одно из первых мест.
экологический
экологический; относящийся к экологии
Экологический программе экологическая программа.
Республикыштына экологический месячник эртен. «Мар. ком.» В нашей республике прошёл экологический месячник.
Экологический кризис мландӱмбалне эҥгек почеш эҥгекым ышта. «Мар. ком.» Экологический кризис вызывает беду за бедой на земле.