терминов: 133
страница 1 из 3
евангелий
рел. евангелие (Христос юмын илышыж нерген книга)
    Попын кидыштыже ший коман чолгыжшо евангелий книга да кугу ший ырес. О. Тыныш В руках у попа – евангелие в блестящем серебряном переплёте и большой серебряный крест.
евелакшудо
бот. костёр (трава) (пырчан шӱкшудо)
    Евелакшудо чылт тор семын коеш. Костёр выглядит как настоящий сорняк.
евнух
ист. евнух (гаремысе ӱдырамаш-влакым эскерыше вускемдыме кул)
    Ханын пылышыш евнух чушла: – Кучынет колым, вӱдым ит лупшо. В. Колумб В ухо хану шепчет евнух: – Хочешь поймать рыбу – не мути воду.
еврей
1. еврей
    Шоҥго еврей старый еврей
    поян еврей-влак богатые евреи.
    Каратель-влак еврей, коммунист да комсомолец-влакын суртыштым палемден коштыныт. А. Бик Каратели делали пометки на домах евреев, коммунистов и комсомольцев.
2. в поз.опр. еврейский; принадлежащий евреям
    Еврей йылме еврейский язык
    еврей калык еврейский народ
    еврей рвезе еврейский мальчик.
    Погром нерген увер изи лапка, шӧрын окнан еврей пӧртлашкат пура. Н. Мухин Весть о погроме дошла и до еврейских домишек с низенькими косыми окнами.
еврейка
еврейка (еврей ӱдырамаш)
еврейский
еврейский
    Еврейский квартал еврейский квартал
    еврейский йодыш еврейский вопрос.
    Еҥ-влакын духовный йодмашыштым шукташ Каменскийыште кок православный черке, католический костёл, лютеранский кирха да еврейский синагога лийыныт. «Мар. ком.» Для удовлетворения духовных потребностей людей в Каменском были две православные церкви, католический костёл, лютеранская кирха и еврейская синагога.
европеец
европеец (Европышто илыше але шочшо еҥ)
    Европеец-влак европейцы.
европейский
европейский
    Европейский культура европейская культура
    СССР-ын европейский ужашыже европейская часть СССР.
Смотри также: европысо
европысо
европейский, находящийся в Европе
    Европысо эл-влак европейские страны
    Европысо положений положение в Европе.
    Европысо калык-влакын тӱҥ интересышт тыге требоватла: Европа вес корно дене – Хельсинкиште палемдыме корно дене кайышаш. «Мар. ком.» Основные интересы народов Европы требуют того, что Европа должна идти по другому пути – по пути, указанному в Хельсинки.
егерь
1. егерь (сонар пашаш лӱмын шогалтыме еҥ, сонар пашам гына ыштыше еҥ)
    Егерьлан ышташ работать егерем.
    Тунам миенам сонарыш лач тушкыла егерь пелен. Ю. Чавайн Тогда ходил я с егерем на охоту как раз в те места.
2. в поз.опр. егерский
    Егерь паша обязанности егеря, егерская служба
    егерь участке егерский участок.
египтянин
египтянин (Египетыште шочшо але илыше еҥ)
    Египтянин-влак египтяне
    Европыш илаш куснышо египтянин египтянин, переселившийся жить в Европу.
12еда
еда
Г.: йӹде
посл. выражает:
  1) меру времени, срока; передаётся предлогами по, при, местоимением каждый, частью сложных слов еже-
    Арня еда еженедельно, каждую неделю
    идалык еда, ий еда ежегодно, каждый год
    йӱд еда еженощно, по ночам
    минут еда ежеминутно, поминутно
    кугарня еда по пятницам
    вашлийме еда при каждой встрече
    тошкалме еда на каждом шагу.
    Эр еда капнам пырля тодыштына. И. Иванов Каждое утро мы разминаемся вместе.
  2) пространственные отношения; передаётся предлогами по (чему-либо), на, в (чём-либо) и местоимением каждый
    Пӧрт еда по домам
    сурт еда по дворам
    ял еда по деревням
    избирательный округ еда по избирательным округам, в каждом избирательном округе.
    Олыкыш ончалат – шинчат йыма: йырым-йыр чевер деч чевер пеледыш, пеледыш еда изи мӱкшет, тӱрлӧ тӱсан лывет чоҥештылыт. С. Нольмарин Взглянешь на луга – глаза слепнут: кругом красивейшие из красивых цветы, над каждым цветком летают пчёлки, разно-цветные бабочки.
  3) деление предмета или действия на составные части, на отдельные акты; передаётся предлогом по
    Почеламутым строка еда лончылаш разбирать стихотворение по строкам.
    А мый комбайн йыр пӧрдын савырнышым да винт еда тергаш тӱҥальым. В. Иванов А я обошёл комбайн и стал проверять его по винтикам.
едак
Г.: едок
уст. едок; один человек при распределении чего-либо напр., земельных участков
    Едак почеш шелаш делить по едокам.
    Мландым шелме годым ӱдырамашымат пӧръеҥ дене тӧр икгай едаклан шотлат. Д. Орай При распределении земли и женщин считают за равноправного едока наравне с мужчинами.
едакаш
причитающийся на одного едока, на одну душу
    Кок едакаш причитающийся на двух едоков.
    Кум едакаш мландем ӱдыдеак кодаш логале. Г. Ефруш Участок земли на три едока пришлось оставить незасеянным.
единица
1. единица (эн изи тичмаш числа да тудым ончыктышо цифр)
    Эн изи тичмаш числа – единица. Единица дене (иктын-иктын) шотлымо дене вес тичмаш числа-влак лийыт. «Арифметика» Наименьшее целое число – единица. Прибавляя при счёте по единице, мы получаем другие целые числа.
2. единица (иктаж-мон посна ужашыже)
    Йылмын вашталтдыме единицыже неизменяемая единица языка.
    Нуно (омоним-влак) марий йылмыште йӧршын вес мут, лексикын посна единицыже улыт. Г. Патрушев Омонимы в марийском языке – это совершенно другие слова, особые лексические единицы.
единоличник
ист. единоличник (шкет озанлык дене илыше кресаньык)
    Тидым Епиш – Агытансолан пытартыш единоличникше – муралтен. Г. Ефруш Эту песню спел Епиш – последний единоличник Агытансолы.
единоличный
единоличный (шкет кучымо)
    Единоличный озанлык единоличное хозяйство.
    Тыгыде, посна-посна илыше единоличный озанлыкым кугу колхоз-влак алмаштеныт. «Ончыко» Крупные колхозы заменили мелкие единоличные хозяйства, жившие обособленно.
единоначалий
единоначалие (шкетын вуйлатымаш)
    Единоначалий принципым кучылташ пользоваться принципом единоначалия.
    Единоначалий принцип пайдале, тыгай кугу стройкышто тудо кӱлешак. «Мар. ком.» Принцип единоначалия полезен, он просто необходим на такой крупной стройке.
единственный
лингв. единственный
    Единственный числа единственное число.
    Южо лӱм мут-влак единственный числаште гына ойлалтыт. «Марий йылме» Некоторые имена существительные употребляются только в единственном числе.
Сравни с: шкет чот
единство
единство (икгай улмаш, лиймаш)
    Мемнан обществынан социально-политический да идейный единствыже моткоч пеҥгыде. «Мар. ком.» Социально-политическое и идейное единство нашего общества чрезвычайно крепко.
единый
книжн. единый, цельный, нераздельный (посна ужаш-влаклан шелаш лийдыме, икгай)
    Единый программа единая программа
    единый система единая система.
    Единый агропромышленный комплексыш ушнышо отрасль-влакым чак келыштарен, балансироватлен вияҥдыме шотышто паша у вичияшыште умбакыже ышталташ тӱҥалеш. «Мар. ком.» В новой пятилетке будет продолжена работа по согласованному, сбалансированному развитию отраслей, объединившихся в единый агропромышленный комплекс.
едрит-кудрит
разг. межд. выражает различные чувства (радости, удовлетворения, гнева)
    – Теве кузе кӱлеш, едрит-кудрит! – Пал Палыч куанымыж дене воктен шогышо физикым ӧндал колтыш. В. Юксерн – Вот как надо, едрит-кудрит! – от радости Пал Палыч вдруг обнял стоявшего рядом физика.
ездовой
книжн. ездовой, возчик (улазе)
    (Арверым) ӱмбачын брезент дене леведын, ездовойышт кандыра дене каркалат. «Ончыко» Укрыв сверху брезентом, ездовые опутывают вещи верёвками.
    Ездовой-влак пасу гыч йытын кылтам имне дене шупшыктат. Н. Лекайн Возчики возят на лошадях снопы льна с поля.
Сравни с: орвазе, терешке
24ек
ек
что-то ненужное, негодное; гадость
    (Кропис кува:) Тудо екым, пакысьым пешак шолтымыла огыл да, ынде тунемалтын. М. Рыбаков Эту гадость не надо бы варить, да теперь уж привыкли.
Сравни с: кӱлдымаш
екемет
1. древность, старина
    Екемет годсо древний, старинный.
Сравни с: акрет годсо
2. недосягаемое, очень далёкое; далеко, за тридевять земель
    (Соколов:) Мом тӧчеда? Лӱшкымыда екеметыш шумеш шокта! Кушто улмыдам монденда?! «Ончыко» (Соколов:) Что вы делаете? Ваша перебранка слышна за тридевять земель! Забыли, где вы находитесь?!
екшукланаш
-ем
Г.
быть непоседой
    Петр екшукланаш яратен, екшукланымыжы доно ӹзӓжӹвлӓм дӓ ӓкӓжӹмӓт сӹнзӓвӹд якте шоктен. А. Воздвиженский Пётр был настоящим непоседой, и своей непоседливостью он доводил до слёз старших братьев и сестру.
екшӱк
Г.: екшук
1. миф. леший, лешак
    Акмат, маска деч утлен, курык чоҥгашке куржо. Тушечын адак кычкырале: – Пеш ончыч кутырет, кожла екшӱк! Утыжым койышланет! К. Васин Вырвавшись из лап медведя, Акмат взбежал на горку. Оттуда ещё раз крикнул: – Рано хвастаешься, лешак! Чересчур выхваляешься!
Сравни с: таргылтыш
2. Г.
перен. непоседа
екысуко
миф. диал. всякая нечисть, болезни
    Екысуко ынже пуро манын, пасу капка вуеш, кӱвар вуешат пызле пӱгым ыштен шогалтат. Ӱпымарий Чтобы в деревню не смогла проникнуть всякая нечисть, на полевых воротах и на мосту устанавливают дугу из рябины.
елан
диал. лёгкий кафтан, поддёвка
    Ик ӱдырем ужар еланым чиен, порсын ӱштым ӱшталын (выньык). Тушто Одна моя дочь надела зелёный кафтан, подпоясалась шёлковым пояском (веник).
еланкож
диал. лиственница
    Мемнан дене еланкож шуко шочеш. У нас много растёт лиственниц.
Сравни с: лыстанпӱнчӧ
елаш
-ем
диал. бежать рысью
    Имньыже ела, кок тортаже ок тарване (вӱд ден сер). Тушто Лошадь бежит рысью, а оглобли не двигаются с места (река и её берега).
Сравни с: йорташ
елем
уст. клей
Смотри также: лӱмӧ
33ем
ем
1. подножный корм
    Вольыклан ем уке, кочкаш уке. Ӱпымарий Домашнему скота нет подножного корма, есть нечего.
2. взяток в природе (пчёлы)
    Чевер кечыште мӱкш пасушто емым пога. Ӱпымарий В солнечные дни пчёлы собирают взяток в поле.
3. калория, калорийность пищи
    Кап-кыл кочкыш гыч емжым налеш. Ӱпымарий Организм из пищи берёт калории.
    Вес тӱрлӧ вичкыж шолыла гыч кочкышын емже кап-кылыш кая. «У илыш» Из других тонких кишок калории пищи всасываются в организм.
4. вкус пищи
    – Кочкышда тамле лийже! – Емже лиеш гын, тамле лиеш. Ӱпымарий – Приятного аппетита! – Если у пищи есть вкус, то аппетит будет приятным.
ембӹл
Г.
наструг с двумя ручками (кок кычемӓн пыжар)
    (Охлынин:) Шамаквлӓжӹм ембӹл доно ягылтен оптен миӓ, машанет, колыштмет веле шоэш. Н. Игнатьев Кажется, Охлынин свои слова шлифует настругом, заслушаешься.
Смотри также: пужар
ембӹлӓлтӓш
-ам
Г.
возвр.
1. строгаться, выстрогаться
    Вӹлӓн ак код лаксак, тамга, ембӹлӓлтеш, йӹлгӹжӓлтеш. И. Светлов На поверхности не останется ни ямки, ни пятнышка, всё выстрогается, заблестит.
2. перен. шлифоваться, совершенствоваться, улучшаться
    Ембӹлӓлтеш строфа – тарваш шӓпнӓ, каждый строкам таптымыла ӓпшӓтлӓ. И. Горный Отшлифуется строфа – щепки летят, каждую строчку надо ковать, подобно кузнецу.
ембӹлӓш
-ем
Г.
1. строгать
    Тӧнгӹллык хангам яжоракын ембӹлӓш келеш, яклака лижӹ тӹгӹр гань. Доску для скамейки нужно строгать лучше, чтобы она была гладкая (и блестела) как зеркало.
Смотри также: пужараш
2. перен. доделывать, доводить до кондиции (напр., стихи)
    Лыдышет тавар доно веле локсыцмы, эче ембӹлӓш, ягылташ келеш. Г. Костатеев Твои стихи лишь топором рублены, нужно ещё шлифовать, делать их гладкими.
емыж
1. ягода, плод растений и кустарников (шудын але вондерын кочкаш йӧршӧ изи нӧрӧ саскаже)
    Тамле емыж сладкая ягода
    кочо емыж горькая ягода
    чодыра емыж лесные ягоды
    емыж кӱмӧ пагыт время созревания ягод
    емыжым погаш собирать ягоды.
    Ужар чодыра – чылалан чапле сурт. Тыште тӱрлӧ емыж лыҥ уло. А. Филиппов Зелёный лес – прекрасное хозяйство для всех. Здесь много разных ягод.
2. овощ (пакча саска)
    Ожно ковышта пакчаште ватын кидше дене ончен куштымо тӱрлӧ емыж кушкын. П. Корнилов Раньше в огороде росли разные овощи, выращенные руками жены.
3. фрукт (иктаж-могай пушеҥгын кочкаш йӧршӧ нӧрӧ саскаже)
    Мотор да тамле емыжан пушеҥгым чылан моктат, ок орло нигӧат. Олмапу кочо емыжым кушта гын, ялт ир гай манын, лач вурсен ойлат А. Зайникаев Дерево со сладким фруктом хвалят все, не бранит никто. Если ж яблоня фрукты даст горькие, все ругают её, что она – дичок.
Сравни с: саска
4. в поз.опр. плодовый, фруктовый
    Емыж сад фруктовый сад
    емыж там вкус фруктов, ягод
    емыж туш фруктовое семя.
    Емыж вондерыш кайык терысым шулыктарыме ик ведра вӱдым оптат. «Мар. ком.» Кусты плодовых растений поливают одним ведром раствора из птичьего помёта.
    Лапке емыж диал. кондитерские изделия.
    Мемнан декат, родо-влак, уна лийза, лапке емыж уке гын, кинде уло. Муро И к нам, дорогие, пожалуйте в гости, не будет сладостей – будет хлеб.
емыж-саска
1. собир. плоды и ягоды
    Маска-влак чодырасе емыж-саскам – эҥыжым, мӧрым, ломбыгичкым, пӧчыжым, пызлыгичкым, тулеч молымат кочкыт. М.-Азмекей Медведи питаются лесными плодами и ягодами: малиной, клубникой, черёмухой, брусникой, рябиной и другими.
2. в поз.опр. плодово-ягодный
    Емыж-саска кушкыллан ешартыш кочкышым пуыман, вӱдым оптыман. «Мар. ком.» Плодово-ягодным растениям необходимо давать подкормку, поливать водой.
емыжан
ягодный, богатый ягодами; плодовый, фруктовый
    Емыжан пушеҥге плодовое дерево
    емыжан вер-шӧр ягодные места
    емыжан мланде земля, богатая ягодами.
    Пыштена да шӧрым кочкына тамлен, емыжан вер-шӧрым, чодыранам моктен. Б. Данилов Наливаем молока и едим с аппетитом, воспеваем леса, ягодные места.
емыжаҥаш
-ам
плодоносить, давать плоды
    Чиевондо, пуншоптыр, шоптырвондо емыжаҥыныт. «Мар. ком.» Вишня, крыжовник, смородина уже дали плоды.
Составные глаголы:
– емыжаҥын шуаш
созреть (о плодах)
Составной глагол. Основное слово: емыжаҥаш
енот
зоол.
1. енот (шерге коваштан шем-нарынче янлык)
    Енот – йырнык янлык, тудо ӱҥышӧ мызе, кӱдыр, сузо, мераҥ-влакым пытара. М.-Азмекей Енот – пакостный зверь, он уничтожает робких куропаток, тетеревов, глухарей, зайцев.
2. в поз.опр. енотовый, енотовидный
    Енот коваште енотовая шкура
    енот пий енотовидная собака.
43еҥ
еҥ
1. человек
    Самырык еҥ молодой человек
    палыме еҥ знакомый человек.
    Лач илышым йӧратыше, ончыкылан ӱшаныше еҥ чыла сеҥа. В. Иванов Побеждает только тот человек, который любит жизнь, верит в будущее.
Сравни с: айдеме
2. другой; посторонний человек
    Еҥ семын подобно другим людям; по-человечески, по-людски
    еҥ воштылеш люди будут смеяться
    еҥ ончылно перед людьми.
    Шканет мом шонет, еҥланат тудымак шоно. Калыкмут Что желаешь себе, того же пожелай другому.
3. в поз.опр. человеческий, присущий или принадлежащий человеку
    Еҥ тӱс человеческий облик
    еҥ койыш человеческое поведение, человеческие привычки.
    Коштеден, шонкален, шокшо вержым шарналтен, кенета еҥ кышаш толын лектын пун йолаш. Й. Осмин Наш косматый бродил, вспоминая берлогу свою, случайно он набрёл на человеческие следы.
Сравни с: айдеме
4. в поз.опр. чужой, принадлежащий другому человеку
    Еҥ шомакым колышташ слушать чужие слова
    еҥ сурт чужое хозяйство.
    Еҥ письмам лудаш кузе тоштат? В. Иванов Как ты смеешь читать чужие письма?
Идиоматические выражения:
– еҥ манмыла
– еҥ ончылно
– еҥ семын
– еҥ шот дене
– еҥ ӱмбалне
чужая кровь (не родной)
    Еҥ вӱр гынат, Настасий Романым шкенжын семынак семален, сайын ончен, тудлан уло поро кумылжым пуаш тыршен. «Ончыко» Хотя и не родной, Настий Романа как своего ласкала, хорошо ухаживала, старалась отдавать ему всю свою добрую душу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: вӱр
еҥ (айдеме) йол тошкалдыме
такой, куда не ступала нога человека
    Чодыраштына айдеме тошкалдыме верлат улыт. Е. Янгильдин В нашем лесу есть и такие места, куда не ступала нога человека.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тошкалаш
чужими руками жар загребать; недобросовестно пользоваться чужим трудом
    Хӧтю гай айдеме-влак еҥ кид дене тулшолым удыраш тунемыныт. «Ончыко» Такие люди, как Хётю, привыкли чужими руками жар загребать.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тулшол
у чужих, в людях
    Тудо (Вӧдыр) изинек еҥ кид мучаште коштын. А. Эрыкан Вёдыр с детства жил в людях.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кид
попадать (попасться) в чужие руки; оказаться в чьём-либо распоряжении
    Йол ӱмбаке шогал шуктышым, еҥ кидыш пернышым. К. Васин Я успел только встать на ноги, как попался в чужие руки.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пернаш
судить о ком-н
    (Яныш кува:) Алик, кугыеҥ коклам висаш але самырык улат. М. Рыбаков (Жена Яныша:) Алик, судить о взрослых ты ещё молод.
Идиоматическое выражение. Основное слово: висаш
залезть в душу человеку
Идиоматическое выражение. Основное слово: кӧргышкӧ