терминов: 3884
страница 70 из 78
шыжыгайык
зоол. зарянка; птица семейства дроздовых
Сравни с: чечкемыш
шыжыгарме
зоол. жигалка осенняя, муха-жигалка (карме ешыш пурышо насекомый)
    Шыжыгарме-влак шыжым лектыт да чот пурлыт. Жигалки появляются осенью и сильно кусают.
шыжыкташ
-ем
1. брызгать, брызнуть, побрызгать; разбрызгивать, разбрызгать; с силой извергать (извергнуть) капли жидкости, искры, мелкие частицы чего-либо; рассеивать (рассеять) мелкими брызгами
    Вӱдым шыжыкташ брызгать водой.
    Ший таганан алашаже ош луметым шыжыкта. А. Январёв Мерин с серебряными подковами разбрызгивает белый снег.
    – Молчать! – шӱвылым шыжыктен кычкыра пристав. К. Исаков – Молчать! – брызгая слюной, кричит пристав.
2. брызгать, брызнуть; окроплять, окропить; опрыскивать, опрыскать, опрыснуть
    Элексей кува вӱдым умшашкыже нале, Йыван вате ӱмбаке шыжыктыш. Н. Лекайн Жена Элексея набрала в рот воды и брызнула на жену Ивана.
    Эчан, чужикышкыже вӱдым погалтен-погалтен, южышто пӧрдшӧ мӱкш-влак ӱмбак шыжыкташ тӱҥале. И. Васильев Эчан, набрав в брызгалку воды, стал брызгать на кружащихся в воздухе пчёл.
Сравни с: пӱргаш, пӱргыкташ
3. перен. разг. бросать, бросить; кидать, кинуть; пускать, пустить (с силой, резко, от досады); швырять, швырнуть
    (Озаев) газетым, туржын, корзинкаш шыжыктыш. А. Бердинский Газету, скомкав, Озаев швырнул в корзину.
    – Ала чыла возымемжым коҥга тулыш шыжыкташ? В. Сапаев – Может, всё написанное мной бросить в печь (букв. в огонь печи)?
Сравни с: шуаш, кудалташ
4. перен. разг. бежать (стремглав), тикать, драпать, мчаться, кидаться, бросаться быстро, резким движением устремляться куда-либо
    Шеҥгелнысе колонно чодыра коклаш шыжыкта. Н. Лекайн Задняя колонна мчится в лес.
    Кыдач-покшеч пурлын, мотовоз деке шыжыктена. Г. Чемеков Кое-как перекусив, мчимся к мотовозу.
Сравни с: куржаш, шыжалташ, чымыкташ, шикшалташ, чошаш
Составные глаголы:
– шыжыктен колташ
– шыжыктен пуаш
  1) брызнуть, разбрызгать
    Арсен шӱргым мушкын чарныш да копаж дене Зинан могырыш вӱдым шыжыктен колтыш. Н. Лекайн Арсен перестал умываться и в сторону Зины ладонью брызнул воду.
  2) перен. разг. бросить, кинуть, швырнуть (с силой, резко)
    Миклай книгам кидем гыч шупшын нале да шӧлдыраваке шыжыктен колтыш. В. Любимов Миклай вырвал из моих рук книгу и швырнул на полати.
Составной глагол. Основное слово: шыжыкташ
перен. разг. ударить, стукнуть, хлопнуть, треснуть кого-либо
    Ала-кӧ вуем гыч шыжыктен пуыш. Кто-то ударил (меня) по голове.
Составной глагол. Основное слово: шыжыкташ
шыжыктылаш
-ам
многокр.
1. брызгать, разбрызгивать; рассеивать мелкими брызгами
    Ик шошо кечын, лавырам кок могырыш шыжыктылын, урем дене машина кудал волыш. В. Косоротов В один весенний день, разбрызгивая грязь в две стороны, по улице спустилась машина.
    (Эрайын) кидше вӱдым ок шыжыктыл, йолжо шувыртата. А. Мурзашев Руки у Эрая особенно не разбрызгивают воду, а ноги плюхают.
2. брызгаться; брызгать друг друга
    – Ой, ой! Ит шыжыктыл! – Ваню, пӱгырнен шогалын, кидше дене шӱргыжым авыра. А. Айзенворт – Ой, ой! Не брызгайся! – (встав) нагнувшись, Ваню руками прикрывает лицо.
    Йоча-влак ваш-ваш вӱдым шыжыктылыт, ошмаште пӧрдалыт. Ю. Артамонов Дети брызгаются водой, валяются на песке.
3. брызгать, обрызгивать, окроплять, опрыскивать; обдавать, покрывать брызгами
    Онча (Япык): йытын пасушто машина коштеш, ала-мом шыжыктылеш. З. Каткова Смотрит Япык: на льняном поле ездит машина, что-то опрыскивает.
4. перен. разг. бросать, кидать, пускать, швырять (с силой, резко)
    Людмила шкеже воштылеш, Миклай ӱмбак лум чумырка почеш весым шыжыктылеш. В. Косоротов Людмила сама смеётся, кидает в Миклая за одним снежным комом другой.
5. перен. разг. бросаться (словами); бросать (слова, вопросы и т.д..), небрежно произносить, обращаясь к кому-либо
    Йолташыже-влак (Актужаровлан), конешне, огыт сыре, кӧраныме мутым огыт шыжыктыл. В. Микишкин На Актужарова друзья, конечно, не сердятся, не бросают (ему) слова зависти.
    Ала Эвай Пӧтыр ден Шамрайым ӧрыктараш шонен, (Ванька) умылыдымо мутым шыжыктылын. М. Шкетан Может быть, чтобы удивить Эвай Пётыра и Шамрая, Ванька бросал непонятные слова.
шыжыктымаш
сущ. от шыжыкташ разбрызгивание чего-либо, опрыскивание чем-либо
    Йӱштӧ деч аралымаште вӱдым шыжыктымаш чот полша. «Мар. ком.» Для спасения от холода очень помогает опрыскивание водой.
шыжыктыш
книжн. брызги; капли жидкости, мелкие частицы чего-либо
    Шинчалан койдымо шыже фонтан шуко миллион шыжыктышым йоктара. М. Казаков Невидимый глазу осенний фонтан льёт миллионы брызг.
шыжым
Г.: шӹжӹм
осенью; в осенний период; в осеннее время
    Шошым да шыжым чоҥештен эртыше кайыклудо-влак уна семын тиде ер ӱмбак канаш волат. «Ончыко» Весной и осенью пролетающие дикие утки как гости садятся отдохнуть на это озеро.
    Шыжым кутко куткышуэ йымак пура гын, теле йӱштӧ лиеш. Пале Если муравьи осенью прячутся в муравейнике, то зима будет холодной.
шыжым-шошым
Г.: шӹжӹм-шошым
осенью и весной
    Ожно шыжым-шошым каен кертдыме корно ыле, кок могырым пич чодыра йокрокын лӱшкен. А. Березин Раньше осенью и весной была непроходимая дорога, с двух сторон тоскливо шумел дремучий лес.
шыжымсе
Г.: шӹжӹшӹ
осенний; связанный с осенью, имеющий место осенью
    Произведенийыште шыжымсе марий ял ончыкталтын. «Мар. ком.» В произведении изображена осенняя марийская деревня.
    Ӱдыр шыжымсе чодыра, пасу да олык нерген кум строфам возен. А. Селин Про осенний лес, поле и луг девушка написала три строфы.
шыйгаш
-ем
диал. шипеть; ворчать, выражать своё неудовольствие кем-чем-либо
    Шоҥго еҥ-влак саҥгаштым куптыртылыт, виш пӱйыштым койыктен шыйгат. Й. Осмин Старые люди морщат лоб, шипят своим беззубым ртом.
3463шык
шык
Г.
1. жадный, ненасытный, обжорливый, прожорливый
    Шык мары жадный мужик.
    Ти поп гӹнь пиш шык ылеш. Н. Игнатьев А этот поп очень жадный.
    Паришлӓн шык торговойвлӓ мам-мам ак попеп. Н. Игнатьев Жадные до барыша торговцы чего только не скажут.
2. в знач. сущ. жадность, ненасытность
    Шыкышты кышкевек шокта вӓл? Жадность их до чего доведёт?
    Но тырхалда, шыкда тӓмдӓн темӹн шоэш. Г. Матюковский Но подождите, ваша жадность насытится.
Сравни с: темдыме, сут
Идиоматические выражения:
– шык логер
обжора (букв. ненасытная глотка)
    Ти шык логер кынам темеш вӓл? Когда же насытится этот обжора?
Идиоматическое выражение. Основное слово: шык
шыкланаш
-ем
Г.
жадничать, пожадничать; быть жадным, падким до чего-либо, проявлять (проявить) жадность
    Ӓрӓкӓлӓн шыкланаш быть жадным до вина
    утыдон шыкланаш жадничать чрезмерно.
    (Феофил) пашкудывлӓм шотеш ак пиштӹ, ӹшкӹлӓнжӹ веле шыклана. Н. Ильяков Феофил соседей не уважает, только ради себя жадничает.
    Руш кугижӓвлӓэт со шыкланенӹт. Н. Игнатьев Русские цари всё жадничали.
Сравни с: сутланаш
шыкланен
Г.
1. деепр. от шыкланаш
2. нар. с жадностью, жадно
    Шыкланен йӱӓш с жадностью пить
    шыкланен шыпшаш жадно курить.
    Шыкланен ӹлем кечӹнь, цӓшӹн, тыр уке йӓнглӓн изишӓт. «Йыл поэтвлӓ» Жадно живу каждый день, каждый час, нет покоя сердцу ни на миг.
Сравни с: сутланен
шыкланымаш
Г.
жадность, жадничанье, корыстолюбие, алчность
    (Савик) попын шыкланымашыжым, халыкым алталымыжым пӓлдӹртӓ. Н. Игнатьев Савик разоблачает корыстолюбие попа, надувательство им народа.
    – Тидӹ шыкланымаш агыл, а йӓлӹм шотеш пиштӹдӹмӓш, – ӓтямжӹ манеш. К. Беляев – Это не жадность, а неуважение к другим, – говорит мой папа.
Сравни с: сутланымаш
шыкташ
-ам
Г.
мочить, замачивать, замочить; вымачивать, вымочить (для получения каких-либо свойств)
    Ним шыкташ мочить лыко
    итӹнӹм шыкташ мочить лён.
    (Савак мары) Шайтан йӓрешӹжӹ мацалам шыктеш. Д. Орай На озере Шайтан мариец со стороны Савак мочало мочит.
Сравни с: шукташ, нӧрташ
шыкын
Г.
нар. жадно, с жадностью; с большой охотой, нетерпеливо
    Шыкын лыдаш жадно читать
    шыкын качкаш с жадностью кушать.
    Шукш со шыкын сокым шыпшын. «Йыл поэтвлӓ» Червь всё жадно сок высасывал.
    НЭП-ӹн ирӹквлӓм шижӹнӓт, первишӹ гӹцӓт шыкын тӹдӹ (Сазан Опанас) делавлӓм шӓрӓш тӹнгӓлӹн. Н. Ильяков Почувствовав свободы НЭП-а, ещё более жадно, чем прежде, Сазан Опанас стал расширять дела.
3470шыл
шыл
Г.: шӹл
1. мясо
    Имне шыл конина
    ушкал шыл говядина
    презе шыл телятина
    сӧсна шыл свинина
    шорык шыл баранина
    кӱчымӧ шыл сырое мясо
    шолтымо шыл варёное мясо
    шордо шыл лосятина
    маска шыл медвежатина
    шыл ужалыше мясник
    шыл тӱйымӧ машина мясорубка.
    Коя шыл пундашке ок воло. Калыкмут Жирное мясо на дно не опускается.
    Вара шылым, тыгыде моклакалан руэн, подыш оптат. Ф. Майоров Затем мясо, порубив на мелкие кусочки, кладут в котёл.
2. мышцы, мышечная ткань
    Шыл кошкымаш мед. некроз мышц.
    Сакарын шӱргыжӧ йӧршеш ошемын, шылже пытен. С. Чавайн Лицо Сакара сильно побледнело, щёки (букв. мышцы) впали.
    Пуля стрелокын эрдыштыже шылым кушкед луктын да шола кынервуйжым сусыртен. К. Березин Пуля у стрелка вырвала мышцы бедра и ранила левый локоть.
Сравни с: чогашыл
3. Г.
кожа, кожный покров (наружный покров тела человека)
    Пышкыды шӹл мягкая кожа
    шӹлӹм ньӹгӓш натирать кожу.
    Ӹдӹрӹн цӹрежӹ, шӹлжӹ аяреш вашт кайшы мӱ гань цевер ылеш. К. Беляев У девушки цвет лица, кожа прекрасны, как прозрачный мёд на солнце.
Сравни с: коваште
4. в поз.опр. мясной, мяса; связанный с мясом; приготовленный из мяса
    Шыл комбинат мясной комбинат
    шыл когыльо мясной пирог
    шыл пуш запах мяса.
    Кугече пайремлан Эҥерсола марий-влак шыл кочкышым ямдылат. М. Шкетан На Пасху жители деревни Эҥерсола готовят мясные блюда.
    Кожлаевым кужу ӱстел коклаш шындышт, пушланыше шыл шӱрым, макароным конден пуышт. В. Иванов Кожлаева (они) посадили за длинный стол, принесли душистый мясной суп, макароны.
Идиоматические выражения:
– шачмы шӹл
– шӹл кыргыжеш
– шӹл цӹреӓн
– шӹлӹм кодаш
– шӹл куштымы шуды, шӹлӹм куштымы шуды
– шӹлӹм кӹшкӓш
– шӹл кӹшкӹш шуды, шӹлӹм кӹшкӹшӹ шуды
– шӹлӹш пыраш
– шӹлӹм шӹндӓш
шылагол
зоол. судак (олаҥге ешыш пурышо кол)
    Шылагол кугу коллан шотлалтеш. «Мар. ком.» Судак считается крупной рыбой.
Сравни с: судак
шылан

мясной, с мясом
    Таче шӱр ожнысо гай шӱйшӧ вобло дене шолтымо огыл – шылан. И. Ломберский Сегодня суп сварен не из тухлой воблы, как раньше, – мясной.
    Кузе ме йӧратен авызленна шылан лашкам. «Ончыко» Как мы с аппетитом ели лапшу с мясом.

бот. хвощ зимующий, болотный
    Шыланым ожно кӱвар мушкаш кучылтыныт. Ӱпымарий Хвощ зимующий раньше использовали для мытья пола.
Сравни с: ягашудо
шылаташ
-ем
Г.
1. оттаивать, оттаять; топить, растапливать, растопить; плавить, расплавлять, расплавить
    Лымым шылаташ растопить снег
    шӹштӹм шылаташ растопить воск.
    Трофим окня им шылатен дӓ анжа. Н. Игнатьев Трофим оттаял лёд на окне и смотрит.
    Иӓнг шӹцшӹ сӹнзӓхалвлӓжӹм дӓ лепкӓ ӱпшӹм шылаташ цаца. Д. Маликеева Пытается оттаять заледенелые брови и чёлку.
2. растворять, растворить
    Вӹдеш шылаташ растворить в воде
    санзалым шылаташ растворить соль.
Сравни с: шулыктараш, шулдараш
шылаш
Г.: шӹлӓш
-ам
1. прятаться, спрятаться; скрываться (скрыться) от других в каком-либо месте
    – Айда кож йымак шылына, – Николай Павлович кож велыш тарвана. А. Эрыкан – Давай спрячемся под елью, – Николай Павлович двинулся в сторону ели.
    Йоча-влак тул воктенсе еҥ-влакым ужытат, нунын деч шылаш тӧчат. И. Одар Дети, увидев людей возле костра, пытаются скрыться от них.
2. прятаться, спрятаться; укрываться, укрыться; находить (найти) себе защиту от чего-либо
    Кеҥеж шокшо деч шылын, йымалнет ласкан шӱлалтен шоген улына. О. Тыныш Прячась от летнего зноя, мы под тобой стояли, спокойно дыша.
    Йӱр деч шылаш тумо полша. «Ончыко» Укрыться от дождя можно под дубом (букв. помогает дуб).
3. прятаться, спрятаться; скрываться (скрыться) в чём-либо, за чем-либо; исчезать (исчезнуть) из поля зрения (о чём-либо)
    Шыже кече кугунак ок ырыкте, пыл кокла гыч ончалешат, адак шылеш. В. Иванов Осеннее солнце особо не греет, выглянет из-за туч и опять скроется.
    Тылзе пыл шеҥгек шылеш. М. Евсеева Луна скрывается за тучами.
Сравни с: йомаш
4. скрываться, скрыться; тайно уходить (уйти), бежать (сбежать) откуда-либо с целью спрятаться от кого-либо, спастись от кого-либо
    Ме, казаматыш логалме деч шылын, лашман гыч куржна. К. Васин Мы, избегая каземата (букв. скрываясь от попадания в каземат), сбежали от лашманной повинности.
    Йӱзайын кугезе кочаже-влакат, неле илыш деч шылын, Вӱрзым вел гыч тышке толыныт. А. Юзыкайн И прадеды Йӱзая, скрываясь от тяжёлой жизни, переселились сюда со стороны Уржума.
5. перен. увиливать, увильнуть; избегать, избежать чего-либо; уклоняться (уклониться) от чего-либо, прибегнув к хитрости, к различным уловкам
    Ответственность деч шылаш уклониться от ответственности
    вашмут деч шылаш увильнуть от ответа.
    Йолко улат, паша деч шылат. Ом йӧрате тыгайым. Муро Ты лентяй, увиливаешь от работы. Я такого не люблю.
    Колхозникат паша деч шылын огыл, председательын нарядше тӱрыснек шукталтын. В. Иванов И колхозник не увиливал от работы, наряды председателя выполнялись полностью.
6. Г.
в форме 2 л. ед.ч. повел.накл. употр. в знач. межд. для выражения предупреждения, запрета совершать какое-либо действие; передаётся словами брось, перестань, стой, постой
    Шӹл, ит тӹкӓл брось, не трогай.
    (Армарем:) Шӹлок, ит шу, кем подошвылан ярал лиэш! Н. Игнатьев (Мой жених:) Постой, не бросай, пригодится на подмётку сапога!
    (Плаги:) Шӹлок, Оринӓ, такешӹм раведӓт. «Пьесывлӓ» (Плаги:) Перестань, Орина, ерунду болтаешь.
Составные глаголы:
– шылын возаш
– шылын илаш
– шылын каяш
– шылын кияш
– шылын кошташ
– шылын куржаш
– шылын модаш
– шылын пыташ
– шылын толаш
– шылын шинчаш
– шылын шогалаш
шылаҥаш
-ам
полнеть, пополнеть; становиться (стать) полным, поправляться, поправиться; толстеть, потолстеть; округляться, округлиться
    Изиракше годымак тудлан (Майруклан) пернедыл толынат, кап-кылжат вуеш шушо ӱдыр семын шылаҥын кертын огыл. М. Шкетан Ещё в детстве Майруку доставалось, поэтому и тело её не смогло округлиться, как у совершеннолетней девушки.
шылде-галде
очень редко, кое-где, местами
    Тӱредаш шуко огыл, каҥга аҥаште уржажат шылде-галде веле шога. Н. Лекайн Жать не много, на тощем участке и рожь стоит лишь кое-где.
Сравни с: кырте-карте, йыжве-яжве, верын-верын, шуэн
шылде-голдо
подр.сл. – подражание грохоту, звуку падения тяжёлого предмета; стуку колёс, деревянных предметов
    Сап шупшылалте, кугу орва, шылде-голдо шоктен, корнысо пуракым нӧлтале. М. Иванов Вожжи натянулись, большая телега, загрохотав, подняла дорожную пыль.
    Пӧртыштӧ ала-мо шылде-голдо шоктыш. «Ончыко» В доме что-то грохнуло.
Сравни с: кылде-голдо
шылде-шалде
очень редкий; не частый, не густой; состоящий из далеко друг от друга расположенных однородных предметов; расположенный далеко друг от друга
    Ончылно, сапым кучен, шылде-шалде пондашан шемалге еҥ йошкар алашам виктара. Н. Лекайн Впереди, держа вожжи, смуглый человек с редкой бородой правит рыжим мерином.
    Кеҥежым нунын аҥаштышт шылде-шалде шурно кушкын. «Ончыко» Летом на их участке вырос очень редкий урожай.
Сравни с: йыжве-яжве, шуэ
шылдыр-голдыр
подр.сл. – подражание звону металлических предметов при ударе, стуке и т.д.., глухому стуку, грохоту чего-либо
    Совла-влак, шылдыр-голдыр шоктен, кӱмыж пундашым шупшальыч. «Мар. ком.» Ложки со звоном застучали по дну (букв. поцеловали дно) миски.
    Капкамат, кӱ пырдыжымат тӱкалат, шылдыр-голдыр веле шокта. А. Юзыкайн Стучат и по воротам, и по кирпичной стене, только грохот стоит (букв. слышится).
Сравни с: кылдыр-голдыр
шылдырге
тихо, спокойно
    Мунамарий ӱдыр-шамыч, рвезе-шамыч, шылдырге кутыралтен-кутыралтен, урем дене ошкылыт. Д. Орай Девушки, парни из деревни Мунамарий, тихо разговаривая, идут по улице.
шылдыртаташ
-ем
диал. говорить, разговаривать (тихо, спокойно)
    Вате-влак ала-мом шке коклаштышт шылдыртатат. Женщины о чём-то говорят между собой.
Сравни с: кутыраш, мутланаш
шыллык
мясной; идущий на мясо
    Сурткайык фабрикыште шыллык лудым да мунчышо чывым ашнат. «Мар. ком.» На птицефабрике выращивают мясных уток и кур-несушек.
    Кӧн суртышто шыллык вольык, чыве уке, тыгай оза пазарыште оксала налын тӱлышаш. Ф. Майоров У кого в хозяйстве нет мясного скота, курицы, то такой хозяин вынужден купить (букв. должен платить, покупая за деньги) на базаре.
шылт-шолт
подр.сл. – подражание равномерному звуку, шуму ударов, стуку
    Теве куд угылан пӧртын ик пӧлемыштыже шылт-шолт шокта. Й. Осмин Вот в одной комнате пятистенного дома слышится стук.
    Ий-влак, ваш тӱкнен, шылт-шолт шоктен пудыргат. О. Шабдар Льдины, наталкиваясь друг на друга, с шумом ломаются.
шылталаш
-ем
корить, укорять, укорить; упрекать, упрекнуть кого-либо в чём-либо; стыдить, пристыдить, устыдить кого-либо
    Мый тудым шылталем: ораде улат. Латныл ияш лийынат, а ийын от мошто. М. Шкетан Я стыжу его: ты дурень. Тебе четырнадцать лет, а плавать не умеешь.
    Сопром черкыш пеш тыршен коштеш. Иктат тудым, юмын ой почеш от иле манын, шылтален ок керт. А. Эрыкан Сопром очень аккуратно ходит в церковь. Никто его не может упрекнуть в том, что живёт не по божьему слову.
Составные глаголы:
– шылтален налаш
шылтален
1. деепр. от шылталаш
2. нар. с укором, с укоризной, укоризненно, с упрёком, укоряя, упрекая
    Шылтален пелешташ сказать с укором
    шылтален ончалаш посмотреть с укоризной.
    – Тидын нерген ойлаш ок лий, а тый ляпкет, – шылтален каласыш (Пронинын) йолташыже. Е. Янгильдин – Нельзя об этом говорить, а ты болтаешь, – сказал с укором друг Пронина.
Сравни с: шӱрден
укорить, упрекнуть, пристыдить, устыдить кого-либо
    Галя йочам шылтален нале: «Ух, тый могай коштан улат, шоляш! Акат дечат от вожыл». П. Корнилов Галя пристыдила ребёнка: «Ух, какой ты шалопай, братец! Не стыдишься даже своей старшей сестры».
Сравни с: шӱрдаш, вурсаш
Составной глагол. Основное слово: шылталаш
шылталымаш
сущ. от шылталаш укор, укоризна, упрёк, порицание, критика
    (Конференцийыште) моткоч кӱлешан проблемым тарватеныт, уто-сите нерген каласкаленыт, икте-весым шылталымашат лийын. «Мар. ком.» На конференции затронули очень нужную проблему, говорили о недостатках, была и взаимная критика.
    Шылталымашын, когартымашын ик чапле йӧнжӧ – сатир жанр. В. Чалай Один из лучших средств критики, порицания – жанр сатиры.
Сравни с: шӱрдымаш, шылталыме
шылталыме
1. прич. от шылталаш
2. прил. укоризненный, осуждающий, критический; содержащий в себе укоризну, осуждение, критику
    Мыйын шылталыме мутемлан (вате) нимаят сырен огыл. М. Шкетан На мои укоризненные слова жена нисколько не обиделась.
    Шылталыме ойым шотыш налаш кӱлеш. «Мар. ком.» Критические замечания надо учесть.
3. в знач. сущ. укор, укоризна, упрёк, порицание, критика
    (Тоймет:) Шылталымет дене, ужат, могай пириге кушкын. Н. Арбан (Тоймет:) Видишь, из-за твоих укоров какой волчонок вырос.
Сравни с: шылталымаш, шӱрдымӧ
шылталыше
1. прич. от шылталаш
2. прил. укоризненный, укоряющий, осуждающий, критический
    Мыняр ий эртен, но тачат (ачамын) шылталыше шинчаончалтышыжым ужам. В. Ижболдин Сколько лет прошло, но и сегодня вижу укоряющий взгляд своего отца.
3. прил. критический; обладающий способностью к критике
    Шылталыше ушыж дене Полина умылен: тудо тӧрлаташ лийдыме кугу титакым ышта. А. Александров Своим критическим умом Полина понимала: она совершает непоправимую большую ошибку.
шылташ

Г.: шӹлтӓш
-ем
1. прятать, спрятать; скрывать, скрыть; помещать (поместить) в тайное место, чтобы другие не могли найти; класть (положить), убирать (убрать) куда-либо для сохранности
    – Тиде книга-влакым улакрак верыш шылташ кӱлеш. О. Тыныш – Эти книги нужно спрятать в укромное место.
    Кӱдырчан йӱр деч ончыч кӱзӧ-товарым, воштончышым шылтат: рашкалтен кертеш. Пале Ножи, топоры, зеркала перед грозовым дождём прячут – может поразить.
2. прятать, спрятать; закрывать, прикрывать чем-либо, защищаясь от чего-либо
    – А мый чурием кечыйол деч ом шылте. П. Корнилов – А я не прячу лицо от солнечных лучей.
3. укрывать (укрыть); прятать (спрятать) кого-либо, предоставляя тайно, скрытно жить у себя или в тайном месте
    – Коммунистым кушко шылтенат? – Ош Онис тавалтыш. М.-Азмекей – Ты куда спрятал коммуниста? – топнул Белый Онис.
    – Кӧ шылше-влакым шылтен ашнен гын, тудо тӱс гычак, шинча гычак пеш пале, – Оляна палемда. Д. Орай – Если кто укрывал (букв. держал, скрывая) дезертиров, тот очень заметен и по виду, и по глазам, – отмечает Оляна.
4. таить, утаивать, утаить; скрывать (скрыть) от кого-либо; сохранять (сохранить) в тайне
    – Шке фамилийыштым шылтынешт мо? В. Иванов – Что, хотят утаить свои фамилии?
    (Токтаев) шке ийготшым шылташак тӧча: эреак бритлалтеш, ӱпшымат ала-могай чия дене шемемда. «Ончыко» Токтаев пытается всё-таки скрыть свой возраст: постоянно бреется, даже волосы какой-то краской красит в чёрный цвет.
5. таить, скрывать, скрыть; стараться (постараться) сделать незаметным, не показывать, не обнаруживать
    – Вет мариемжат инвалид, – ӱдырамаш шинчавӱдшым шылтынеже ыле, но кучен ыш сеҥе. А. Асаев – Ведь и муж у меня инвалид, – женщина хотела скрыть свои слёзы, но не смогла сдержать.
    Старшина шӱлышым шылтен шога, пелешташат аптыранен. И. Васильев Старшина стоит, затаив (букв. тая) дыхание, боится даже (слово) сказать.
Сравни с: тояш Ⅰ
6. таить, скрывать, скрыть; иметь, заключать в себе что-либо внешне незаметное или ещё не обнаружившее себя
    Пустынь путырак нужнан коеш гынат, кӧргыштыжӧ тудо каласен моштыдымо кугу поянлыкым шылта. Ю. Артамонов Хотя пустыня кажется очень бедной, но в своих недрах она таит несказанно большое богатство.
    Чодыра шке поянлыкшым шылтен огыл, йоча-влаклан почын пуэн. В. Иванов Лес не скрыл своё богатство, раскрыл перед ребятами.
Составные глаголы:
– шылтен ашнаш
– шылтен илаш
– шылтен кодаш
– шылтен кошташ
– шылтен пышташ
– шылтен шындаш
Идиоматические выражения:
– шинчам шылташ, шинчаончалтышым шылташ

-ем
Г.
безл. таять (об оттепели, таянии снега)
    Мартын тене когон шылтен. МДЭ В марте нынче сильно таяло.
Сравни с: шулыкташ
  1) прятать, скрывать; держать в тайном месте
    (Токпай) оксажым ешыж дечат шылтен ашна. К. Васин Токпай скрывает свои деньги даже от семьи.
  2) укрывать, прятать кого-либо; помогать кому-либо скрываться
    – Пленныйым кӧ шылтен ашнен? В. Иванов – Кто укрывал пленного?
  3) таить, скрывать; иметь, заключать в себе что-либо внешне незаметное, не обнаружившее себя
    Мланде шке кӧргыштыжӧ мом гына шылтен ок ашне? Что только не таит в себе земля?
  4) таить, скрывать; стараться не показывать, не обнаруживать
    Тый ойгетымат, куанетымат шылтен ашнен от керт. А. Юзыкайн Ты не можешь скрывать ни своего горя, ни своей радости.
Составной глагол. Основное слово: шылташ
прятать, скрывать, таить (долго)
    Шыдыжым молан шылтен ила? М. Иванов Почему скрывает свою злобу?
Составной глагол. Основное слово: шылташ
  1) спрятать, скрыть где-либо от кого-либо
    Савли Ведат кугун киндым шылтен коден кертын огыл. О. Шабдар Савли Ведат не смог спрятать много хлеба.
  2) укрыть, спрятать кого-либо где-либо; помочь кому-либо скрыться
    – Ӧрат, кузе эргыжым урядник деч шылтен коден кертын? «У вий» – Удивительно, как он смог укрыть своего сына от урядника?
  3) утаить, скрыть от кого-либо; сохранить в тайне
    – Иосиф Трофимович, мый тыланда чыла каласем, нимом шылтен ом кодо. М. Иванов – Иосиф Трофимович, я всё скажу вам, ничего не утаю.
Составной глагол. Основное слово: шылташ
таить, скрывать; стараться не показывать, не обнаруживать
    (Майрук) чон йӧсыжым кужун шылтен кошто гынат, умбакыже чытен ыш керт. В. Юксерн Майрук долго скрывала свою душевную боль, но дальше не выдержала.
Составной глагол. Основное слово: шылташ
спрятать, скрыть что-либо; поместить, положить, убрать в тайное место
    (Ондрий:) Ала нумал каен, ала шылтен пыштен (таргылтыш) – шымак му. И. Одар (Ондрий:) Леший или утащил, или спрятал – я не смог найти.
Составной глагол. Основное слово: шылташ
спрятать, скрыть, укрыть, утаить
    Люби тиде шомакым пуйто колдымо лие, кугун шӱлалтен, чаркажым торт шеҥгек шылтен шындыш. В. Косоротов Люби будто не услышала эти слова, глубоко вздохнув, спрятала свою чарку за торт.
Составной глагол. Основное слово: шылташ
шылтык
1. повод, причина, предлог для каких-либо действий, поступков
    (Шӱргыял марий-влак) иктыже-весыжым титаклаш шылтыкым кычалыт. Д. Орай Мужики деревни Шӱргыял ищут повод обвинить друг друга.
    – Карпушкин йолташ, те ынде тиде шылтык дене сай пашаеҥым кораҥдынеда. С. Николаев – Товарищ Карпушкин, вы теперь под этим предлогом хотите отстранить хорошего работника.
2. улика, компромат; предмет или обстоятельство, уличающее кого-либо в чём-либо, свидетельствующее о чьей-либо виновности
    Милиций отделений начальник (Никитиным) шып колышто, пелештыш: – Могай шылтыкым коденыт, манат? – Теве искусственный коваште дене ургымо шем куртко. А. Тимофеев Начальник отделения милиции молча выслушал Никитина, сказал: – Какую улику, говоришь, (они) оставили? – Вот чёрная куртка из искусственной кожи.
    – Кондо тышке, (шӱшкыш) але кӱлеш лиеш, – шоктыш Петров. – Мыланна ворым кучаш полша. Шонем, шылтык кугу. А. Березин – Неси сюда, свисток ещё пригодится, – сказал Петров. – Поможет нам задержать вора. Думаю, улика большая.
3. происки; скрытые действия, направленные к достижению каких-либо предосудительных целей
    Колонизатор-влакын осал шылтыкыштым пӱтынь тӱнялан почын ончыктыман. «Мар. ком.» Жестокие происки колонизаторов нужно раскрыть перед всем миром.
    Агрессивный круг-влакын шылтыкыштлан социалистический лагерьысе пеҥгыде вий карум пуэн шоген. «Мар. ком.» Проискам агрессивных кругов давала отпор могучая сила социалистического лагеря.
4. претензия; заявление неудовольствия
    Совет Союзын Китай дек территорий шотыштат, экономика шотыштат нимогай шылтыкше уке. «Мар. ком.» Советский Союз не имеет никаких претензий к Китаю ни относительно территорий, ни относительно экономики.
шылтыкланаш
-ем
придираться, придраться к кому-чему-либо; использовать что-либо как повод для несправедливого замечания, упрёка, обвинения
    Ӱжын пуртымо уна аракам ок йӱат, Кузьмин шылтыкланаш тӱҥалын. Ф. Майоров Из-за того, что приглашённый гость не пьёт вина, Кузьмин стал придираться.
Сравни с: кычалтылаш
шылтылаш
Г.: шӹлтӹлӓш
-ам
многокр. прятать, скрывать, утаивать
    (Фома:) Лӱдмем дене (лампым) я ик вере, я вес вере шылтыльым: ала муытат, шонкаленам. «Ончыко» (Фома:) От страха я прятал лампу то в одном месте, то в другом: я думал, может, и найдут.
шылтымаш
Г.: шӹлтӹмӓш
сущ. от шылташ
1. утаивание, скрытие, сокрытие, укрытие
    Оксам шылтымаш утаивание денег.
Сравни с: шылтыме
2. тайник; скрытое, потайное место для хранения чего-либо; тайное убежище
    Тылзе наре шылтымаште Ашныш мыйым суртоза. В. Рожкин Около месяца укрывал (букв. содержал в тайнике) меня хозяин дома.
    Йорло-влакын комитетше шылтымаште мумо пӱтынь пырчым Азаново селасе ссыпной пунктышко ужатен. «Ончыко» Всё зерно, найденное в тайниках, комитет бедноты отправил в ссыпной пункт села Азаново.