терминов: 2543
страница 9 из 51
самырык жап, самырык пагыт
молодость, юность; молодые, юношеские годы
    Эх, кувай, тиде поянлыклан самырык жапемым ужаленам. Н. Арбан Эх, бабушка, за это богатство я отдала свою молодость.
Сравни с: рвезе
Идиоматическое выражение. Основное слово: самырык
самырык жап, самырык пагыт
молодость, юность; молодые, юношеские годы
    Эх, кувай, тиде поянлыклан самырык жапемым ужаленам. Н. Арбан Эх, бабушка, за это богатство я отдала свою молодость.
Сравни с: рвезе
Идиоматическое выражение. Основное слово: самырык
самырыкемаш
Г.: сӓмӹрӹкемӓш
-ам
молодеть, помолодеть
    Кечын самырыкемаш молодеть день ото дня
    чон самырыкемеш душа молодеет.
    Ий эртыме дене тый самырыкемат веле. С годами ты только молодеешь.
Сравни с: самырыкешташ
самырыкемдаш
Г.: сӓмӹрӹкемдӓш
-ем
омолаживать, молодить, омолодить кого-либо
    Ойго ок самырыкемде горе не молодит
    кап-кылым самырыкемдаш омолодить организм.
    Больницыште ялт паремденыт, самырыкемденыт. П. Корнилов В больнице совсем вылечили, омолодили.
    Шошо еҥ-влакын чурийыштым самырыкемдыш. «Мар. ком.» Весна омолодила лица людей.
Сравни с: рвезештараш, рвезаҥдаш, рвеземдаш
самырыкемдымаш
Г.: сӓмӹрӹкемдӹмӓш
сущ. от самырыкемдаш омолаживание, омоложение кого-чего-либо
    Чодырам самырыкемдымаш омоложение леса
    коллективым самырыкемдымаш омоложение коллектива.
    Фермыште тӱкан шолдыра вольыкым самырыкемдымаш талын кая. «Мар. ком.» На ферме успешно идёт омолаживание поголовья крупного рогатого скота.
самырыкемдыме
Г.: сӓмӹрӹкемдӹмӹ
1. прич. от самырыкемдаш
2. в знач. сущ. омолаживание, омоложение кого-чего-либо
    Кодшо сессий годым совхоз директор ялым самырыкемдыме нерген ойлен ыле. «Мар. ком.» На  прошлой  сессии  директор  совхоза  говорил  об омоложении села.
самырыкемме
Г.: сӓмӹрӹкеммӹ
1. прич. от самырыкемаш
2. в знач. сущ. омолаживание, омоложение, становление молодым
    Шоҥго мыланем утыр самырыкеммыла чучо. А. Филиппов Мне показалось, что старик ещё более помолодел.
самырыкемше
Г.: сӓмӹрӹкемшӹ
1. прич. от самырыкемаш
2. прил. моложавый, помолодевший, ставший молодым
    Самырыкемше гай кояш выглядеть моложавым.
    Кокамын самырыкемше чурийже ӱмбакем шыман онча. Моложавое лицо тёти ласково смотрит на меня.
самырыкешташ
-ам
молодеть, помолодеть; становиться (стать) молодым (моложе)
    Калык самырыкештын народ помолодел
    шӱм самырыкештын сердце помолодело.
    А йӱштыл лектат гын, уло капетлан туге куштылго лиеш, пуйто угыч самырыкештат. П. Краснов А как искупаешься, во всём теле становится так легко, как будто снова помолодел.
    Шоҥго куэат пуйто самырыкештын ынде. «Ончыко» И старая берёза будто помолодела теперь.
Сравни с: самырыкемаш, рвезешташ
самырыкештмаш
сущ. от самырыкешташ омолаживание, омоложение; становление молодым (моложе)
    Самырыкештме нерген ойлышашат уке ынде, жап эртен. О том, что помолодею (букв. о помолодении) теперь уже нечего говорить, время прошло.
самырыклык
молодость, юность
    Пиалан самырыклык счастливая молодость.
    Чачин самырыклыкше, просталыкше тудын титак укежым раш ончыктеныт. С. Чавайн Молодость, простота Чачи ясно показывали её невиновность.
    Тойплатше изиш пеҥгыдырак. Очыни, самырыклыкше шкенжым кучаш полша. А. Юзыкайн Тойплат немного крепче. Видимо, его молодость помогает держаться на ногах.
самырыкнек
сызмальства, с малых лет, с юных лет, смолоду
    Самырыкнекак тунемаш учиться сызмальства
    самырыкнек умылаш усвоить смолоду.
    Художник лийме семын эреак этюдыш лекшаш. Уке гын творчески кушкын ок керт, самырыкнекак кидше пуаҥеш, чонжо кӱжгемеш. В. Косоротов Художник по возможности постоянно должен ходить на этюды. Иначе у него смолоду деревенеет рука, черствеет душа.
    Эрпатыр самырыкнекак еҥ кидыш логалын. К. Васин Эрпатыр сызмальства попал в неволю.
самырыкын
Г.: сӓмӹрӹкӹн
молодо, моложаво
    Самырыкын ончыкташ казаться моложаво.
    (Петрова) кеч-кушкат моткоч самырыкын ошкыл колта. «Ончыко» Петрова куда угодно шагает молодо.
    Туге гынат, тудо самырыкын кояш тӧча. «Ончыко» Несмотря на это, он пытается выглядеть моложаво.
санат
уст. сановник
    Пешак шуко санатше, туддечат шуко князьше. Г. Кармазин Очень много сановников, ещё больше князей.
санаторий
санаторий (эмлалташ да канаш келыштарыме эмлымвер)
    Санаторийыште эмлалташ лечиться в санатории.
    Санаторийыште пырля канен улыда гын, ваш-ваш паледа докан. Н. Арбан Если вы вместе отдыхали в санатории, наверное, знаете друг друга.
    Санаторий гыч Пӧтыр яндарештын, волгыдемын пӧртыльӧ. А. Александров Из санатория Пётыр вернулся  посвежевший, поправившийся.
санда
диал. редкий, редко
    Тугай поро еҥ санда лиеш. Ӱпымарий Такой добрый человек встречается редко.
Смотри также: шуэ, шуэн
сандал
розовый, алый
    Сандал маке алый мак
    сандал тувыр розовая рубашка.
    Ӱдыр-шамыч, мом ойлаш, шӱргышт чевер – чылт сандал. С. Чавайн Девушки, что и говорить, – лица красивые, совсем розовые.
    Сандал тӱсан парус пуш ӱмбалан оварен шинче. «Ончыко» Алого цвета парус раздулся над лодкой.
Сравни с: кына
сандалвож
бот. ландыш; травянистое растение семейства лилейных
    Чодыраште сандалвож пеледеш – тетла йӱштӧ ок тол. Пале Цветут в лесу ландыши – холоду больше не быть.
сандалвуй
бот. хохлатка Галлера; многолетнее растение семейства дымянковых
    Йырым-йыр сиренялге-кандалге але йошкаргырак орлаҥган сандалвуй пеледышым ужат. «Мар. ком.» Кругом видишь хохлатки с сиренево-синими или с розовыми кисточками.
сандалгаш
-ем
розоветь, порозоветь; становиться (стать) алым, розовым; алеть, рдеть, зардеть
    Чурий сандалгыш лицо зардело.
    Пеледыш эркын сандалгаш тӱҥалеш. Цветок потихоньку начинает розоветь.
сандалге
розоватый
    Сандалге тӱсан тувыржо сӧралын коеш. Его розоватого цвета рубашка выглядит красиво.
сандалгын
розово, ало
    (Толшо еҥын) пӱжалтше чурийвылышыже чевер олма дечат сандалгын йӱла. Ф. Маслов Вспотевшее лицо пришедшего человека горит алее румяного яблока.
сандале
сандалии; сандалия
    Сандальым чияш надеть сандалии
    пушкыдо сандале мягкие сандалии
    ик сандале одна сандалия.
    Саня сандальыжым, тувыржым содор кудаш шуа. М. Евсеева Саня быстро снимает сандалии, рубашку.
сандалык
Г.: сӓндӓлӹк
1. вселенная, космос, мироздание
    Сандалыкыш чоҥешташ полететь в космос
    мучашдыме-тӱрдымӧ сандалык бесконечная вселенная.
    Сандалыкыш чымалтеш ракетет, Сибирь кӱнчемлаште ылыжше сескем родо. В. Колумб Летит в космос ракета – детище рождённой в сибирских рудниках искорки.
    Сандальыш шинчын, сандалыкыш от кӱзӧ. Калыкмут На сандалиях в космос не поднимешься.
2. вселенная, населённый мир, свет, земля со всем существующим на ней
    Пеледше сандалык цветущая земля
    сандалыкын илышыже жизнь земли
    йырысе сандалык окружающий мир
    эрыкан сандалык свободный мир.
    Мо тыгай, кӧ адак сандалыкым тарватыш? С. Николаев Что такое, кто опять растревожил мир?
    Сандалык рӱп пычкемышалтеш. В. Юксерн Мир густо темнеет.
    Ок лий сандалыкыште уке. Калыкмут Нет на свете невозможного.
3. Г.
земля, страна
    Сӓндӓлӹклӓн служаш служить стране
    туан сӓндӓлӹк родная земля.
    Салтак ӹшкӹмжӹн сӓндӓлӹкшӹ верц кредӓлӹн. С. Захаров Солдат сражался за свою землю.
4. в поз.опр. относящийся к вселенной, космосу, миру, свету; принадлежащий вселенной, космосу, миру, свету; мирской, принадлежащий населённому миру
    Сандалык рӱдӧ центр вселенной
    сандалык корно космический путь.
    Мемнан дек толеш яндарын сандалыкын тул. Г. Сабанцев К нам, разгораясь, идёт космический свет.
    Валерий шӱдыр тӱням ятыр ончен шога, ушышкыжо сандалык илыш нерген шонымаш толын пура. М. Шкетан Валерий долго смотрит на звёздный мир, и находят на него мысли о жизни вселенной.
Сравни с: тӱня
сандалыкысе
Г.: сӓндӓлӹкӹштӹшӹ
космический, находящийся в космосе, во вселенной; всемирный, земной, мирской, находящийся вокруг нас, в стране
    Сандалыкысе илыш жизнь вокруг нас
    сандалыкысе волгыдо космический свет.
    (Айдеме) мутым пайлен кертын океан дене, сандалыкысе шӱдыр йӱлам пален. Ю. Галютин Человек мог разговаривать с океаном, знал законы космических звёзд.
    Кайыккомбо корно – сандалыкысе шӱдыр тӱшкан чумыргымо верышт. Млечный путь – место скопления космических звёзд.
Сравни с: тӱнямбалсе
сандамыр
диал. редкий
    Каваште шӱдыр ай пеш шуко, волгыдыжо шӱдыр сандамыр. Ӱпымарий На небе звёзд ой как много, лишь яркие звёзды редки.
Смотри также: санда
сандене
Г.: седӹндон(о)
союз поэтому, потому, оттого
    Пуч мланде йымач кая, сандене канавым кӱнчыде ок лий. Г. Чемеков Труба проходит под землёй, поэтому надо выкопать канаву.
    Таче кугарнят огыл, рушарнят огыл, сандене Чужган кугызан аҥаштыже ныл еҥ веле пӧрдеш. С. Чавайн Сегодня не пятница и не воскресенье, поэтому на поле у старика Чужгана работает только четыре человека.
санди
разг. дурак
    Кай, санди! Костялан ушагенат огыл? Иди-ка, дурак. На Костю что ли стал похож?
сандыме
диал. безумный, безрассудный, бестолковый, сумасшедший
    Ай, исер тый, сандыме, тыйын вует акылдыме. Г. Кармазин Ах, дурак ты, бестолковый, голова твоя безрассудная.
санитар
1. санитар (медицинысе изирак пашаеҥ)
    Санитарлан ышташ работать санитаром
    самырык санитар молодой санитар.
    Санитар-влак сусыргышо-влакым вӱд сер деке нумалыт. А. Ягельдин Санитары оттаскивают раненых к берегу.
2. в поз.опр. санитарный; относящийся к санитарии
    Санитар пий санитарная собака
    санитар сумка санитарная сумка
    санитар службо санитарная служба.
    Мыланем санитар комиссийым вуйлаташ пуэныт. «Мар. ком.» Мне поручили руководить санитарной комиссией.
санитарке
санитарка (ӱдырамаш санитар)
    Санитарке лияш стать санитаркой.
    Сусыр верым шӱраш йодым санитарке деч йодым. Б. Данилов Смазать рану я попросил у санитарки йоду.
санкций
санкция (иктаж-мом ышташ разрешенийым пуымаш; договорым пудыртышо ваштареш мерым ыштымаш)
    Прокурорын санкцийже санкция прокурора
    арестоватлаш санкций санкция на арест
    санкцийым ямдылаш подготовить санкцию.
    Петырыме шотышто санкцийым пуаш логалеш. С. Музуров Придётся дать санкцию на заключение под стражу.
    Кинде комбинатыш вуйшиймашан кагаз тылзе еда пура, штрафым тӱлыкташ санкций колталтеш. «Мар. ком.» На хлебокомбинат ежемесячно поступают жалобы, направляется санкция на наложение штрафа.
санлаш
-ем
диал. уважать, уважить; почитать кого-что-либо
Смотри также: пагалаш, жаплаш
санпропускник
санпропускник (тӱшкаште илаш арулык шотышто разрешенийым пуышо учреждений)
    (А. Ток) ондак санпропускникыште дезинфектор ыле, вара НКВД-ын частьышкыже вереште. К. Васин А. Ток сначала был дезинфектором санпропускника, затем попал в части НКВД.
сантиметр
сантиметр (метрын шӱдымшӧ ужашыже)
    Сантиметр кутышан длиной в сантиметр
    сантиметрлан кужурак длиннее на один сантиметр.
    Тудо (озым) иктаж коло сантиметр кӱкшыт лийын. С. Николаев Озимь была около двадцати сантиметров высотой.
    Но ушен шым керт – ала-мыняр сантиметр кабель ыш сите. В. Иванов Но соединить я не смог – не хватило нескольких сантиметров кабеля.
саҥга
1. лоб; верхняя часть лица
    Аҥысыр саҥга узкий лоб
    тура саҥга крутой лоб
    саҥгам ниялташ погладить лоб
    саҥгам куптырташ сморщить лоб.
    Василий Александровичын шинчаже шеме, келге, саҥгаже лопка. С. Чавайн У Василия Александровича глаза чёрные, глубокие, лоб широкий.
    Иван Евдокимович чемоданжым кидышкыже нале да пӱжалтше саҥгажым ӱштыльӧ. В. Иванов Иван Евдокимович взял в руки чемодан и вытер вспотевший лоб.
2. скала; верхняя лобная часть чего-либо (гор, берегов, оврагов и т.д..)
    Кавказын ий саҥгажым вончымек, ончальым, чон йӱлен, кас кече век. М. Казаков Перейдя ледовые скалы Кавказа, посмотрел я с волнением на запад.
    Йӱштӧ-йӱштӧ вӱд карниз нер гай саҥга гыч йога. А. Филиппов Холодная-холодная вода течёт со скалы, похожей на кромку карниза.
3. перен. чело; передняя лобовая часть чего-либо
    Машина саҥга передняя часть машины.
    Тек комбайн саҥгашет шӱдыр лу дене лийже. М. Якимов Пусть у тебя на челе комбайна будут звёздочки десятками.
4. в поз.опр. лба, лобный; относящийся ко лбу
    Саҥга куптыр морщинки на лбу
    саҥга лопкыт ширина лба.
    Рестан саҥга коваштыжым куптыртыш. И. Васильев Арестант сморщил лоб (букв.кожу на лбу).
Идиоматические выражения:
– саҥга гыч перыме гай, саҥгам перыме гай
– саҥга йымач ончаш, саҥга йымач ончалаш
– саҥгаште возалтын
саҥга гыч (саҥгам) перыме гай
как удар по лбу, неожиданный, внезапный (как снег на голову)
    Вашмутшо саҥгам гыч перыме гаяк чучо. И. Иванов Его ответ был для меня как удар по лбу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: саҥга
саҥга йымач ончаш (ончалаш)
смотреть (посмотреть) исподлобья, сердито, недоброжелательно
    Аля тудым саҥга йымач ончале. В. Косоротов Аля посмотрела на него исподлобья.
Идиоматическое выражение. Основное слово: саҥга
саҥга йымач ончаш (ончалаш)
смотреть (посмотреть) исподлобья, сердито, недоброжелательно, недоверчиво, недружелюбно
    Кугу шинчалык гоч саҥга йымач веле онча (вуйлатыше), огешат пелеште. Д. Орай Заведующий смотрит сквозь большие очки исподлобья, ничего не говорит.
    Аля тудым саҥга йымач ончале. В. Косоротов Аля посмотрела на него исподлобья.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йымачын
Идиоматическое выражение. Основное слово: саҥга
саҥгаваш
1. нар. лоб в лоб, с фронта
    Саҥгаваш атаковатлаш атаковать в лоб.
    Иван Степанович ден Коврова чуч гына саҥгаваш ышт тӱкнӧ. К. Исаков Иван Степанович и Коврова чуть не столкнулись лоб о лоб.
2. прил. лобовой
    Вич шӱдӧ латкандашымше полкын саҥгаваш атакыжым чактарыме. «Ончыко» Лобовая атака пятьсот восемнадцатого полка отбита.
саҥгалу
анат. лобная кость
саҥга гыч (саҥгам) перыме гай
как удар по лбу, неожиданный, внезапный (как снег на голову)
    Вашмутшо саҥгам гыч перыме гаяк чучо. И. Иванов Его ответ был для меня как удар по лбу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: саҥга
саҥган
со лбом, имеющий лоб
    Чара саҥган гололобый
    кӱкшӱ саҥган с высоким лбом
    кумык саҥган с крутым лбом.
    Тудын ваштареш вес вел серыште ӱдыр шоген: лопкарак чуриян, тура саҥган, вияш неран. П. Корнилов На другом берегу напротив него стояла девушка: с широковатым лицом, крутолобая, с прямым носом.
    Чашкерла кокласе изи йолгорно дене шемалгырак, кугу неран, лопка саҥган еҥ лектеш. С. Чавайн По тропинке из чащобы выходит смугловатый, с большим носом, широколобый человек.
саҥгасе
1. находящийся на лбу
    Саҥгасе пӱжвӱд пот на лбу.
    Саҥгасе вӱд шарчам сестра ош марле дене ӱштыльӧ. К. Березин Капельки пота (букв. воды) на лбу сестра вытерла белой марлей.
    Каврий саҥгасе йошкар шӱдыржым налын шуыш. С. Чавайн Каврий отцепил красную звезду, находящуюся на лбу, и выбросил.
2. находящийся на челе, передней части чего-либо
    Коҥга саҥгасе находящийся на челе печи
    курык саҥгасе находящийся на склоне горы (у вершины).
на роду (букв. на лбу) написано
    Иктым пӱрымаш шыргыж онча, а весын деч шке шинчажым кораҥда. Ончыклык илышышт, марий манмыла, саҥгаштыштак возалтын. А. Юзыкайн Одному судьба улыбается, а от другого отворачивается. Как говорится, вся жизнь на роду написана.
Идиоматическое выражение. Основное слово: саҥга
саҥса
диал. белая жимолость; кустарник семейства жимолостных
Смотри также: ошкиза
447сап
сап

Г.: сӓп
1. вожжи, ремни, верёвки для управления лошадью
    Сапым луштараш ослабить вожжи
    сапым шупшылаш потянуть вожжи
    шӱштӧ сап ременные вожжи
    сапым пышташ пристегнуть вожжи.
    Сапым кучо чотырак, ынже пуро тер йымак. Й. Кырла Держи крепче вожжи, чтоб не попали под сани.
    Шола кидше дене сапым кучен, пар алашам виктара. Д. Орай Держа левой рукой вожжи, он управляет парой меринов.
2. в поз.опр. вожжевой; относящийся к вожжам
    Сап мучаш концы вожжей
    сап руалтыш крючок вожжей.
    Школ нерген Тамара ойлен гын, сап лукым аваже тудлан ончыктен. Ю. Чавайн Если Тамара заговаривала о школе, то мать ей показывала концы (букв. загиб) вожжей.
Идиоматические выражения:
– сапым виктараш
– сапым лушкыдемдаш, сапым луштараш
– сапым чот кучаш, сапым пеҥгыдын кучаш

ткац. ценовные дощечки (дощечки, проходящие между нитками основы)
    Вынер куымо годым аршын кутышан чыра дене сапым ыштат. Когда ткут холст, из лучины делают ценовные дощечки длиною с аршин.
сап-зӓҥгӓр
диал. совершенно синий
сокр. сап-саре
сап-сар(е)
диал. совершенно, совсем жёлтый
    Сап-саре ялук жёлтый платок
    сап-саре лышташ жёлтый лист.
    Сап-саре ваштар, куэрла – весемын чодыра. Д. Исламов Жёлтые совсем клён, березняк – изменился лес.
    Эртен телат, ага тылзат, сап-сар кечат чотак кӱза. Я. Ялкайн Прошли зима и месяц май, всё выше поднимается совершенно жёлтое солнце.