терминов: 272
страница 1 из 6
суап
1. благо, благополучие
    Тиде тӱняште суапет ок лий гын, вес тӱняштат илаш йӧсӧ. Т. Евсевьев Если в этом мире нет благополучия, то и на том свете будет тяжко.
    Ялт вучыдымын почым Тидым, суапым, языкым ыштем? Сем. Николаев Совсем случайно открыл я это благо, ли, грех ли совершил?
2. польза; что-то положительное, хорошее
    Икшыветлан нулалыктет гынат, суап лиеш. Ю. Галютин Если даже дашь лизнуть своему ребёнку, и то будет польза.
    Мыйымат юмо луктын ок кудалте, тыге полшымем дене шканем гына суап лиеш. А. Юзыкайн И меня бог не бросит, от такой помощи лишь самому будет польза.
3. заслуга; дело или деятельность, достойные признания, уважения; благородство
    Филиалым почмаш, мутат уке, М. Николаевын кугу суапше. «Мар. ком.» Нет слов, открытие филиала – большая заслуга М. Николаева.
    Марий йылмым вияҥдымаште руш йылмын суапше поснак палдырна. «Ончыко» В развитии марийского языка особенно заметна заслуга русского языка.
4. добро, воздаяние, милость, благодеяние; благотворительность
    Тыйын полшыметым кугу юмо ужеш, суапым ышта. Н. Лекайн Великий бог увидит твою помощь, воздаст (букв. сделает) тебе милость.
    Тый, пожалуйста, полшо, суапым ыште! В. Косоротов Помоги, пожалуйста, сделай милость!
5. блаженство, успокоение, покой (душевный)
    Лачак колышо еҥ дыр лиеш пиалан, Лач шӱгарак кертеш дыр суапым конден. М. Казаков Наверно, лишь мёртвый будет счастливым, покой, наверно, сможет принести лишь могила.
    Айда тудо (колышо ачат) суапыште илыже. Н. Лекайн Пусть твой покойный отец пребывает в блаженстве.
Сравни с: тыныслык
6. в поз.опр. благой, благородный, полезный, достойный, нужный
    Историйыш пурен он Ленин, суап пашаже нигунам ок йом. Й. Осмин Вошёл в историю вождь Ленин, его благородное дело никогда не пропадёт.
    – Марий скульптор марий-влакым ненча! Суап пашам ыштет, Виктор! В. Косоротов – Марийский скульптор лепит марийцев. Благое дело ты делаешь, Виктор!
7. в поз.опр. благожелательный, добрый, доброжелательный
    (Кори ватын) колхоз вуйлатыше Костилан суап мутым каласымыже шуэш, вет еҥын поро кумылжо кочшаш кинде дечат шерге. В. Сапаев Жена Кори хочет сказать председателю колхоза Кости благожелательные слова, ведь добрая душа человека дороже хлеба насущного.
8. в поз.опр. блаженный, благодатный; приносящий довольство, полный благ
    Юмо, шкендын колышо кулетлан, Никифорлан, суап илышым, курымашлык тынысым пу! А. Куприн Дай боже, покойному рабу твоему, Никифору, блаженную жизнь, вечный покой!
суапан
благородный, благой, добрый, полезный, положительный, хороший
    Суапан паша полезное дело
    суапан кумыл добрая душа.
    Кӧ языкан, кӧ суапан, юмо веле пала. Н. Лекайн Кто грешен, кто благой, одному богу известно.
суапле
1. благородный, высоконравственный
    Киндым ончен куштымо деч суапле паша уке. «Ончыко» Нет более благородного занятия, чем выращивание хлеба.
    Ушет волгыдо, шонымашет суапле. В. Юксерн Ум у тебя светлый, мысли благородные.
2. полезный, приносящий пользу, благотворный
    Суапле шонымаш полезная мысль.
    Очыни, саде тоя оза кувалан ятыр жап суапле пашам ыштен. В. Косоротов Видно, та палка долгое время служила полезную службу своей хозяйке.
    Пӱртӱсын вийже пеш суапле. В. Осипов-Ярча Сила природы весьма благотворна.
3. честный, незапятнанный, чистый, безгрешный, добрый
    Она волто суапле лӱмнам. Г. Иванов Не уроним нашего доброго имени.
    Суапле шинчавӱд йога куанлын, эркын. Сем. Николаев Чистые слёзы текут от радости, тихо.
4. славный, приятный
    О суапле жапан кундемем!.. В. Колумб О край мой родной со славным настоящим (букв. временем)!
    Кӧгӧрчен-влак кӧгӧклат, очыни, суапле кечым моктат. А. Эрыкан Голуби воркуют, вероятно, хвалят славный день.
Сравни с: чапле, сылне
5. добрый, участливый, оказывающий помощь
    (Осып:) Йӧсӧ жапыште кӧлан шке суапле кидем шуялтен омыл? А. Березин (Осып:) В трудные времена кому я не протянул свою участливую руку?
суаплык
1. благо, польза, налаженность, лад в чём-либо
    Ялыште мер пашам ыштен,  утларак суаплык лиеш ыле ала? М. Шкетан Возможно, было бы больше пользы, если в деревне заниматься общественными делами?
2. благополучие
    Илыш суаплык благополучие жизни.
    Йорло марий суаплыкым йодеш. К. Васин Бедный крестьянин просит благополучия.
3. блаженство, полное счастье
    Тиде тӱняште шуко ойгым ужмыланна вес тӱняште мемнам кугу суаплык вуча. А. Эрыкан За то, что мы на этом свете видели много горя, на том свете нас ожидает великое блаженство.
4. благочестие, нравственность
    Юмын суаплыкшым арален от мошто, язык пашам ыштылат. А. Эрыкан Не умеешь хранить божье благочестие, греховными делами занимаешься.
суаплыкан
1. благородный, хороший, высоконравственный
    (Георгий) гай еҥым шагал муат. Чынжымак, манмыда семын, суаплыкан. М. Рыбаков Таких людей, как Георгий, встретишь редко. И вправду он, как вы выражаетесь, благородный.
2. полезный; приносящий пользу, благо
    Мланде йымак кӧргынчын волен, айдеме пеш кугу суаплыкан пашам ышта. Д. Орай Проникая вглубь земли, человек делает очень полезное дело.
3. благополучный, благоденственный
    Суаплыкан лийза, икшывыда таза лийышт. М. Шкетан Будьте благополучны, пусть ваши дети будут здоровы.
Сравни с: пиалан
суаплын
1. плодотворно, с пользой, полезным образом
    (Авторым) мер пашаште суаплын тыршымыжлан «Калык-влакын келшымашышт» орден дене палемденыт. М. Якимов Автор отмечен орденом «Дружбы народов» за то, что он плодотворно трудился на общество (букв. на общественной работе).
2. благородно, высоконравственно, героически
    Сар тул годым Олег эн суаплын Пыштен вуйжым. А. Селин Во время войны Олег героически сложил голову.
суас
1. татарин; представитель татарского народа
    Суас-влак «федераций» нерген кутырат. В. Сави Татары говорят о «федерации».
    Ик поян марий, манеш, суасым тарзылан налын. В. Соловьёв Говорят, некий богатый мариец нанял в батраки татарина.
2. в поз.опр. татарский
    Суас йылме татарский язык
    суас ял татарская деревня
    суас кем татарские сапоги
    суас упш татарская шапка.
    Вургемже суас ватын гае: олача корнан. К. Васин Одежда как у татарки (букв. татарской женщины): из пестряди.
    Руш, суас поян-шамыч оксам пуат гын, процентым налыт, маныт. С. Чавайн Если русские, татарские богачи дадут денег, то, говорят, берут проценты.
Сравни с: татар
суасаҥаш
-ам
отатариваться, отатариться; перенимать (перенять) татарский язык, обычаи, традиции
    (Сибирьыште) марий-влак рушештыныт… А Татар АССР-ыште илыше марий-влак суасаҥыныт. «Ончыко» В Сибири марийцы обрусели. А марийцы, проживающие в Татарской АССР, отатарились.
суаскайык
диал. воробей
Смотри также: пӧрткайык
суасла

по-татарски
    Суасла кутыраш говорить по-татарски.

Г.
1. по-чувашски
    Рита ӹшкӹмжӹн пӓлӹмӹвлӓм ужеш дӓ суасла веле шелӹштеш. А. Канюшков Рита видит своих знакомых и бойко тараторит по-чувашски.
2. перен. Чувашия, чувашская земля
    Суасла гӹц канденӹт, Шергӹ доно выжаленӹт. П. Першут Из Чувашии привозили, дорого продавали.
суасламары
Г.
1. чуваш; представитель чувашского народа
    Рушыжы, суасламарыжы, тадаржы, марыжы дӓ шукы вес халыкат улы. В. Патраш Имеются русские, чуваши, татары, мари и представители многих других народов.
2. в поз.опр. чувашский
    Йыдым суасламары столица Шавашарым эртен кешнӓ. В. Патраш Ночью мы проехали чувашскую столицу Чебоксары.
    Суасламары йӹлмӹ доно лӓкшӹ «Мары шайыштмашвлӓ» сборникеш пецӓтлӓлтӹн. Н. Игнатьев Вышло в сборнике «Марийские рассказы», выпущенном на чувашском языке.
3. перен. Чувашия, чувашская земля
    Суасламарыш кеӓш ехать (идти) в Чувашию.
суаспу
диал. ветла
    Суаспу – кугу арама, лышташыже ломбо лышташ гайрак. Ветла – большое дерево, листья у него несколько похожи на листья черёмухи.
Смотри также: ӱепу, шараҥге
суат
уст. святой, с божественной благодатью
    Суат айдеме святой человек
    суат памаш святой источник.
Смотри также: шнуй
субботник
субботник (тӱшка калыкын шке кумылын эртарыме мер вӱмаже)
    Завод кудывечыште субботникым организоватленам. П. Эсеней На территории завода я организовал субботник.
субординаций
субординация (изиракын кугураклан подчинятлалтме системе)
    Субординацийым ушыштет кучо. В. Юксерн Не забывай субординацию.
    Армий гыч толметлан талук веле эрталтен, а субординацийым монденат шуктенат! В. Юксерн Прошёл только год, как ты пришёл из армии, а уже успел позабыть субординацию!
субподрядный
субподрядный (тӱҥ подрядчикын ик ужаш пашажым ыштыше)
    Комбинат чоҥымаште нылле наре строительный управлений ден субподрядный организаций пашам ыштеныт. «Мар. ком.» На строительстве комбината работало около сорока строительных управлений и субподрядных организаций.
субподрядчик
субподрядчик (субподрядный йӧн почеш ыштыше)
    (Цехым) пашаш колташ жап шуын, а тушто тидым-тудым ыштен шуктымо огыл, проектировщик, строитель, субподрядчик-влак ӱчашен кият. «Мар. ком.» Цех пора пускать, а там не доделано то одно, то другое, проектировщики, строители, субподрядчики спорят, теряя время.
субсидий
субсидия (окса полыш)
    Субсидийым пуаш дать субсидию.
    Ял озанлыкым кугу субсидий деч посна йол ӱмбак шогалташ неле. Без крупных субсидий трудно поднять сельское хозяйство на ноги.
субстантив
лингв. субстантив, имя существительное
Смотри также: лӱм мут
субстантиваций
лингв. субстантивация (вес ойлымаш ужаш-влакын лӱм мутыш куснымышт)
    Тыште причастийын контекстуальный субстантивацийже нерген ойлаш чыла негыз уло. «Мар. фил.» Здесь есть все основания говорить о контекстуальной субстантивации причастия.
субстантивный
лингв. субстантивный (лӱм мут дене кылдалтше але лӱм мут значениян)
    Субстантивный мут кылдышыште лӱм мут дене каласалтше рашемдыше ужашын падеж суффиксше уке гын, финн-угор йылме наукышто тудым абсолютный форман маныт. «Мар. фил.» Если в субстантивном сочетании определение выражено именем существительным без падежного суффикса, то в финно-угорском языкознании его называют абсолютной формой.
субстанций
филос. субстанция (тӱрлӧ веществан, явленийын тӱҥ негызше)
    Материализм умылымаш почеш ик субстанций веле уло – материй. По материалистическому пониманию существует единственная субстанция – материя.
субститут
лингв. субститут; что-либо, замещающее что-то (иктаж-мом тыгайымак алмаштыше)
    Ончымо типан ушемлаште рашемдыше компонентын субститутшо аккузатив форман лӱм мут лиеш. «Мар. фил.» В рассматриваемых сочетаниях субститут уточняющего компонента есть имя существительное в форме винительного падежа.
субституций
лингв. субституция, замещение (иктым келшен толшо весе дене алмаштымаш)
    Йӱк-влак субституций субституция звуков.
субстрат
лингв. субстрат (ондак илыше калыкын йылмыж гыч кодшо кыша)
    Финн-угор субстрат финно-угорский субстрат.
субтитр
субтитры (кинокадр йымалне возымо текст)
    Телевизорым, субтитрым лудын, ончаш. Смотреть телевизор, читая субтитры.
субтитран
снабжённый субтитрами, с субтитрами
    Субтитран фильмым ончыктышт. Показали фильм с субтитрами.
субтропик
1. субтропики (климатше дене тропиклан лишыл кундем)
    Субтропикыште илаш жить в субтропиках
    субтропикыште кушшо растущий в субтропиках.
2. в поз.опр. субтропический, свойственный субтропикам
    Ончен йӧраталын субтропик кечат. М. Казаков И субтропическое солнце смотрело с любовью (букв. любя).
субтропический
субтропический (субтропиклан келшыше)
    Чайым да субтропический культурым шукырак ыштен налаш. «Мар. ком.» Больше производить чая и субтропических культур.
субъект
1. филос. субъект, существо (тӱнясе шинчымашым погышо да шке пашажым ыштен шогышо еҥ, айдеме; иктаж-кӧ, кудыжо тӱнясе тӱрлӧ объект-влак дене ышта, нуным вашталта, весемда)
    Шымлымашын субъектше ден объектше субъект и объект познания.
2. юр. субъект, субъект права (иктаж-могай права ден обязанностян еҥ але организаций)
    Права субъект айдеме але юридический лица лийын кертеш. Субъектом права может быть физическое или юридическое лицо.
3. грам. субъект, подлежащее
    Причастий дене каласыме действийын субъектше. «Мар. фил.» Субъект действия, выраженного причастием.
Сравни с: подлежащий
4. разг. субъект, личность; субчик (айдеме, еҥ – шукыж годым шылтален ойлымо годым)
    (Шумелёв:) Тыгай субъект-влак дене коммунизмым огыл, арвагудымат от чоҥо. Н. Арбан (Шумелёв:) С такими субъектами не то что коммунизм, даже сарай для мякины не построишь.
субъективизм
1. филос. субъективизм, субъективный идеализм (айдемын ушышто веле тӱня уло манын шонымашеш негызлалтше философий)
    Субъективизм материйым уке манеш. Субъективизм отрицает существование материи.
2. разг. субъективизм, субъективность (иктаж-мом шке кумыллан келшышын веле ончымаш)
    Аклымашын субъективизмже субъективизм оценки.
    Наукышто субъективизм ончык кайымашлан кугу эҥгекым конда. Субъективизм в науке приносит огромный вред в её прогрессе.
субъективность
субъективность, отсутствие объективности (шке кумыллан веле келшыше объективный огыл ончымаш)
    Субъективность улмо годым научный аклымаш огеш лий. При наличии субъективности не будет научной оценки.
субъективный
субъективный, не объективный (шке ой дене веле негызлалтше, шкалан гына келшыше, весым шотыш налдыме)
    Шонымашет утыждене субъективный. Твоё мнение слишком уж субъективное.
сувенир
сувенир (шарнашлан налме але пӧлеклыме ӱзгар)
    (Уна-влаклан) олан мэрже шарнен илаш мотор сувенирым, вуйлатыше-влаклан пеледышым кучыкта. «Мар. ком.» Мэр города вручает гостям красивые памятные сувениры, а руководителям – цветы.
суверенитет
суверенитет (кугыжанышын, республикын чыла шотыштат шкевуя улмыжо; калыкын праваже-влак)
    Суверенитет нерген деклараций декларация о суверенитете
    нацийын суверенитетше национальный суверенитет.
суверенный
суверенный (суверенитетан, шкаланже шке оза улшо)
    СССР шке политикыштыже чыла калыкын суверенный праважым пагала. «Мар. ком.» СССР в своей политике уважает суверенные права всех народов.
сугым
диал. убой скота (вольык шӱшкылмаш)
    Кугу сугым ыштыше-влак нолга соктам ушкалын кумда шолыж дене ыштат. МДЭ Те, кто в своём хозяйстве проводят убой крупного рогатого скота, делают крупяную колбасу из толстой кишки коровы.
сугымлык
диал. предназначенный на убой
    Сугымлыклан ӧрдыктымаш откорм на убой
    сугымлык ӱшкыж бычок на убой.
Смотри также: шӱшкылшаш
сугынь
Г.: согонь
1. завет, наставление; напутствие, благословление
    Сугыньым пуаш дать завет.
    Кок рвезе, кок тӱрлӧ сугыньым налын, Йошкар армийыш лектын кайышт. С. Чавайн Два парня, получив два разных наставления, отправились в Красную армию.
2. пожелание; высказывание о желательности чего-либо
    – Вашке тӧрлане. – Сугынет шужак, Настуш. А. Березин – Поправляйся скорее. – Пусть твоё пожелание сбудется, Настуш.
    (Салтак) сай илаш сугыньым пуэн кода. Ю. Артамонов Солдат перед уходом пожелал (букв. дал пожелание) хорошей жизни.
3. в поз.опр. напутственный, высказываемый на прощание; даваемый при прощании
    Пуэна ме сугынь мутым эрге-шамычлан. М. Якимов Даём мы напутственные слова своим сыновьям.
    Корнемлан пу сугынь киндым. В. Колумб Дай мне на дорогу напутственный хлеб.
сугыньлаш
Г.: согоньлаш
-ем
1. желать, пожелать, напутствовать
    – Сай тунем, – сугыньлыш туныктышем да шыматен ниялтыш. «Марий Эл» – Учись хорошо, – пожелал мой учитель и нежно погладил.
    Шуялтет ик кумырым – сугыньлем кужу ӱмырым. П. Речкин Протянешь одну копейку – пожелаю долгой жизни.
Сравни с: тыланаш
2. благословлять, благословить
    Тичмаш сукырым чоклен шульо. Сукыр нерым Чемушын сондыкышкыжо сугыньлен пыштыш. Д. Орай С молитвой разрезал целый каравай. Краюшку, благословив, положил в сундук Чемуша.
    Теве тыге тунам тудым (Микийым) вашлийыч да илыш корныш сугыньлышт. В. Ижболдин Вот так тогда встретили Микия и благословили на жизненный путь.
Составные глаголы:
– сугыньлен кодаш
завещать; поручить, выразив свою волю перед уходом или смертью
    Ачана-кочана-влак тыге иленыт, мыланнат тыгак илаш сугыньлен коденыт. М. Рыбаков Отцы и деды наши так жили, и нам завещали так жить.
Составной глагол. Основное слово: сугыньлаш
сугыньло
напутственный, с пожеланием; выражающий пожелание
    Совхоз вуйлатыше сугыньло мутым ойла, пашаш кумылаҥда. Ю. Артамонов Руководитель совхоза говорит напутственные слова, воодушевляет к работе.
сугыньлымаш
Г.: согоньлымаш
сущ. от сугыньлаш пожелание, напутствие, благословление
    Поро сугыньлымашетлан кугу тау. Большое спасибо за доброе напутствие.
    Тазалыкым сугыньлымашет шужо. Пусть сбудется твоё пожелание здоровья.
сугыньлымо
1. прич. от сугыньлаш
2. предначертанный, благословенный
    Кажне айдемын, кажне калыкын шкенжын сугыньлымо корныжо уло. «Кугарня» У каждого человека, у каждого народа есть свой благословенный путь.
Смотри также: сугыньо
Идиоматическое выражение. Основное слово: пуаш
сугыр
1. сущ. горб; ненормальная значительная выпуклость на спине, груди
    Кугу сугыр большой горб.
    (Яметын) кадыржат, сугыржат уке, вияш яҥгата гына, ончыко оҥан. Д. Орай Нет ни кособокости, ни горба у Ямета, прямой и стройный, грудь колесом.
2. прил. горбатый, сгорбленный, имеющий горб; согбенный, кривой, искривлённый, не стройный
    Сугыр кугыза горбатый старик
    сугыр туп сгорбленная спина.
    А теве ошкеда чалемше, сугыррак айдеме. «Мар. ком.» А вот шагает седой, несколько сгорбленный человек.
    Сугыр огыл капет – Чатката, пеш ару. М. Казаков Телом ты не сгорбленный, а строен, аккуратен.
Сравни с: пӱгыр
сугыр-сугыр

нар. вкривь и вкось; в разных направлениях, в беспорядке
    Аршын, аршынат пеле кутыш вӱрж гай пӱсӧ мучашан ий-влак сугыр-сугыр кылмен кержалтыныт. К. Смирнов Повисли вкривь и вкось сосульки длиной с аршин-полтора с острыми, как шило, концами.

прил. кучевой (об облаках), вытянутый кверху
    Сугыр-сугыр пыл-влак кава мучко эркын каят. «Мут орл.» Кучевые облака медленно плывут по небу.
сугыргаш
-ем
становиться (стать) сгорбленным, сутулым, горбатым; искривляться, искривиться; становиться (стать) кривым, не прямым, не стройным, искривлённым
    Ончылнем сугыргаш тӱҥалше, кукшо капан шоҥго ӱдырамаш шинча. «Мар. ком.» Передо мной сидит начавшая горбиться сухощавая старая женщина.
    Эре йоҥылыш шинчет гын, тупрӱдет сугырген кертеш. Если сидеть всё время в неправильном положении, у тебя позвоночник может искривиться.
Сравни с: пӱгыргаш, кадыргаш
сугыргымаш
сущ. от сугыргаш сгорбленность, сутулость; приобретение сгорбленности, сутулости; искривлённость, искривление чего-либо
    Шке икшывым сугыргымаш деч аралыман. Надо предупреждать сутулость у своего ребёнка.
сугыргышо
1. прич. от сугыргаш
2. прил. сгорбленный, ссутулившийся, сутулый, горбатый
    Ямбаев иканаште пуйто сугыргышо, ала-мыняр ийлан шоҥгемше гае лийын, эркын лектын кая. М. Рыбаков Ямбаев, словно враз ставший сутулым, постаревшим на несколько лет, медленно уходит.