терминов: 500
страница 5 из 10
почва
    Мландым кӧргынчат гын, тудын тӱрлӧ пачашыжым ужат. Эн кӱшыл пачашыже (ӱмбал рок) эн сай мланде. В. Сави Если вскопаешь землю, то можно увидеть разные слои. Самый верхний слой – почва – самая хорошая земля.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбал
первый очёсок от пеньки
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбал
ӱмбала
1. один на другой, слоями, друг на друга
    Ӱмбала пышташ положить одно на другое
    ӱмбала опташ складывать слоями.
    Изи ӱдыр-рвезе-влак, ночко лумым чумыртылын, шӱкен-шӱкен кондат да ӱмбала шындылыт, лумъеҥым ыштылыт. «Ончыко» Маленькие дети, скатав мокрый снег (в комки), прикатывают в одно место и ставят одно на другое, лепят снеговик.
2. прил. диал. двухэтажный; слоёный
    Ӱмбала когыль слоёный пирог.
    Ялысе поян Ярасимын ӱмбала пӧртшат ыле. МДЭ У сельского богача Ярасима был двухэтажный дом.
3. нар. двукратно, многократно, раз за разом, кряду, подряд, несколько раз
    Ӱмбала ойлаш сказать несколько раз.
    Шем карандашым нальым да спискыште Толян лӱмжым кок гана ӱмбала удыральым. В. Сапаев Я взял чёрный карандаш и два раза кряду зачеркнул в списке имя Толи.
ӱмбала-ӱмбала
1. поверх, один на другой; один на другом (находиться)
    Ӱмбала-ӱмбала шындаш поставить один на другой.
    Пӱкеныште кум мамык кӱпчык ӱмбала-ӱмбала кият. В. Юксерн На стуле лежат три пуховые подушки одна на другой.
    – Ӱдырем, теве кагаз дене ӱмбала-ӱмбала сайын гына пӱтырал, – шыман ойла Элексей кува. Н. Лекайн – Доченька, хорошенько оберни вот этой бумагой слой за слоем несколько раз, – ласково говорит жена Элексея.
2. раз за разом, вновь и вновь, снова и снова, многократно, несколько раз, подряд
    Ӱмбала-ӱмбала ойлаш говорить снова и снова.
    Марина унам шунен-шунен пукшынеже, ӱмбала-ӱмбала йӱктынеже. Ю. Артамонов Марина старается потчевать гостя, накормить и вновь и вновь угостить вином.
Сравни с: пачаш-пачаш, уэш-пачаш
ӱмбалан

1. нар. наверх, наверху
    Ӱмбалан киен кодаш остаться наверху
    ӱмбалан пышташ положить наверх.
    Ӱмбалан чиялме коленкор тувырем тӱржым ончен йӧратем. И. Иванов Одеваемую наверх коленкоровую сорочку я люблю из-за её вышивки.
2. посл. выражает:
  1) место, на котором совершается или на которое направлено действие; передаётся предлогом на (ком-чём-либо)
    Кӱвар ӱмбалан шаралташ развернуть на полу
    лышташ ӱмбалан кодаш оставить на листочке.
    Сукыр ӱмбалан шинчал атым шындыза! М. Рыбаков Поставьте на каравай солонку!
    Ме пырня ӱмбалан вераҥна. М. Казаков Мы расположились на брёвнах.
  2) лицо или предмет как средоточие или объект проявления какого-либо действия, состояния, качества; передаётся предлогом на
    Чыла паша ӱдырамаш ӱмбалан кодын. А. Березин Вся работа осталась на женщинах.
  3) проявление, совершение действия поверх, выше чего-кого-либо; передаётся предлогом над
    (Ачий) клат ӱмбалан изи пӧртым кӧгӧрчен-влаклан ыштынеже ыле. В. Косоротов Над кладовой папа хотел устроить маленький домик для голубей.
    Тыгутлаште Майрук ӱмбалан зонтик шаралт кайыш. М. Шкетан В это время над Майрук распахнулся зонтик.
  4) совершение действия после, вслед за кем-чем-нибудь, позже кого-чего-нибудь; передаётся предлогами после, по
    Шужымо ӱмбалан пурлаш перекусить проголодавшись (букв. после того, как проголодался).
    (Эчук:) Адак тамакетым пу-ян, шупшалме ӱмбалан шупшылдалам. М. Шкетан (Эчук:) Дай-ка ещё табачку, покурю после поцелуя.
  5) при повторении существительного выражает наличие большого количества, обилия чего-либо; передаётся предлогами на, за
    Паша ӱмбалан пашам пуаш давать работу за работой
    тумыш ӱмбалан тумышым ургаш пришивать заплату на заплату.
    Лидалан серыш ӱмбалан серыш толаш тӱҥале. В. Сапаев Лиде стали приходить письма за письмами.
    Тунам йӱштӧ ӱмбалан йӱштӧ лийын кертеш. В. Иванов Тогда может случиться мороз за морозом.

имеющий какую-либо поверхность, верх
    Канде ӱмбалан книга книга с синим переплётом
    дерматин ӱмбалан пӱкен стул с дерматиновой обивкой.
    (Качын) чиемжат сай: посто ӱмбалан ужга, у кем. В. Косоротов У жениха и одежда хорошая: шуба с суконным верхом, новые сапоги.
ӱмбалаш
ткань для лицевого покрытия какой-либо одежды; материал для верха чего-либо
    (Арпик вате:) Чывыла пырчын поген, икырын, кокырын аныклен, ужга ӱмбалаш налаш ситарышна. С. Чавайн (Жена Арпика:) Собирая как курица по зерну, экономя по копейке, набрали на покупку материи для верха шубы.
Сравни с: ужгааш, платьяш, юбкаш, пӧрташ
ӱмбалдыме
без покрытия, некрытый (о верхней одежде)
    Ӱмбалдыме ужгам шем ужга але йошкар ужга маныныт. МЭЭ Не крытую шубу (букв. без верха) называли чёрной или красной шубой.
ӱмбалне
1. нар. наверху; в, на верхней части чего-либо, на поверхности чего-либо
    Ӱмбалне кияш лежать наверху
    эн ӱмбалне лияш быть на самом верху.
    Ӱмбалне – пич. Йымалне – ий. М. Казаков Наверху – глухо. Внизу – лёд.
2. посл. употр.:
  1) при обозначении поверхности, площади какого-либо предмета, являющейся местом проявления какого-либо действия, нахождения, обнаружения чего-либо; передаётся предлогом на ком-чём-либо
    Имне ӱмбалне шинчаш сидеть на лошади.
    Ик эргышт шондык ӱмбалне верланен. З. Каткова Один сын расположился на сундуке.
    Пырня ӱмбалне ӱдыр-рвезе-влак шинчат. М. Рыбаков На бревне сидят ребята (букв. девочки и мальчики).
  2) при обозначении обстоятельств действия; передаётся предлогом на
    Йол ӱмбалнак кончышо омо – моло огыл, а Чолпанын планже нерген шонымаш. А. Асаев Сон, привидевшийся в состоянии бодрствования (букв. на ногах), не что иное, как размышления о плане Чолпана.
    Телым (Семон) эре ече ӱмбалне. В. Сапаев Зимой Семон всё время на лыжах.
  3) при обозначении предмета или лица, которые обладают чем-либо, у которых имеется что-либо, которые являются средоточием чего-либо, объектом проявления какого-либо действия, состояния, качества и т.п.; передаётся предлогом на
    Мемнан ӱмбалне улшо озанлык хозяйство, находящееся на нас.
    Мо лийшаш – лийын, титак мемнан ӱмбалне огыл. А. Асаев Что было – то было, вина не на нас.
    Чыла еш тудын (Марпуш) ӱмбалне лиеш. М. Евсеева Вся семья будет на Марпуше.
  4) в позиции между повторяющимися существительными употр. при обозначении обилия чего-либо; передаётся предлогом на
    Тумыш ӱмбалне тумыш заплатка на заплатке.
    Начальстве чынакак жулик тӱча дене иктак: вор ӱмбалне вор шинча да вор денак покталта. К. Васин Начальство на самом деле одно жулье: вор на воре сидит и вором погоняет.
  5) выражает расположение, пребывание, проявление кого-чего-либо поверх, выше кого-чего-либо; передаётся предлогом над
    Эҥер ӱмбалне волгалташ сиять над рекой.
    Вуй ӱмбалне ракет почеш ракет чӱкталтыч. В. Иванов Над головой вспыхнули ракета за ракетой.
    Мачте ӱмбалне йошкар флаг лойгалте. С. Вишневский Над мачтой взвился красный флаг.
  6) выражает отношение действия к каким-нибудь объектам, направленность его на что-либо; сосредоточенность на чём-нибудь; передаётся предлогом над
    – Тый эртак книга ӱмбалне толашен киет, – манеш Еренте. М. Шкетан – Ты всё время корпишь над книгой, – говорит Еренте.
  7) выражает наличие каких-либо свидетелей, присутствующих во время совершения чего-либо, в знач. в присутствии кого-чего-либо; передаётся предлогами при, на
    Мӧҥгыштышт ала тылеч лавыран илат да, калык ӱмбалне пеш яндарын койнешт. М. Иванов Может, дома вообще живут в грязи, а на людях хотят показаться очень чистыми.
    Комсомолыш пурымекет, эртак ял ӱмбалне коштат. М. Шкетан После вступления в комсомол ты постоянно на людях.
  8) выражает пребывание в подчинении, на иждивении и т.д..; передаётся предлогами при, на, под
    (Йоча, пелке каен, айдамсыр пашалан тунемеш: ача-аваланат ок йӧрӧ, калык ӱмбалнат арамлогар веле лиеш. А. Эрыкан Ребёнок, уехав из деревни на сторону, научится дурному делу: и родителям не сгодится, и на людях будет дармоедом.
    Империализмын кид ӱмбалне колоний-шамыч орланат. О. Ипай Под игом империализма страдают колонии.
  9) выражает совершение действия в течение какого-либо периода, времени, эпохи и т.д..; передаётся предлогом в
    Совет саман ӱмбалне пӱртӱсын кадыржымат (сем) виктара. С. Николаев В советскую эпоху песня (букв. мелодия) исправляет даже перекосы природы.
Идиоматические выражения:
– ваче ӱмбалне
– йол ӱмбалне
– корно ӱмбалне шогаш, корно ӱмбалне лияш
– ӱмбалне лияш, ӱмбалне улаш
ӱмбалне лияш (улаш)
быть в утробе, в себе, при мне, при себе
    – Икшывылан ом ойгыро, – Салима вашешта. – Нылытын куржталыт, визытлан ӱмбалнем уло. «Ончыко» – Насчёт детей не горюю, – говорит Салима. – Четверо бегают, а пятый в моей утробе (букв. на мне).
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбалне
ӱмбалне лияш (улаш)
быть в утробе, в себе, при мне, при себе
    – Икшывылан ом ойгыро, – Салима вашешта. – Нылытын куржталыт, визытлан ӱмбалнем уло. «Ончыко» – Насчёт детей не горюю, – говорит Салима. – Четверо бегают, а пятый в моей утробе (букв. на мне).
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбалне
ӱмбалнысе
1. прил. верхний; находящийся на ком-чём-либо, поверх кого-чего-либо, над кем-чем-либо; на верху чего-либо
    Ӱмбалнысе шемрок верхний чернозём.
    Озан кумылжым шуктен, котомкам, ӱмбалнысе шем вургемым кудашын, шкемым куштылемдышым. М.-Азмекей Исполняя желание хозяина, я снял котомку, верхнюю тяжёлую одежду, облегчил себя.
    Нунын ӱмбалнысе кӱртньывоштыр эре икшырымын йоҥ-ҥ мура. М. Казаков Находящиеся над ними провода всё время поют монотонно.
Сравни с: ӱмбалсе
2. в знач. посл. выражает:
  1) признак предмета по расположению на поверхности чего-либо; передаётся предлогом на
    Мланде ӱмбалнысе чонан-влак сущие на земле.
    Тыште чодыраже – Тайгаже могае! Юл сер ӱмбалнысе деч сылнырак. С. Вишневский Какой здесь лес – тайга! Лучше, чем на берегу Волги.
  2) признак предмета по расположению выше чего-либо; передаётся предлогом над
    Ола ӱмбалнысе шӱдыр-влак звёзды над городом.
    Вуй ӱмбалнысе кавам вудакарак тӱсан пыл петырен. М.-Азмекей Небо над головой заслонило серовато-коричневое облако.
ӱмбалсе
1. прил. верхний, наружный; находящийся наверху, сверху, снаружи или на поверхности кого-чего-либо, над кем-чем-либо
    Вӱд ӱмбалсе пуш лодка, находящаяся на воде
    ӱмбалсе пушкыдо лум верхний пушистый снег.
    Пызле шӱм гай ньыгылтше тендан ӱмбалсе коваштыда. Н. Лекайн Чтоб содралась, подобно рябиновой коре, ваша верхняя кожа.
Сравни с: ӱмбалнысе
2. в знач. посл. выражает:
  1) признак предмета по расположению на поверхности чего-либо; передаётся предлогом на
    Кӱвар ӱмбалсе ковёр йымалне – маска коваште. В. Сави Под ковром, находящимся на полу, – медвежья шкура.
    Курык ӱмбалсе пӱнчерыште кӱдыр-влак гӱр-гӱр-гӱр мурат. М.-Азмекей В сосновом бору, находящемся на вершине горы, токуют тетерева.
  2) признак предмета по расположению выше чего-либо; передаётся предлогом над
    Эҥер ӱмбалсе ош тӱтыра белый туман над рекой.
    Ок керт муремым ырыктен Тегеран ӱмбалсе тылзын тулжо. С. Есенин Не может согреть мою песню свет луны над Тегераном.
сокр. ӱмбачын
делать спустя рукава, без глубокого вникания, поверхностно
    Ӱмбач ниялткален кайымаш нимогай у шонымашым ок пу. М. Казаков Поверхностный анализ ничего нового не даёт.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ниялткалаш
на вид, с виду, судя по внешности
    Кочетоват, Прорехинат ӱмбач ончымаште кол кучаш толшо еҥла койыт. К. Васин И Кочетов, и Прорехин, судя по внешности, кажутся людьми, приехавшими на рыбалку.
    Ӱмбач ончымаште чыла сай. М. Иванов На вид всё хорошо.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ончымаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбачын
(иктаж-кӧн-мон) ӱмбач шинчам кораҥдаш (кусараш, налаш, ойыраш) огыл
глаз не сводить с кого-чего-либо, смотреть на кого-что-либо не отрываясь
Смотри также: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбачын
(иктаж-кӧн-мон) ӱмбач шинчам кораҥдаш (кусараш, налаш, ойыраш) огыл
глаз не сводить с кого-чего-либо, смотреть на кого-что-либо не отрываясь
Смотри также: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбачын
(иктаж-кӧн-мон) ӱмбач шинчам кораҥдаш (кусараш, налаш, ойыраш) огыл
глаз не сводить с кого-чего-либо, смотреть на кого-что-либо не отрываясь
Смотри также: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбачын
(иктаж-кӧн-мон) ӱмбач шинчам кораҥдаш (кусараш, налаш, ойыраш) огыл
глаз не сводить с кого-чего-либо, смотреть на кого-что-либо не отрываясь
Смотри также: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбачын
ӱмбач-ӱмбач
неоднократно, несколько раз, одно за другим, снова и снова
    Южо еҥ тыгай годым ӱмбач-ӱмбач трупкам шупшаш пижеш. О. Тыныш В такое время некоторые начинают курить одну трубку за другой.
    (Иван Иваныч) лач иктым гына ӱмбач-ӱмбач йыга! Г. Ефруш Иван Иваныч снова и снова пилит одно и то же!
ӱмбачкашта
этн. вид вышивки на концах рукавов, приполоке
ӱмбачруалтыш
ткац. холст среднего (второго) сорта
    Йолашым ӱмбачруалтыш дене ургеныт. Штаны шили из холста второго сорта.
ӱмбач(ын)
нар.
1. сверху, с высоты, с чего-либо расположенного наверху
    Ӱмбач ончаш смотреть сверху.
    Ӱмбачше кузе авырыман? И. Одар Как сверху-то загородить?
2. с поверхности, с верхней стороны, с верхней части чего-либо
    Ӱмбач ӱшталаш подпоясаться сверху
    ӱмбачын пидаш завязать сверху.
    – Мом ыштена, Оньой? Кузе наҥгаена? Ӱмбач тувыретым кудашат гын веле? С. Чавайн – Что будем делать, Оньой? Как унесём? Может, снимешь с себя рубашку?
    Ватманым ӱмбач вичкыж кальке дене леведме. В. Косоротов Ватман сверху покрыт тонкой калькой.
3. нар. бегло, вскользь, поверхностно; неосновательно
    Ӱмбач ончал лекташ бегло просмотреть.
    Колымшо ийла гыч тӱҥалын, марий литературышто тыглай подражаний, руш литератур деч ӱмбач гына тунемме эркын-эркын пытен толын. К. Васин Начиная с 20-х годов, в марийской литературе понемногу прекращается простое подражание и поверхностное изучение русской литературы.
4. нар. поверху, в верхней части, сверху, выше какой-либо поверхности
    Йӱштӧ юж толкын ял деке шуэшат, тушко ок пуро, трамплин дене тӧрштымыла, ӱмбач чоҥештен эрта. А. Асаев Поток холодного воздуха доходит до деревни, и не попадая туда, проносится выше, словно прыгнув с трамплина.
5. нар. поверху, в верхней части, сверху, мелко, неглубоко
    (Шудым) лапкам, вишкыдым солаш каньыле огыл, сава писе гынат, ӱмбачын веле ниялтен кая. Ю. Артамонов Короткую, редкую траву косить нелегко, даже острая коса только проскальзывает поверху, лишь касаясь её.
    Карт-шамыч шуко ышт коч, эн чока шӧрвалжым веле ӱмбач ниялтышт. С. Чавайн Жрецы много не стали есть, попробовали (букв. коснулись) только самые жирные сливки.
6. посл. выражает:
  1) по чему-либо, по поверхности чего-либо; передаётся предлогом по
    Сакар лум ӱмбач вигак шопке дек кайыш. С. Чавайн Сакар по снегу сразу же пошёл к осине.
    Кылме мланде ӱмбач Эчан шке аҥашкыже сайынак миен шуо. Н. Лекайн По замерзшей земле Эчан удачно дошёл до своего надела.
  2) отдаление, удаление кого-чего-либо от какого-либо предмета, места; передаётся предлогом с чего-либо
    Кӱвар ӱмбач нӧлталаш поднять с пола.
    Атаман имне ӱмбач волен, окшаклен, палатке деке ошкыльо. К. Васин Атаман слез с коня, хромая, пошёл к палатке.
    Алексеев бруствер ӱмбач маскировкым нале. Н. Лекайн Алексеев с бруствера убрал маскировку.
  3) проявление действия поверх кого-чего-либо; передаётся предлогом над кем-чем-либо
    (Пыл) чодыра ӱмбач иеш – поҥгылан кае. «Мар. ком.» Плывёт облако над лесом – иди по грибы.
    Пуля, Мицубисин вуй ӱмбачше шӱшкалтен, пырдыжым шӱтен пурыш. В. Юксерн Пуля, просвистев над головой Мицубиси, пробила стену.
  4) проявление действия сверх, поверх чего-либо, направленность на поверхность чего-либо; передаётся предлогами сверх, поверх чего-либо
    Тувыр ӱмбач шоҥалаш накинуть поверх рубашки.
    (Тымапи Япык) ужга ӱмбач кугу тулупым чийымылан кӧра тарваненат ок керт. А. Юзыкайн Из-за того что поверх шубы надел большой тулуп, Тымапи Япык не может даже шевельнуться.
  5) проявление действия сверх чего-либо, признака, качества, сверх нормы; передаётся предлогами сверх, помимо чего-либо, кроме чего-либо, наречием вдобавок к чему-либо
    (Епрем) чылт таза пӱнчым Атбашлан пуэн да тидын ӱмбач пелштопым йӱкташ кӱлеш. Н. Лекайн Епрем отдал Атбашу совершенно здоровые сосны и ещё сверх этого нужно поставить полштофа.
  6) сопутствующие обстоятельства, условия, признаки; передаётся предлогами несмотря на что-либо, при ком-чём-либо, на ком-чём-либо
    Кӱлеш вет, орол улмо ӱмбачак ныл мешак уржам оптен лукташ! В. Юксерн Надо же, несмотря на то, что есть сторож, украсть четыре мешка ржи!
    Шочмо суртшо улмо ӱмбач (Йынаш) суртдымо-печыдыме семын ӱдырамаш дек миен пурынеже! В. Иванов Несмотря на то что у него есть свой дом, Йынаш хочет войти в дом к женщине как бездомный!
  7) лицо или предмет; который подвергается чему-либо, от кого отнимается что-либо; передаётся предлогом с кого-чего-либо
    Уло ял ӱмбач погаш собирать со всей деревни.
    – Мый тыланет нимогай погымат мӧҥгеш ом пу. Мый але тыйын ӱмбачет кычалаш тӱҥалам. С. Чавайн – Я тебе обратно никакого добра не дам. Я с тебя ещё буду взыскивать.
  8) одновременно причину и сферу проявления действия; передаётся предлогом на ком-чём-либо; сочетанием за счёт кого-чего-либо
    (Изай) еҥын эҥгекше ӱмбач пояш гына шонен пыштен улмаш. Н. Лекайн Старший брат оказывается на чужой беде задумал разбогатеть.
  9) причину или повод для совершения какого-либо действия; передаётся предлогами с чего-либо, по причине чего-либо, по случаю чего-либо, от чего-либо, после чего-либо
    – Йӱза, йӱза, ноен толмо ӱмбач пеш сай лиеш, – суртоза шунен-шунен сийла. А. Юзыкайн – Вы пейте, пейте, от усталости будет очень хорошо, – хозяин угощает, упрашивая.
    Нойымо да кечыгут юалге южышто коштмо ӱмбач шокшо чай поснак могырым улныктара. М.-Азмекей После усталости и долгого пребывания на прохладном воздухе горячий чай особенно расслабляет тело.
  10) направленность действия на какой-либо предмет, явление, событие; передаётся предлогом на кого-что-либо
    Кулак ӱмбач судыш пуаш подать в суд на кулака
    пошкудо ӱмбач вуйым шияш жаловаться на соседа.
    Тыге Сакар ӱмбач ик кечыште кок кагаз возалте. С. Чавайн Так в один день на Сакара были заведены два дела.
  11) в позиции между повторяющимися существительными на обилие чего-либо; передаётся предлогами что-либо за чем-либо, что-либо на чем-либо
    Ойго ӱмбач ойго несчастье за несчастьем
    паша ӱмбач паша работа за работой.
Идиоматические выражения:
– ӱмбач шинчам кораҥдаш огыл, ӱмбач шинчам кусараш огыл, ӱмбач шинчам налаш огыл, ӱмбач шинчам ойыраш огыл
– йол ӱмбач
– ӱмбач ончымаште
ӱмыл
Г.: ӹмӹл
1. тень; место, защищённое от света; тёмное пространство, отгороженное, заслонённое чем-либо от источника света; пространство, на которое непосредственно не падают световые лучи
    Ӱмылыш возаш лечь в тень
    ӱмылым йӧратыше кушкыл тенелюбивое растение.
    Йӱк-йӱан ок шокто: чыла чонан ӱмылыш шылын. О. Шабдар Гомона не слышно: всё живое скрылось в тени.
    (Нӧлперыште) тунарак ок пелте, ӱмылыштӧ южат сай, вӱдыжгат ситыше. А. Юзыкайн А в ольшанике (солнце) не так печёт, в тени и воздух свежий, и влаги достаточно.
2. тень; тёмное отражение освещённого предмета
    Ӱмылым висаш измерять тень
    кужу ӱмыл длинная тень.
    Лӱдшӧ мераҥ шке ӱмылжӧ деч лӱдеш. Калыкмут Трусливый заяц своей тени боится.
    Пычкемышалтме семын ӱмыл-влак йомыт. А. Филиппов С сумерками тени исчезают.
3. перен. тень; отражение какого-либо внутреннего состояния в выражении и движениях лица
    (Венцовын) чурийышкыже ӱмыл возын. «Ончыко» На лицо Венцова легла тень.
    Миша куанен шыргыжале, но чурийжым тунамак ӱмыл леведе. М. Иванов Миша радостно улыбнулся, но его лицо в тот же миг покрыла тень.
4. перен. тень; призрак чего-либо; привидение, видение, дух
    Ӱмыл семын шулаш растаять как тень.
    Ятыр умбаке шумеш (Эсымбайын) шӱмжӧ пырткен, пуйто шоҥгын ӱмылжӧ поктен. В. Микишкин Сердце Эсымбая билось, пока он не отдалился (букв. не дошёл далеко), будто призрак старика гнался за ним.
    Уке, тиде Лёша огыл, тиде тудын ӱмылжӧ гына! В. Иванов Нет, это не Лёша, это только его тень!
5. перен. тень, доля, подобие, видимость, малейший призрак
    (Нина) мыйым тӱткын онча, шыргыжмашын ӱмылжат тудын тӱсыштыжӧ огеш кой. «Ончыко» Нина смотрит на меня внимательно, даже тени улыбки не видно на её лице.
Сравни с: пале, тӱс
6. перен. тень, подозрение в чём-либо
    Зосим, тудын ӱмбакат ӱмыл ынже воч манын, гитарым шоктен, мурымыжым чарнен огыл. В. Юксерн Зосим не переставал играть на гитаре и петь песню, чтобы на него не пало подозрение.
7. перен. тень, незаметное, тихое, укромное место, положение
    Ӱмырым ӱмылыштӧ эртараш провести всю жизнь неприметно (букв. в тени).
    Чыным ойлаш кӱлеш гын – тый вигак ӱмылыш. Если нужно сказать правду – ты сразу в тень.
8. в знач. посл. за счёт чего-либо, кого-либо
    Еҥ ӱмылеш илаш жить за чужой счёт.
    Ондре изаж-влакын ӱмылешышт ямде киндым кочкын илен. В. Косоротов Ондре жил, ел готовый хлеб за счёт братьев.
Сравни с: кӱшеш
9. в поз.опр. тенистый, тени
    Ӱмыл верыште, шеҥгечын, чыте веле, чывышта (шыҥа). В. Регеж-Горохов В тенистом месте, сзади, только терпи, кусают комары.
Идиоматические выражения:
– ӱмылеш кодаш
ӱмылалташ
-ам
возвр.
1. покрываться (покрыться) тенью, закрываться (закрыться) тенью, затемниться, заслоняться, заслониться (от света), быть заслонённым, скрытым (от источника света)
    Кенета кече ӱмылалте. «Ончыко» Неожиданно солнце закрылось тенью (букв. оказалось заслонённым).
    Кече деч ӱмылалтын, изи арама воктене (Саня) зачётлан ямдылалтеш. М. Евсеева Саня, заслонившись от солнца, рядом с маленькой ивой готовится к зачёту.
2. меркнуть, померкнуть, покрываться (покрыться) тенью, скрываться, скрыться
    Куан ӱмылалте, пеш кугу шыде лекте. «Ред. пӧрт» Редакцийыш_пӧртылын_огытыл_(сборник)">«Ред. пӧрт.» Счастье померкло, появилась сильная злость.
    Тул волгыдеш (Оликын) чевергыше чурийвылышыже ойго дене ӱмылалтмыла коеш. М. Шкетан Покрасневшее при свете огня лицо Олика как будто покрылось тенью горя.
ӱмылан
Г.: ӹмӹлӓн
1. тенистый, с тенью; обильный тенью
    Ӱмылан чодыра тенистый лес
    ӱмылан садер тенистый сад.
    Ӱмылан уремышке шумеке, Элыксан кок пачашан кермыч пӧрт ончылан чарналтыш. «Ончыко» Дойдя до тенистой улицы, Элыксан остановился около двухэтажного кирпичного дома.
    Ландыш чодыраште, ӱмылан верыште кушкеш. «Ботаника» Ландыш растёт в лесу, в тенистых местах.
2. безл. тенисто, сумрачно
    (Кожерысе вынемыште) ӱмылан, кечыйол шагал перна. М. Казаков В лесной яме тенисто, мало попадает солнечных лучей.
ӱмылаҥаш
Г.: ӹмӹлӓнгӓш
-ам
1. затеняться, затениться; покрываться (покрыться) тенью; оказываться (оказаться) в тени
    Трук ӱмылаҥаш вдруг покрыться тенью
    пыл дене ӱмылаҥаш затеняться тучей.
2. перен. мрачнеть, помрачнеть; омрачаться, омрачиться
    Кечыжат коклан ончалеш, да – Мемнан кумылна ӱмылаҥеш. «Марий Эл» Иногда и солнце показывается, и наше настроение мрачнеет.
    Ключниковын кызыт марте куан дене волгалтше чурийже ӱмылаҥе, шӱргӧ кок могырыштыжо куптыр шочо. К. Исаков Сияющее до сих пор радостью лицо Ключникова помрачнело, по обе стороны лица появились морщины.
ӱмылаҥдаш
Г.: ӹмӹлӓнгдӓш
-ем
1. заслонять (заслонить) от света, затмевать, затмить
    Ала-молан Олюк олмыш вургем мушшо ӱдырамаш толын шогалеш, ватын чурийжым ӱмылаҥда. «Мар. ком.» Почему-то на место Олюка встаёт женщина, стирающая бельё, заслоняет лицо жены.
2. перен. омрачать, омрачить кого-что-либо
    Возымын волгыдо тӱсшым огыт ӱмылаҥде. М. Казаков Не омрачают светлого тона написанного.
    (Йоча-влакын) пелед кушмыштым нимогай пылат ынже ӱмылаҥде. «Ончыко» Пусть никакое облако не омрачит цветущую жизнь детей.
ӱмылаҥме
Г.: ӹмӹлӓнгмӹ
1. прич. от ӱмылаҥаш
2. в знач. сущ. затенение; становление затемнённым, тенистым
    Чодыран ӱмылаҥмыж деч ончыч пеледын, (эрнайшудо ден эчкевондо) телылан вийым поген кодынешт. «Мар. ком.» До того как лес стал тёмным (букв. до затемнения леса), чистотел и лабазник отцвели и собрали силы на зиму.
3. в знач. сущ. перен. омрачение, помрачение
    Чурий ӱмылаҥмым шижаш почувствовать, как омрачилось лицо (букв. омрачение лица).
    Голидзен шемалге тӱсшӧ пырт ӱмылаҥме гай лиеш, чурийыштыже тургыжланымаш палдырна. А. Тимофеев Смуглое лицо Голидзе чуточку омрачилось, на лице отразилась тревога.
ӱмылгаш
-ем
покрываться (покрыться) тенью, закрываться (закрыться) тенью; мрачнеть, помрачнеть
    Кугыза тыге каласа, да шинчаже кенета ӱмылга, саҥгажат куптыргалтеш. А. Эрыкан Так сказал дедушка, и вдруг его глаза покрылись тенью, лоб – морщинами.
    Туныктышо шыргыжалеш, да чурийже тунамак ӱмылга. «Ончыко» Учитель улыбнулся, но лицо его тут же помрачнело.
Сравни с: ӱмылаҥаш
  1) оставаться (остаться) в тени, не выделяться, стараться быть незамеченным
    – Тимошка общественный мончам чоҥаш ойым луктын. Мый адакат ӱмылеш киен кодым. А. Волков – Тимошка высказал предложение о постройке общественной бани. Я опять остался в тени.
  2) скрываться
    Крешыныште ятыр кулак шып илыш. Лавренте семын шукын илыш ӱмылеш йымен кодыч, калык коклаш варналташ шоненыт. Ф. Майоров В Крешыне много кулаков жили тихо. Как Лавренте многие остались незамеченными (букв. скрылись в тени жизни), хотели смешаться с простыми людьми.
Сравни с: ӧрдыжеш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмыл
ӱмылка
Г.: ӹмӹлкӓ
1. тень; тёмное отражение освещённого предмета
    Урем покшеч ошкылшо Иван ден Онтон дечат мланде ӱмбак нугыдо шем ӱмылка шуйна. А. Эрыкан И от Ивана с Онтоном, шагавших по середине улицы, на землю легла густая чёрная тень.
    Кече утыр каватӱрыш вола, мемнан ӱмылка койын кушкеш. Й. Ялмарий Солнце всё больше склоняется к горизонту, наша тень заметно удлиняется.
2. тень, силуэт, очертание чего-либо
    Теве урем покшелне шем ӱмылка койылдыш. Н. Лекайн Вот посреди улицы промелькнул чёрный силуэт.
    Тушеч айдеме ӱмылка пӧртӧнчыл деке куржын эртыш. А. Юзыкайн Оттуда человеческая тень пробежала к крыльцу дома.
Сравни с: ӱмыл
ӱмылталташ
-ам
возвр.
1. быть закрытым от источника света, скрываться (скрыться) за чем-либо; покрываться (покрыться) тенью, закрываться (закрыться) тенью
    Оварчык пыл толын лекмылан сорла тылзат, шӱдыр-влакат вуй мучаште ӱмылталтыч. А. Юзыкайн Появилось небольшое облако, и серп месяца, и звёзды над головой покрылись тенью.
2. перен. омрачаться, омрачиться
    Тек ӱмылат Огеш керт тудын (ӱдырын) гае лийын, Тек ӱдыр чап ок ӱмылталт! В. Колумб Пусть даже тень не сможет быть такой же, как она (девушка), пусть девичья честь не покроется тенью.
ӱмылтараш
-ем
затенять (затенить), покрывать (покрыть) тенью; скрывать (скрыть) в тени; заслонять (заслонить) источник света
    Ынде корно кок могырымат тошто шем кож-влак, мландым пич ӱмыл дене ӱмылтарен, лыдырге шогат. К. Васин Теперь по обе стороны дороги стоят старые, чёрные ели, заслоняя землю плотной тенью.
ӱмылташ
Г.: ӹмӹлтӓш
-ем
1. затенять, затенить; заслонять (заслонить) что-либо от света; затмевать, затмить
    Мланде ӱмбалым ӱмылташ затмить поверхность земли
    кид дене ӱмылташ заслонить рукой.
    Ер серыште, вӱд ӱмбакыла важык тайнен, кугу нулго-влак шогат, ерым ӱмылтат. М. Шкетан На берегу озера, склонившись к воде, стоят большие пихты, затеняют озеро.
    Йӱр ок шӱвал гынат, йырваш шарлыше пыл эр кечым ӱмылтен. А. Юзыкайн Хотя дождь не капает, растянувшаяся вокруг туча заслонила утреннее солнце.
2. перен. омрачать, омрачить, огорчать, огорчить, опечалить
    Чурий тӱсым ӱмылташ опечалить цвет лица
    жаплан ӱмылташ огорчить на время.
    Капитанын шыргыжше мотор сынжым мыланна палыдыме ала-могай орлык ӱмылтыш. А. Березин Красивое улыбающееся лицо капитана омрачило какое-то неведомое нам страдание.
3. перен. затмевать, затмить кого-либо чем-либо, в чём-либо; превосходить (превзойти) кого-либо в чём-либо
    Моторлык дене чылам ӱмылташ превзойти всех красотой.
    Чылажымат кугу куан ӱмылтен. «Мар. ком.» Всё затмила радостная весть.
    Даже бригадирже шочмо колхоз ялын Кеч-могай корольым чап дене ӱмылта. «Ончыко» Даже бригадир родной колхозной деревни затмит славой любого короля.
4. перен. заслонять, заслонить, загораживать, загородить, вытеснять (вытеснить) собой из сознания, памяти
    Доярка-влакын тыршымыштым арака дене родым кучышо Кузьмич ӱмылтен. И. Иванов Старания доярок заслонил породнившийся с алкоголем (букв. вином) Кузьмич.
    Манеш-манеш туныктышын поро пашажым ӱмылтен кертын огыл. «Марий Эл» Сплетни не могли заслонить добрые дела учителя.
Составные глаголы:
– ӱмылтен шогаш
заслонять что-либо от света; затмевать, затенять
    Пытартыш пыл лапчык чевер кечым ӱмылтен шога. А. Березин Последние тучки заслоняют солнце.
Сравни с: шойышташ
Составной глагол. Основное слово: ӱмылташ
ӱмылтыш
сущ. от ӱмылташ заслон, защита от света
    Йырваш нимогай ӱмылтыш уке, шӱлаш каньысыр. В. Юксерн Вокруг нет никакой защиты от света, дышать тяжело.
ӱмыр
1. жизнь; век, физиологическое существование; время такого существования от его возникновения до конца, а также в какой-нибудь его период
    Мемнан ӱмырна наша жизнь
    ӱмырым илаш прожить жизнь
    ӱдыр ӱмыр девичий век.
    Арака ӱмырым кӱчыкемда. В. Иванов Вино укорачивает жизнь.
    Лугыч кӱрылтӧ самырык офицерын ӱмыржӧ. К. Березин Преждевременно оборвалась жизнь молодого офицера.
2. в поз.опр. жизненный, жизни; относящийся к жизни
    Ӱмыр корно, кӧ пала, мон кужыт. В. Якимов Кто знает, какой длины жизненный путь.
    Изамын ӱмыр пасужо кӱчык улмаш. Г. Пирогов Жизнь (букв. жизненное поле) моего старшего брата оказалась короткой.
Идиоматические выражения:
– ӱмыр йолташ, ӱмыр пелаш
– ӱмыр лугыч лияш
– ӱмыр лугыч ышташ
– ӱмыр шуде
– ӱмырым кошарташ
– ӱмырым шукташ
– ӱмырым эртараш
ӱмыр йолташ (пелаш)
подруга (друг) жизни; супруга (супруг)
    – Шканем ӱмыр йолташым, авайлан – эҥертышым кондышым. А. Мурзашев – Я себе привёл подругу жизни, матери – опору.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмыр
преждевременно (о смерти)
    Ӱдырем ӱмыр лугычак колыш… С. Чавайн Моя дочь умерла преждевременно.
Идиоматическое выражение. Основное слово: лугыч
ӱмыр лугыч лияш (колаш)
умереть преждевременно, безвременно (скончаться)
    Кочамжым омат шарне, ӱмыр лугыч лийын, кувавамже ялт шоҥгеммешкыжак илыш. М.-Азмекей Дедушку даже не помню, умер преждевременно, бабушка дожила до глубокой старости.
Сравни с: лугыч
Смотри также: колаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмыр
убить (букв. сделать преждевременно, отправить на тот свет)
    Уке гын маска олмеш йоҥылыш шке йолташетымат ӱмыр лугыч ыштет. М.-Азмекей Тогда вместо медведя ошибочно и своего друга убьёшь преждевременно.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмыр
ӱмыр йолташ (пелаш)
подруга (друг) жизни; супруга (супруг)
    – Шканем ӱмыр йолташым, авайлан – эҥертышым кондышым. А. Мурзашев – Я себе привёл подругу жизни, матери – опору.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмыр
жить, удлиняя век, протягивая жизнь
    Пашам ыштен ӱмыр солен, Ваш-ваш келшен илена. М. Майн Трудясь, удлиняя свой век, мы живём дружно.
Идиоматическое выражение. Основное слово: солаш
преждевременно, безвременно (скончаться, умереть)
    Мыйын авиемже ӱмыр шудеак колыш. Д. Орай Моя мама умерла преждевременно.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмыр
ӱмыр-ӱмыреш
навеки, навечно, на веки вечные, на веки веков, навсегда; на всё время, на всю жизнь
    Ӱмыр-ӱмыреш ойырлаш расстаться навеки
    ӱмыр-ӱмыреш шарнаш навеки запомнить.
ӱмырат
диал. част. правда, ей-богу
    – А-а, Пайгаз, от шоякле: тиде шем шинчан студенткым ӱмырат, йӧратенат! Я. Ялкайн – А-а, Пайгаз, не обманешь: эту черноглазую студентку ты и правда полюбил!
Сравни с: товат
ӱмыраш
вечный, вековой, навеки; на всю жизнь; не перестающий существовать; сохраняющийся на многие века
    Ӱмыраш тушман враг на всю жизнь
    ӱмыраш омо дене малаш спать вечным сном.
    Тӱс чеверлык – жаплан веле, чон чеверлык – ӱмыраш. А. Бик Внешняя красота – только на время, душевная красота – навек.
    Шочмо верыштыже (Борис) шканже ӱмыраш йолташым муын. В. Иванов В родном краю Борис нашёл себе подругу на всю жизнь.
Сравни с: курымаш, ӱмырашлык
ӱмырашлык
вечный; предназначенный для вечности; вековой
    Ӱмырашлык чап вечная слава
    ӱмырашлык чапмуро вечный гимн.
    Мый тугай еҥым веле жаплем, тугай еҥлан веле ӱмырашлык йолташыже лиям. «Ончыко» Я уважаю только таких людей, только для такого человека буду вечной подругой.
    Шочынам, кушкынам Российыште, ӱмырашлык пыжашем – Россий. В. Регеж-Горохов Я родился, вырос в России, моё гнездо навек – Россия.
Сравни с: ӱмыраш, курымаш
ӱмыраҥаш
-ам
увековечиваться, увековечиться; сделаться навечно памятным, прославиться
    Тыге ӱмыраҥеш «Октябрьлан чап!» кантата. С. Николаев Так увековечивается кантата «Слава Октябрю!».