терминов: 500
страница 4 из 10
ӱйлымӧ
1. прич. от ӱйлаш
2. смазочный; необходимый для смазки
    Горючий ден ӱйлымӧ материал ты сомыллан ситышаш. «Марий Эл» Горючего и смазочного материала должно хватить для этой работы.
Идиоматические выражения:
– ӱйлымӧ ате
маслёнка; сосуд для масла с приспособлением для смазки механизмов
    Южо вере кучылташ изи ӱйлымӧ ате гына йӧнан. «Марий Эл» Иногда удобно использовать только маленькую маслёнку.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱйлымӧ
ӱйшинча
1. ямка посредине блюда с кашей, куда кладут масло
    Павыл кугыза йыргешке шопке совлам куча, кӱмыж покшелан ӱйшинчам ышта. Д. Орай Дед Павыл берёт в руки круглую осиновую ложку, делает ямку (букв. глазок для масла) посредине блюда.
    Аланысе лакылаште вӱд теме, ӱйшинчала коеш. А. Филиппов Ямки на поляне наполнились водой, выглядят словно ямки (букв. глазки для масла) в каше.
2. перен. благодатное место или время
    Кудал колтем ыле тыгак мый йоча ийлашке – ӱйшинчаш. М. Емельянов Так бы и я поскакал в детские годы – благодатную пору.
ӱй(ым) возыкташ (шӱшкаш)
пахтать, сбивать масло
    (Пӧтыр:) Оклина, таче ӱйым шӱшкаш тӱҥалат? П. Эсеней (Пётыр:) Оклина, сегодня будешь сбивать масло?
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱй
ӱй(ым) возыкташ (шӱшкаш)
пахтать, сбивать масло
    (Пӧтыр:) Оклина, таче ӱйым шӱшкаш тӱҥалат? П. Эсеней (Пётыр:) Оклина, сегодня будешь сбивать масло?
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱй
ӱлай-мӱлай
диал. образн.сл. легко, беззаботно
    Лу классым пытаренат. Эҥер воктене ӱлай-мӱлай коштедаш, пийым покташ. В. Микишкин Ты окончил десять классов. Ходить возле речки беззаботно, собак гонять.
ӱлакса
диал. падаль; разложившийся труп животного
    Ӱпшыч коштшо пийлан ӱлакса ок пыте, – манын тошто еҥ. «У вий» В старину говорили: вынюхивающей собаке падаль не кончится.
Смотри также: виля
ӱлан
Г.: ӱлӓн
внизу, на нижнем месте
    Ӱлан кодаш оставить внизу
    ӱлан шындаш посадить внизу.
    Ур йӱштӧ телылан пыжашым ӱлан опта, леве телылан – кӱшан. Пале Белка к холодной зиме строит гнездо внизу, к тёплой – наверху (дерева).
    Турня пурлашке писын кораҥе да тугак кӱшкӧ нӧлталте. Тушман ӱлан кодо. А. Филиппов Журавль быстро увернулся направо и снова поднялся ввысь. Враг остался внизу.
Идиоматические выражения:
– ӱлан возаш
оказаться напрасным, пустым (о слове или деле)
    Кугурак еҥын ойлымыжо ӱлан ок воч, кунам-гынат савырнен толеш. Калыкмут Слова старших не окажутся пустыми, когда-нибудь сбудутся.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлан
ӱлӓн-кӱшӹлӓн
Г.
двухэтажный (о постройке)
    Ӱлӓн-кӱшӹлӓн пӧртӹм шӹндӓш построить двухэтажный дом.
ӱлгӧ
диал. выкройка, шаблон, образец
    Ӱмбаланет чиялме ош шовыретым ӱлгеш гына пыштен пӱчкыч мо? М. Калашников Одетый на себя белый шабур ты на выкройке что ли выкроила?
ӱлдык
Г.: ӱлдӹк кӓдӹ
зоол. клинтух; птица семейства голубей
Смотри также: кеде
ӱлешлӓ
Г.
вниз, по нисходящей, под гору
    Ӱлешлӓ кыргыжаш катиться под гору.
    Имнинӓ ӱлешлӓ кыдалаш тӹнгӓльӹ. МДЭ Наша лошадь побежала под гору.
    Шонгы эдемлӓнӓт ӱлешлӓ ашкедӓш куштылгы. МДЭ Даже пожилому человеку легко шагать под гору.
ӱлнысӧ
Г.: ӱлнӹшӹ
нижний, находящийся внизу
    Кужу пӱнчӧ шога, тудын ӱлнысӧ пеле кошкышо укшыштыжо, ончыл кок чапаж дене пӱгыльмым ишен кучен, ур шинча. М.-Азмекей Стоит высокая сосна, на её нижней полузасохшей ветке сидит белка, зажав двумя передними лапками шишку.
ӱлнӧ
Г.: ӱлнӹ
внизу
    Ӱлнӧ верланаш располагаться внизу
    ӱлнӧ кушкаш расти внизу.
    Ӱлнӧ бомбо пудештылеш, кӱшнӧ – снаряд. Н. Лекайн Внизу рвутся бомбы, а вверху – снаряды.
    Ӱлнӧ пуымо мут-влакым алфавит радам дене возыза. «Марий йылме» Приведённые внизу слова запишите в алфавитном порядке.
сокр. ӱлыкӧ
сокр. ӱлыкӧ возаш
сокр. ӱлыкӧ шындаш
сокр. ӱлыкӧ-кӱшкӧ
ӱлыкшемаш
Г.: ӱлӹксемӓш
-ам
понижаться, понизиться; опускаться, опуститься; становиться (стать) ниже
    Паша лектыш ӱлыкшемын. Производительность труда понизилась.
ӱлыкшемдаш
Г.: ӱлӹксемдӓш
-ем
1. понижать, понизить; снижать, снизить; опускать, опустить что-либо; делать (сделать) ниже
    Верлаште производствым ӱлыкшемдаш огыл манын тыршыман. «Марий Эл» На местах нужно стараться не снижать производство.
2. Г.
перен. унижать, унизить; принижать, принизить; ущемлять, ущемить
    Кугижӓ лишнӓт графым ӱлӹксемдӓш шанышывлӓ чӹдӹ агыл. В. Петухов И в окружении царя немало тех, кто хотел бы унизить графа.
ӱлыкшын
Г.: ӱлӹксӹн
низко, униженно
    Шке йылмыштым моло калыкын деч ӱлыкшын шотлен иленыт. Ӱпымарий Жили, ставя свой язык ниже языков других народов.
    – Мылам ик билет кӱлеш ыле да… – манам, шерын-шопын, ӱлыкшын йодын. «Пачемыш» – Мне бы нужен один билет… – говорю слащаво (букв. кисло-сладко), прося униженно.
ӱлыкшӧ
Г.: ӱлӹксӹ
1. низкий; малый по высоте
    Ӱлыкшӧ температур низкая температура.
    Наташа Илюш дене пырт гына тӧр огыл, изиш ӱлыкшырак. В. Абукаев-Эмгак Наташа чуть-чуть не равна ростом с Илюшем, немного пониже его.
    Ушмен шудо ӱлыкшӧ, кӱжгӱ. А. Куприн Ботва брюквы низкая, толстая.
2. низкий; плохой, неудовлетворительный в качественном отношении
    Ӱяҥдышым ямдылыме пашан культуржо ӱлыкшӧ. «Мар. ком.» Культура подготовки удобрений низка.
3. перен. низкий, подлый, бесчестный
    Галя тый денет илаш ок тӱҥал. Тый тудлан намысым йомдарыше, ӱлыкшӧ еҥ улат! В. Иванов Галя не станет с тобой жить. Ты для неё потерявший совесть, низкий человек.
ӱлык(ӧ)
вниз; на нижнюю сторону
    Ӱлыкӧ шуҥгалташ рухнуть вниз
    ӱлыкӧ тӧршташ прыгнуть вниз
    Пазар, тиде урем гыч тӱҥалын, ӱлыкӧ вола. Н. Лекайн Базар, начиная с этой улицы, идёт вниз.
    Авам ӱлыкӧ волыш да лампым чӱктыш. В. Любимов Мама спустилась вниз и зажгла лампу.
Идиоматические выражения:
– ӱлык возаш, ӱлыкӧ возаш
– ӱлык шындаш, ӱлыкӧ шындаш
ӱлык(ӧ) возаш
оказываться (оказаться) напрасным, пустым; пропадать, пропасть
    Еҥлан полшымо ӱлык ок воч. МФЭ Помощь людям не пропадёт.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыкӧ
(шкем) ӱлык(ӧ) шындаш
ставить (себя) низко (ниже) кого-л; унижать себя, принизить себя, унижаться
    – Нунын ончылно койын моштыман, – туныкта Тоня. – Шкендым нигунам ӱлыкӧ ит шынде. В. Иванов – Перед ними нужно уметь показать себя, – учит Тоня. – Себя никогда не унижай (букв. не ставь низко).
    Тыге мурыштышт уло шӱмыштым почын каласеныт, шкеныштым чодыра маска деч, вӱд ӱмбалсе шанчаш дечат ӱлыкӧ шынденыт. К. Четкарёв Так в своих песнях они открывали всю свою душу, ставили себя ниже лесного медведя, даже щепки, что на поверхности воды.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыкӧ
Идиоматическое выражение. Основное слово: шындаш
ӱлык(ӧ)-кӱш(кӧ)
вверх-вниз
    Теве чылдырий турийжат, ӱлык-кӱшкӧ чоҥештен кӱзен, сылне мурым мура. М. Евсеева Вот и игривый жаворонок, летая вверх-вниз, поёт красивую песню.
ӱлыл
Г.: ӱлӹл, ӱл
нижний; находящийся внизу
    Ӱлыл полко нижняя полка
    ӱлыл мучаш нижний конец
    ӱлыл тӱрвӧ нижняя губа.
    Саде пӧртын ӱлыл пачашыштыже салтаквате вич йочаж дене илен. С. Чавайн На нижнем этаже того дома жила солдатка с пятью детьми.
    Ломбын ӱлыл укшыжым кызыт лум пызырен. В. Чалай В настоящее время нижние ветки черёмухи придавил снег.
Идиоматические выражения:
– ӱлыл алал
– ӱлыл вургем
– ӱлыл пӧрт
– ӱлыл юмо
этн. передняя часть сорочки
    Ӱлыл алалетше кужу ала-мо? МДЭ Передняя часть твоей сорочки длинновата что ли?
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыл
нижнее бельё
    Ик тылзе эртен, Сандырын ӱлыл вургемже яндарак лийын. С. Чавайн Прошёл один месяц, нижнее бельё Сандыра оставалось чистым.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыл
нижний этаж (букв. нижний дом)
    Ӱлыл пӧртеш озавате шкет кодо. «Ончыко» На нижнем этаже хозяйка осталась одна.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыл
рел. низшее божество
    Кумалтыш годым мераҥым, нужголым ӱлыл юмылан пуэныт. МЭЭ Во время моления низшим божествам приносили в жертву зайцев, щук.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыл
ӱлылсӧ
нижний, низовой; находящийся внизу
    Ӱлылсӧ ужаш нижняя часть.
Сравни с: ӱлнысӧ
Идиоматические выражения:
– ӱлылсӧ патыр
рел. приносящий счастье богатырь
    (Акпатырым, Иднам да Егитым) чыланат калык пиалым пыдал налше патырлан, вес семынже манаш гын, ӱлылсӧ патырлан, шотленыт. К. Васин Акпатыра, Идну и Егита все считали богатырями-защитниками, другими словами, богатырями, приносящими счастье.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлылсӧ
сокр. ӱлычын
ӱлыч(ын)
Г.: ӱлӹц(ӹн)
1. снизу; с нижней стороны
    Ӱлыч ончаш смотреть снизу
    ӱлычын тӱҥалаш начать снизу.
    Кӱшычат, ӱлычат осколко-влак шыжат. Н. Лекайн И сверху, и снизу брызжут осколки.
2. низко, понизу, низом
    Путырак ӱлыч кучаш держать слишком низко
    ӱлыч эрташ пройти понизу.
    Вараксим ӱлыч чоҥешта гын, йӱр лиеш. МФЭ Если ласточки летят низко, будет дождь.
    Йӱштӧ вашеш пыл ӱлычын кая. Пале Перед похолоданием тучи плывут низко.
3. снизу, со стороны масс, по почину масс
    Тиде контрольжо чарныде да оперативно ик жапыштак кӱшычын да ӱлычын шукталтшаш. «Мар. ком.» Этот контроль должен осуществляться постоянно и оперативно одновременно сверху и снизу.
ӱлыш

диал. низкий; малый по высоте, качеству
    Ӱлыш окна низкие окна
    ӱлыш пече низкая изгородь.
    Кермычын качествыже ӱлыш. «Мар. ком.» Качество кирпича низкое.
    Ӱлышрак капанже, очыни, Буров, тракторист воктек кӱзен шинче. «Ончыко» Пониже ростом, вероятно, Буров, сел рядом с трактористом.
Сравни с: ӱлыкшӧ

диал. надел, доля, пай
    Тушто мыйынат ӱлышем ыле, пуэн огытыл. МЭЭ Там была и моя доля, не дали.
    Моло вере кузе, а мемнан ялыште шке ӱлыш аҥатым еҥлан ужалаш огыт пу. «Марий Эл» Как в других местах, а в нашей деревне не дают продавать другому свой надел.
Сравни с: ужаш, пай
ӱлышан
диал. великий, сильный
    Тудын шоҥгеммашыжым от уж, ончалын, шога ялт ӱлышан, кеч вуйжо чалемын, коеш ялт рвезе моторлыкшо денат. «Ончыко» Посмотрев на него, не заметишь, что он постарел, стоит, словно богатырь (букв. сильный), хотя голова уже седая, выглядит совсем молодым, благодаря своей красоте.
Сравни с: патыр, виян
189ӱма
ӱма
1. поцелуй; прикосновение губами к кому-чему-либо как выражение привета, любви, ласки, уважения
    Ӱдыр кенета пӱгырныш – тӱрвыштем тудын шокшо ӱмажым шижым. «Мар. ком.» Вдруг девушка нагнулась – я почувствовал на своих губах её горячий поцелуй.
    Чонет – эре памаш вӱд, ӱмат тамле – мӱйурва. А. Бик Душа твоя – всегда чистая родниковая вода, вкус поцелуя – медовуха.
2. перен. ротик
    Кондо тый шым пеледышын ӱма гыч шулдыр мучашешет мӱйым. «Ончыко» Принеси с собой на кончике крыла мёд изо рта семи цветов.
    Киса ӱма гыч огыл дыр Вот ик чӱчалтыш, вес чӱчалтыш Сескемла возыч волгыдын? В. Колумб Не с ротика ли синицы упали капли, как искры, светло, одна за другой?
Идиоматические выражения:
– ӱмам налаш
– ӱмам пуаш
ӱмам (тӱрвым) налаш
целовать, поцеловать (букв. взять поцелуй)
    «Мый юзо виянак улам!» – уло вийын Пиалчым ӧндал, тудын ӱмажым налшыжла, пеҥгыдемдыш Янис. А. Юзыкайн «Да, я обладаю волшебной силой!» – крепко обнимая и целуя Пиалче, подтвердил Янис.
    Саша тудо кастене Танян ӱмажым нале, илышыштем первый гана шупшалынам манын, чонжым почо. «Ончыко» Саша в тот вечер поцеловал Таню, открылся, что поцеловал первый раз в жизни.
Идиоматическое выражение. Основное слово: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱма
дать поцеловать (букв. дать поцелуй)
    Умбалне курык гай кугу пӧрт ӱмбалне кӧгӧрчен кӧгӧрченлан пуа ӱмам. Я. Ялкайн Далеко, на большом, как гора, доме, голубь с голубкой целуются (букв. голубь голубке даёт поцелуй).
Идиоматическое выражение. Основное слово: пуаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱма
ӱмашсе
Г.: имешшӹ
прошлогодний; прошлого года
    Ӱмашсе томаша прошлогодний переполох
    ӱмашсе мӱй прошлогодний мёд.
    Чодырам Николай Петрович ӱмашсе деч шулдо ак дене ужален. Н. Лекайн Николай Петрович продал лес дешевле, чем в прошлом году.
    Шарналте ӱмашсе умыр шошо касым. В. Иванов Вспомни прошлогодний тихий весенний вечер.
ӱмашсек
Г.: имешшен
с прошлого года
    Ӱмашсек вучаш ждать с прошлого года.
    Аваже Сакарлан ӱмашсек ӱдырым налыктынеже. С. Чавайн Мать с прошлого года хочет женить Сакара.
    – Могай вредительстве, ӱмашсек машинашке кидетымат тушкалтен отыл, – Кузьма Тайла ойла. М. Шкетан – Какое вредительство, ты с прошлого года не прикоснулся к машине, – говорит Кузьма Тайла.
ӱмаште
Г.: имештӹ
в прошлом году
    Ӱмаште ятыр урым кученам. С. Чавайн В прошлом году я добыл много белок.
    Оралте чапле, пӧрт у, ӱмаште гына ыштыме, очыни! В. Дмитриев Хозяйство отличное, дом новый, видимо, только в прошлом году построен!
сокр. ӱмбаке
(иктаж-кӧн) ӱмбак кидым нӧлташ (нӧлталаш)
  1) поднимать (поднять) руку на кого-либо, покушаться (покуситься)
    Икшыве, шоҥго да пычалдыме ӱмбак совет салтак кидым ок нӧлтал. Е. Поствайкин Советский солдат не поднимет руку на ребёнка, на старика и на безоружного.
  2) вступать (вступить) в борьбу с кем-чем-либо, осуждать, осудить, порицать кого-что-либо; поднимать (поднять) руку
    Теве Петербургышто кугыжа ӱмбак кидым нӧлташ тӱҥалыныт, манеш. А. Юзыкайн Вот, говорят, в Петербурге стали поднимать руку на царя.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбаке
(иктаж-кӧн) ӱмбак кидым нӧлташ (нӧлталаш)
  1) поднимать (поднять) руку на кого-либо, покушаться (покуситься)
    Икшыве, шоҥго да пычалдыме ӱмбак совет салтак кидым ок нӧлтал. Е. Поствайкин Советский солдат не поднимет руку на ребёнка, на старика и на безоружного.
  2) вступать (вступить) в борьбу с кем-чем-либо, осуждать, осудить, порицать кого-что-либо; поднимать (поднять) руку
    Теве Петербургышто кугыжа ӱмбак кидым нӧлташ тӱҥалыныт, манеш. А. Юзыкайн Вот, говорят, в Петербурге стали поднимать руку на царя.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбаке
ӱмбак(е)
1. нар. наверх, на поверхность (верх) чего-либо
    Мешакым ӱмбак пышташ положить мешок наверх
    эн ӱмбаке на самый верх.
    Ӱмбак чийыме пор гай ош тувыр-шовыржо, кыдалан ӱшталме йолванӱштыжӧ, оҥеш сакыме шӱшер да ший аршашыже – чиен шогалаш моштымыжым раш ончыкта. О. Шабдар Одетые наверх белые, как мел, сорочка и шабур, повязанный на талии пояс с бахромой, надетые на шею ожерелье и серебряное нагрудное украшение ясно показывают, что она умеет одеваться.
2. посл. выражает:
  1) направленность действия на поверхность чего-либо или в сторону какого-либо предмета или лица; передаётся предлогами на, в
    Пасу ӱмбак лекташ выйти на поле.
    Заключённый корно ӱмбак йӧралте. И. Васильев Заключённый рухнул на дорогу.
    Активист ӱмбак лӱлдаш тӱҥалыныт гын, тиде тӱҥалтыш гына. М. Шкетан Если начали стрелять в активистов, то это только начало.
  2) направленность действия выше поверхности чего-либо, передаётся предлогом над
    Чодыра ӱмбак тайнаш склониться над лесом
    вуй ӱмбак кӱзен шуаш подняться над головой.
    Тольо шем пыл Родина ӱмбак. С. Вишневский Сгустилась (букв. пришла) туча над Родиной.
    Журналист кочкаш ок ярсе, пӱгырнен блокнот ӱмбак. Й. Осмин Журналисту некогда покушать, он склонился над блокнотом.
  3) сосредоточение, переход, возложение на кого-либо какого-либо обстоятельства, действия, явления, процесса, качества и т.д..; передаётся предлогом на
    Шке ӱмбаке обязательствым налаш брать на себя обязательства.
    Моло тыгыдырак, куштылгырак паша мыйын ӱмбакем возын. О. Тыныш Остальная мелкая, лёгкая работа легла на меня.
    Тый шке титакетым еҥ ӱмбаке пышташ шоненат. М. Рыбаков Ты думал переложить свою вину на другого.
Идиоматические выражения:
– ӱмбак кидым нӧлташ, ӱмбак кидым нӧлталаш
– калык ӱмбак лекташ
– ӱмбаке налаш
(шке) ӱмбаке налаш
брать (взять) на себя; обязываться (обязаться) что-нибудь исполнить
Смотри также: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбаке
ӱмбал

1. сметана; густой жирный верхний отстой молока
    Ӱмбалым кочкаш есть сметану.
    Вара торыкым пуртышымат, тушко вич муным йоктарышым, ӱмбалым пыштышым. М. Шкетан Потом я занёс творог, туда разбил пять яиц, положил сметану.
2. сливки; густой жирный молочный продукт
    Ӱмбалым налаш снять сливки.
    Мыят совла нер дене эркын ӱмбалым чаеш лугалтем. С. Николаев И я, взяв на кончике ложки сливки, тихонько разбавляю в чае.
3. перен. сливки; самая лучшая, отборная часть чего-либо
    – Кеч-мом ойло: мыланна ял ӱмбалне – ӱмбал, а кодшыштлан – шу коса, бочко пундаш ру, – шыргыжал ойлыштеш Валентин. В. Юксерн – Что ни говори, нам на деревне – сливки, а остальным – осадок, поддонок бочки, – ухмыляясь, говорит Валентин.
Сравни с: лай

1. верх, поверхность, наружная, чаще верхняя сторона предмета
    Мланде ӱмбал поверхность Земли
    яшлык ӱмбал верх ящика.
    Изи мардеж вӱд ӱмбалым кудырта. А. Асаев Ветерок рябит поверхность воды.
    (Ачин) тунам иже конверт ӱмбалым ончалеш. Я. Ялкайн Ачин только тогда посмотрел на конверт (букв. на поверхность конверта).
2. верх, верхняя часть чего-либо
    Ӱмбалже шыдаҥ, кӧргыжӧ коншудо. Калыкмут Верх пшеничный, а нутро из лебеды.
3. кровля, крыша
    Эше кас марте клат ӱмбалым кум гана левед пытарет. И. Николаев До вечера ещё три раза успеешь перекрыть крышу амбара.
    Ала пӧрт ӱмбалым пужен леведнешт. Д. Орай Или хотят заново крыть кровлю дома.
4. внешность, наружность, внешний вид, облик
    Ӱдырамаш-влак ӱмбалыштым пайрем вургем дене тӱзеныт. М.-Азмекей Женщины украсили свой внешний вид праздничной одеждой.
5. в поз.опр. верхний, внешний, наружный, поверхностный, расположенный на верху, на поверхности чего-либо, снаружи, выше прочих
    Ӱмбал могырым петыраш закрыть с верхней стороны
    ӱмбал лончо верхний слой.
    Боец-шамыч эрдене комбо мамык гай пушкыдо ӱмбал лум дене шӱргым мушкыт. Д. Орай Утром бойцы умываются мягким, как гусиный пух, верхним слоем снега.
    Зоя ӱмбал вургемжым вашталтыш. А. Александров Зоя сменила верхнюю одежду.
6. в поз.опр. внешний, наружный; относящийся к внешности
    (Пугачёвын) ӱмбал сынже могае? Мый колынам: пуйто тудо кушкедме неран, клеймитлыме чуриян каторжник. К. Васин Каков внешний облик Пугачёва? Я слышал, будто он каторжник с рваной ноздрёй, клеймёным лицом.
    Ӱмбал тӱс кеч-могай айдемым первый годым ондален кертеш. С. Вишневский Наружность (букв. внешний вид) любого человека на первых порах может обмануть.
7. в знач. посл. выражает признак предмета по месту расположения на чём-либо; передаётся предлогом на
    Лышташ ӱмбал лыве гае тулык ӱдыр мый улам. О. Шабдар Я девушка-сирота, как бабочка на листьях.
    Мыжер ӱмбал ӱштыжым ачай пеҥгыдыракын веле шупшыльо. О. Тыныш Отец только туже затянул пояс на кафтане.
Идиоматические выражения:
– вий ӱмбал паша
– ӱмбал рок
– ӱмбал тупка
– шинча ӱмбал

этн. худшая пенька (букв. верх, верхний слой)
    (Мушын) ӱмбалже ыштырлан, мешаклан да монь, коклаже – йолашлан, паша тувыр-шовырлан, кӱляшыже – сай тувырлан. МЭЭ Верхний слой пеньки для онучей, мешков и других изделий, средний – для брюк, рабочей одежды, лучшая часть кудели – для хорошей одежды.