терминов: 500
страница 10 из 10
вымести
    – Тый ӱштервоштыр дене тунамак ӱштыл лук. Ю. Артамонов – Ты тогда же вымети метлой.
Составной глагол. Основное слово: ӱштылаш
смести
    Ӱстембач кинде пудыргым сайын гына ӱштыл налын, Бояркин умшашкыже кудалтыш. М. Бубеннов Хорошенько сметя со стола крошки хлеба, Бояркин бросил в рот.
Составной глагол. Основное слово: ӱштылаш
подмести, вымести
    Мо Елук марлан кайыш, ик шотан ӱдырат ӱлыл уремыште ыш лий, пуйто локтен коденыт, ӱштыл наҥгаеныт. Ю. Артамонов Как Елук вышла замуж, ни одной толковой девушки не было на нижней улице, будто навели порчу, вымели.
Составной глагол. Основное слово: ӱштылаш
  1) стереть, смести
    Пугачёв теве-теве тушманым корно ӱмбачше ӱштыл шуа. К. Васин Пугачёв вот-вот сметёт врагов на своём пути.
  2) перен. смахнуть; удалить что-либо, избавиться от чего-либо
    – Кеч-кузе шкендым ошемдаш шоно, тыгай лавырам ӱмбачет ӱштыл шуэн тыге куштылгын от керт. С. Чавайн – Как ни старайся обелить себя, такую грязь смахнуть с себя так легко не сможешь.
Составной глагол. Основное слово: ӱштылаш
смести, замести
    Поран утыр талышна, ончыч ошкылмо еҥын кышажым тыманмеш ӱштыл шында. К. Васин Метель всё усиливается, след идущего впереди человека вмиг заметёт.
Составной глагол. Основное слово: ӱштылаш
ӱштылалташ
Г.: ӹштӹлӓлтӓш
-ам
возвр.
1. стираться, стереться, исчезнуть от трения
    Тунамсе ятыр событий уш гыч ӱштылалтеш. «Ред. пӧрт» Редакцийыш_пӧртылын_огытыл_(сборник)">«Ред. пӧрт.» Многие события того времени стираются из памяти.
    Южо урем луклаште пӧрт номер-влак ӱштылалтыныт. «Мар. ком.» На некоторых углах улицы номера домов стёрлись.
2. подметаться; быть подметённым
    Ӱштервоштыр дене ӱштылалташ подметаться метлой
    жапыште ӱштылалташ подметаться вовремя.
3. заметаться; быть заметённым
    Поран дене корно ӱштылалтын, пушеҥге лоҥгаште йӧсӧ муаш рывыж кышам! О. Ипай Дорогу замело метелью, среди деревьев трудно найти след лисы!
4. перен. стираться, стереться, исчезнуть
    (Шмаковын) чурийже гыч весела тӱс вигак ӱштылалте. И. Алексеев С лица Шмакова сразу же исчез весёлый взгляд.
ӱштылаш
Г.: ӹштӹлӓш
-ам
1. смести, подмести что-либо
    Шошо юж урвалтыж дене ош мамык лумым ӱштылеш. В. Осипов-Ярча Весенний воздух подолом своим сметает белый пушистый снег.
    Шокшо вел гыч вырляҥге толеш гын, кодшо лумым почшо дене ӱштылеш, маныт. А. Филиппов Если с тёплых стран прилетит трясогузка, говорят, оставшийся снег она сметёт хвостом.
2. стирать, стереть; вытирать, вытереть; протирать, протереть
    Шинчавӱдым ӱштылаш вытереть слёзы
    нерым ӱштылаш утереть нос.
    Колхоз председатель саҥгажым ӱштыльӧ. И. Иванов Председатель колхоза вытер лоб.
    Султан шӱргыжым ӱштылеш. «Ончыко» Султан вытирает лицо.
Составные глаголы:
– ӱштыл волташ
– ӱштыл каяш
– ӱштыл колташ
– ӱштыл кудалташ
– ӱштыл кышкаш
– ӱштыл лукташ
– ӱштыл налаш
– ӱштыл наҥгаяш
– ӱштыл шуаш
– ӱштыл шындаш
ӱштыле
Г.: ӹштӹлиӓ
нараспашку, без пояса, не подпоясавшись, в расстёгнутом виде
    Панкрат Иваныч чарайолын, ӱштыле кудывечыш куржын лекте. С. Чавайн Панкрат Иваныч выбежал во двор босоногий, нараспашку.
    (Офицер) сур плащым ӱштыле колтен. «Ончыко» Офицер распустил нараспашку серый плащ.
ӱштылташ
Г.: ӹштӹлтӓш
-ам
возвр. стираться, стереться
    Ош лумышто пире кыша йӧршеш ӱштылтын огыл. «Ончыко» На белом снегу следы волка не совсем стёрлись.
    (Начук) монда пырля школышко коштшо Йываным – пурак семын шӱмжӧ гыч мый ӱштылтам. В. Дмитриев Забудет Начук школьного товарища Ивана – словно пыль, я сотрусь из её сердца.
ӱштымучаш
этн. поясные привески из монет, бисера и т.д..
    Ӱдырамаш-влак, николаевский шийым шӱткален, ӱштымучашым ышташ тӱҥальыч. Н. Лекайн Женщины, продырявив николаевское серебро, начали делать поясные привески.
вытирать, смести
    (Мардеж) уло шӱкым ӱштын кайыш, яндареште корно ялт. А. Новиков Ветер смёл весь мусор, дорога стала совершенно чистой.
Составной глагол. Основное слово: ӱшташ
вытереть
    Ольош! Саҥгатым шыман ниялтен, йӱр чӱчалтышым ӱштын колтем ыле. «Ончыко» Ольош! Нежно погладив лоб, я вытерла бы капли дождя.
Составной глагол. Основное слово: ӱшташ
стереть, смахнуть, смести что-либо
    Теҥгыл ӱмбач ӱштын кудалташ смахнуть со скамейки
    доска гыч ӱштын кудалташ стереть с доски.
Составной глагол. Основное слово: ӱшташ
выметать, вымести
    (Толикын) шинчажлан шӱкшак перныш, тудымат ӱштын лукто. И. Васильев На глаза Толика попался мусор, вымел и его.
Составной глагол. Основное слово: ӱшташ
подмести, сметать, смести (убрать)
    Ошпарин иралте, сырыш. Ала йол йымалсе шергакан пырчым ӱштын налаш ушешыже возеш. А. Александров Ошпарин надулся, рассердился. А может, ему придёт на ум, что нужно смести дорогое зерно.
Составной глагол. Основное слово: ӱшташ
смести (полностью, до конца)
    Уста дворниклак мардеж (лумым) йыклык ӱштын пытарен. Г. Чемеков Как искусный дворник, ветер начисто смёл снег.
Составной глагол. Основное слово: ӱшташ
  1) вымести
    Ярмиҥга деч вара черке воктене площадь ден уремым ӱштервоштыр дене йыклык ӱштын шындышт. «Ончыко» После ярмарки площадь и улицу возле церкви метлами вымели начисто.
  2) протереть
    Лаштык дене окнам ӱштын шындаш протереть окно тряпкой.
Составной глагол. Основное слово: ӱшташ
ӱштырий
диал. нараспашку, без пояса, не подпоясавшись
    Йошкар кӱрыкшым ӱштырий колтен шинчеш. Ӱпымарий Садится, расстегнув нараспашку свою красную шубу.
Смотри также: ӱштыле
ӱштыш
собир. ветошь, тряпки, мочало для вытирания чего-либо, полотенце
    Кӱвар ӱштыш половая тряпка
    ӱстембал ӱштыш тряпка для вытирания стола
    чашка ӱштыш посудное полотенце. ­
    Лиеш гын имньынан тыгай оржа, лектеш ыле мыняре кем ден кӱвар ӱштыш! В. Колумб Будь у нашей лошади такая грива, вышло бы сколько щёток (букв. ветоши) для вытирания сапог и пола.
ӱштышташ
-ам
многокр. вытирать
    Мый (Тоням) цехыш пурымо омса шеҥгелне муым, шинчажым ӱштышт шога ыле. А. Асаев Я Тоню нашёл за дверью в цех, она стояла и вытирала слёзы.
ӱштӧ
Г.: ӹштӹ
1. пояс, лента, шнур, ремень и т.п. для завязывания по талии
    Шырчан ӱштӧ пояс с бусами
    шовыр ӱштӧ пояс поверх шабура.
    Но шеран ӱштыжым от му. В. Иванов Но пояс с бусами не найдёшь.
    – Олмапулан ӱштым ӱшталтем, уныкам. Б. Данилов – Яблоню подпоясываю поясом, внучек.
2. ремень; длинная полоса кожи или плотного материала для связывания, закрепления чего-либо
    (Зайнаш) вара гармонь ӱштым вашкыде тӧрлатыш. «Ончыко» Потом Зайнаш неторопливо поправил ремень гармони.
3. в поз.опр. поясной, пояса; относящийся к поясу; пояса
    Уржа коклаште, верын-верын, порсын ӱштӧ йолвала койын, пеш тамле ӱпшан, кандалге тӱсан коракшинча пеледеш. «У вий» Среди ржи, напоминая кисти шёлкового пояса, местами цветут душистые синеватые фиалки.
    (Тобиклан) мутым колыштдымыжлан ӱштӧ мучашат логалын. М.-Азмекей Тобику за непослушание попадало и ремнём (букв. концом пояса).
Идиоматические выражения:
– кандаш ӱштӧ
ӱштӹмыжолма
Г.
бот. кирказон; растение с плодами в виде лесных яблок, растущее по берегам рек
    Ӓнгӹр тӹр мычкы каштына, ӱштӹмыжолмавлӓм, кӹрӹн-кӹрӹн, вӹдӹш кӹшкенӓ. МДЭ Мы ходим по берегу речки, рвём плоды кирказона и кидаем в воду.
ӱшшудо
бот.
1. купальница европейская (лютик ешыш пурышо кушкыл)
    Ӱшшудо ночко верыште кушкеш. Купальница европейская растёт на влажных местах.
    Ӱшшудым кӱраш огеш лий, тудым «Йошкар книгаш» пуртымо. Купальницу европейскую рвать нельзя, она включена в «Красную книгу».
Сравни с: чодырамаке
2. в поз.опр. принадлежащий купальнице европейской
    Ӱшшудо лышташ лист купальницы европейской
    ӱшшудо вож корень купальницы европейской.
ӱшык
Г.: ӹшӹк
сущ. место, защищённое от ветра; заветренная сторона, тихое место, затишье, безветрие
    Ӱшыкыштӧ кияш лежать в защищённом от ветра месте
    чодырасе ӱшык лесное затишье.
    Вынемыште ӱшык, мардеж ок логал. О. Тыныш В яме затишье, не попадает ветер.
1. прил. тихий, заветренный, защищённый от ветра
    Ӱшык вер безветренное место
    ӱшык лук тихий угол.
    Леваш чапле, ӱшык, мардежат ок логал. А. Юзыкайн Сарай хороший, тихий, и ветер не попадает.
2. нар. тихо, безветренно
    Тыште ӱшык, ласка. В. Юксерн Здесь безветренно, спокойно.
    Эше сайрак лийже манын, чыла вишым, окнам петыркалыман, чотак ӱшык лийже манын тыршыман. «Мар. ком.» Чтобы было ещё лучше, надо затыкать все щели, окна, надо стараться, чтобы не продувало (букв. было очень безветренно).
ӱшыкан
защищённый от ветра, заветренный
    Чодыраште ӱшыкан вер шуко уло. В лесу много защищённых от ветра мест.
ӱшыкемдаш
-ем
защищать (защитить) от ветра, утеплять (утеплить)
    Вӱта омсам ӱшыкемдыза манын, кычкырет ыле. М. Евсеева Ты кричал, чтобы утеплили (букв. утеплите) дверь хлева.
ӱшыклалташ
-ам
возвр. загораживаться, загородиться, закрываться с целью защиты от чего-либо, заслоняться, заслониться, прикрываться, прикрыться от чего-либо
    Каваште кечат йывыртымыж дене пыл дене леведалт ӱшыклалташ монден, таче – кечан кече! Я. Ялкайн На небе от радости и солнце позабыло заслониться облаком, сегодня – солнечный день!
    Поранан кечыште, мардеж деч ӱшыклалтын, Онтон южгунам чылт вучыдымын йодыштын. А. Эрыкан Во вьюжную погоду, заслоняясь от ветра, Онтон иногда совершенно неожиданно спрашивал.
Сравни с: авыралташ
ӱшыклаш
Г.: ӹшӹклӓш
-ем
1. заслонять, заслонить кого-что-либо (от ветра)
    Копаж дене кечыйол деч шинчажым ӱшыклен, (Дельфина) илышлан первый гана куаныше еҥла ӱмбакем ончале. «Ончыко» Дельфина, заслонив глаза ладонью от солнечных лучей, посмотрела на меня, подобно человеку, впервые порадовавшемуся жизни.
    Нестер Иванович, шӱргышкем пуышо мардежым ӱшыклен, кидпӱан гыч нале. А. Савельев Нестер Иванович, заслонив от ветра, дующего мне в лицо, взял меня под руку.
2. Г.
книжн. защищать, защитить; в целях получения соответствующей квалификации публично обосновать положения своей диссертации, проекта, диплома
    1987 ин мары-руш билингвизм проблема доно кандидатский диссертацим ӹшӹкленӓм. «У сем» В 1987 году я защитил кандидатскую диссертацию по проблеме марийско-русского билингвизма.
ӱшыргаш
-ем
становиться (стать) вялым; лишаться (лишиться) бодрости
    Ванюшка пашадар кӱшеш тунемынат, чыла тиде тудлан – кыра-сара. Колышт-колышт, ӱшыргыш. «Марий Эл» Ванюшка учился за счёт зарплаты, всё это ему – негодно. Слушал, слушал и лишился бодрости.
ӱшыргышӧ
1. прич. от ӱшыргаш
2. прил. вялый
    Ӱшыргышӧ еҥ вялый человек.
ӱэдара
Г.
бот. соцветие ветлы до цветения
    Ӱэдарам качкаш кушать соцветия ветлы
    ӱэдарам постараш собирать соцветия ветлы.
ӱэлӓ
Г.
1. ветловая роща, заросли ветлы
    Ӱэлӓштӹ рӹшкӓлтӓрен сусу шӹжвӹк. Г. Матюковский В зарослях ветлы заливался весёлый соловей.
    Ӱэлашкӹ шӓнгӹлӓн валет, тыгыр шӱӓлтӓш келеш. В. Сузы Пойдёшь в ветловую рощу за валежником, надо полоскать бельё.
2. в поз.опр. ветловый, с зарослями ветлы; относящийся к ветловой роще
    Ӱэлӓ каремӹштӹ тетявлӓ изидирлӓ мадыт. В. Патраш В овраге с ветловой рощей дети катаются на санках.
Сравни с: шараҥгыла
ӱэчык
Г.: ӱэчӹк
зоол.
1. горихвостка садовая; птица семейства дроздовых
    Ӱэчык йошкар почан лиеш. Горихвостка садовая бывает с рыжим хвостом.
2. в поз.опр. принадлежащий горихвостке садовой
    Ӱэчык пыжаш гнездо горихвостки садовой.
Сравни с: тулвоч, тулгайык
ӱяк-мӱяк
Г.: ӱӓк-мӱӓк
1. нар. хорошо, тихо-мирно, благополучно, гладко, спокойно, без осложнений
    Корияк калыкым луга, моло огыл. Уке гын, молан тудын толмыж деч ончыч ялыште чылажат ӱяк-мӱяк ыле. А. Березин Пожалуй, Корий мутит народ, не иначе. Если не так, почему до его приезда в деревне всё было спокойно.
2. нар. благополучно, успешно, удачно, без препятствий
    Наступлений чыла годым ӱяк-мӱяк ок лий, кӱрылтеш. К. Березин Наступление не всегда проходит успешно, срывается.
3. нар. благополучно, в достатке
    Эй, Кугу Юмо, эн сай мландым налын, мотор верыш суртпечым поген, ӱяк-мӱяк илаш полшо. Н. Лекайн Великий Боже, помоги жить в достатке, получив самую лучшую землю, построив на хорошем (букв. красивом) месте хозяйство.
    Ачаж ден аваже ик ӱдырыштым ӱяк-мӱяк ашнат. М. Рыбаков Отец с матерью растят свою единственную дочь в достатке.
4. нар. дружно, согласно, в согласии, мирно, без конфликтов
    Сӱаным ыштышна, ӱяк-мӱяк илена. В. Ижболдин Мы сыграли свадьбу, живём в согласии.
5. нар. приветливо, радушно, выражая радушие, благожелательное отношение; угодливо, льстиво
    Кладовщик ӱяк-мӱяк веле коеш. А. Эрыкан Кладовщик выглядит приветливо.
    – Лӱҥгышӧ купын озажым чаманыметлан нимат жал огыл, – шем кишке ӱяк-мӱяк ойла. Ю. Артамонов – За твоё сочувствие к хозяину зыбучего болота ничего не жалко, – льстиво говорит гадюка.
6. нар. сладко, вкусно, ароматно (о запахе, вкусе)
    Ужар мамык коклаште ӱяк-мӱяк ӱпшалтеш. С. Чавайн Среди зелёного пуха сладко пахнет.
7. прил. благополучный, счастливый, хороший, гладкий, сопровождаемый успехом, удачей
    Ӱяк-мӱяк пагытым сар лугыч ыштыш. В. Сапаев Счастливую пору прервала война.
    Чынак, тиде олашке толмыж деч вара Танилан илышыже ӱяк-мӱяк лийын огыл. А. Краснопёров Действительно, после приезда в этот город жизнь Танилы не была гладкой.
8. прил. приветливый, радушный, благожелательный, льстивый, угодливый
    (Тмапий ватын) шинчаже – ӱяк-мӱяк. М.-Ятман У жены Тмапия глаза льстивые.
    (Япык кува) ӧрын шоналтыш: «Уна, (Осып) ӱяк-мӱяк мутымат ойлен мошта улмаш-ыс». А. Березин Жена Япыка удивлённо подумала: «Вон, оказывается, Осып и приветливые слова умеет говорить».
9. прил. сладкий, вкусный, приятный (на вкус или запах)
    Ладыра олмапу сылнешта уремнам; Ӱяк-мӱяк пуш ден яндар юж темеш. «Ончыко» Раскидистая яблоня украшает нашу улицу; сладким ароматом наполняется чистый воздух.
ӱяклыкташ
-ем
безл. тошнить, вызывать тошноту
    (Фасоль дене) аяралтмеке, ӱяклыкта, вара укшинчыкта, мӱшкыр коршта. «Мар. ком.» После отравления фасолью тошнит, потом рвёт, живот болит.
486ӱян
ӱян
Г.: ӱӓн
1. масляный, масленый, маслянистый, жирный, содержащий масло, жир
    Ӱян кинде хлеб с маслом.
    Курезыже ошо – ялт ӱян туара. Д. Орай Груздь белый – словно творожник в масле.
    Сай ушкалын шӧржӧ ӱян. Калыкмут У хорошей коровы молоко жирное.
2. удобренный, жирный, насыщенный полезными веществами, сочный
    Кӧн мландыже ӱян гын, тушто озымат чока. В. Любимов У кого земля жирная, там и всходы густые.
3. масличный; растение, дающее масло
    Ӱян кушкыл масличные культуры.
4. перен. масленый, льстивый, заискивающий, угодливый; чувственный, сластолюбивый
    Ончычсо майорын ӱян шинчаже пыльгыжале. П. Корнилов Масленые глаза бывшего майора льстиво улыбнулись.
Идиоматические выражения:
– ӱян папка
бот. маслёнок; гриб семейства трубчатых, растущий преимущественно в хвойных лесах
    Ошпоҥгым ятыр верештым, тыгыде пӱнчерыште ӱян папкам погышым. В. Иванов Я нашла много белых грибов, в мелком сосняке набрала маслят.
Сравни с: ӱйвоҥго
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱян
ӱян-мӱян
с маслом и мёдом
    Ой, тулаче, ит куржтал, погалын чесым: огеш кӱл мылам ӱян-мӱян сиет. В. Регеж-Горохов Ой, сватья, не бегай, собирая угощенье: не надо мне угощенья с маслом и мёдом.
ӱян-шӧран
с большими надоями; с маслом и молоком
    Киндышт Изарка марий-влакын ынде эре шочеш, вольыкышт тӱлывуян, ӱян-шӧран улыт. С. Чавайн Теперь хлеба у марийцев из Изарки всегда растут хорошо, и скотина плодовитая, с большими надоями (букв. с маслом и молоком).
замаслиться, засалиться, испачкаться каким-либо жиром, покрыться засалинами
    – Ужат, машина пелен ӱяҥ пытенат, – шекланенрак авай пелештыш. А. Первенцев – Видишь, возле машины ты испачкался маслом, – осторожно сказала мама.
Составной глагол. Основное слово: ӱяҥаш
ӱяҥаш
Г.: ӱӓнгӓш
-ам
1. замасливаться, замаслиться; засаливаться, засалиться; пачкаться (испачкаться) жиром
    Поварын кидше ӱяҥын. У повара руки замаслились.
    – Калык манмыла, тулык презым ончет – умшат ӱяҥеш, тулык икшывым ончет – саҥгат вӱраҥеш! «Ончыко» – Как в народе говорят, вырастишь телёнка – будешь с маслом (букв. твой рот замаслится), вырастишь сироту – твой лоб зальётся кровью.
2. перен. замасливаться, замаслиться; становиться (стать) масленым, льстивым, заискивающим; становиться (стать) чувственным, сластолюбивым
    – Шаҥгак тыге ойлем ыле, – (пӧръеҥ) кенета пуйто лывыргыш, шинчаже ӱяҥе. П. Корнилов – Давно бы так сказал, – мужчина вдруг будто успокоился, глаза замаслились.
Составные глаголы:
– ӱяҥ пыташ
ӱяҥге
бот.
1. ива
    Корем мучко да канаве воктен ӱяҥге пушеҥгылам шындыме. «Сылн. пам.» По оврагам и возле канавы посажены ивы.
    Лёнька эҥер дек вола, чӱчкыдын кушшо ӱяҥге коклаш шинчын, конвертым почеш. «У вий» Лёнька спускается к реке, сев среди густо растущей ивы, открывает конверт.
2. в поз.опр. ивовый; относящийся к иве
    Ӱяҥге шӱмат эмлан йӧра. Ӱпымарий Кора ивы тоже годится для лекарства.
ӱяҥдаш
Г.: ӱӓнгдӓш
-ем
1. сдабривать (сдобрить) маслом; умасливать, умаслить, замаслить что-либо
    Яшай вате, клат гыч ӱйым пуртен, муным ӱяҥдыш. С. Чавайн Жена Яшая, принеся из клети масло, сдобрила им яйца.
    Овоп тамле колшӱрым шолтен, пареҥгым ӱяҥден. Д. Орай Овоп сварила вкусную уху, затушила в масле картошку.
2. удобрять, удобрить что-либо; делать (сделать) более жирным, богатым полезными веществами
    Сайын ӱяҥдаш хорошо удобрить
    суперфосфат дене ӱяҥдаш удобрить суперфосфатом.
    Вольык уке гын, пасужымат нимо дене ӱяҥдаш. Б. Данилов Если нет скотины, то и поле нечем удобрять.
    Чыла такыр пасум терыс да компост дене ӱяҥдыман. «Мар. ком.» Всё паровое поле нужно удобрять навозом и компостом.
ӱяҥдымаш
сущ. от ӱяҥдаш удобрение; улучшение свойств почвы внесением какого-либо вещества
    Сандене кызыт ме эн кугу вниманийым мландым ӱяҥдымашлан, чыла мланде пашам научный негызеш эртарымашлан ойырена. К. Васин Поэтому сейчас мы самое большое внимание уделяем удобрению почвы, а также проведению всех полевых работ на научной основе.
ӱяҥдыме
Г.: ӱӓнгдӹмӹ
1. прич. от ӱяҥдаш
2. прил. удобренный, жирный; богатый полезными веществами
    Ӱяҥдыме аҥа удобренное поле.
    Ӱяҥдыме мландыш вочшо таза пырче вашкерак вожым колта. Калыкмут Упавшее в добрую (букв. удобренную) почву здоровое зерно быстрее пускает корни.
3. прил. смазанный, связанный со смазкой, покрытием маслом и т.п.
    (Электропилан) ӱяҥдыме верым пурак леведын. Н. Ильяков Место смазки электропилы покрыла пыль.
4. прил. сдобренный маслом, масляный, содержащий масло
    (Макар:) Чылт монденам, коҥгаш ӱяҥдыме пареҥгым шынденам ыле. К. Коршунов (Макар:) Совсем забыл, я поставил в печь картошку, сдобренную маслом.
5. прил. перен. умасливающий, уговаривающий, склоняющий к чему-либо лестью, лаской
    Осып шке ӱяҥдыме мутшым тыге кошарта ыле гын, ала пошкудышт-влак шаланен пытат ыле. А. Березин Если бы Осып завершил свои уговоры (букв. уговаривающие слова) так, может быть, соседи разошлись бы.
6. в знач. сущ. удобрение; обогащение почвы полезными веществами
    Мландым сайын ӱяҥдымылан лийын моткочак (кыне) умен кушкын. А. Юзыкайн Из-за хорошего удобрения почвы конопля разрослась очень хорошо.
ӱяҥдыш
1. удобрение; вещество, вносимое в почву для повышения урожайности
    Азотан ӱяҥдыш азотное удобрение
    органический ӱяҥдыш органическое удобрение.
    Когой ӱяҥдыш нерген йодо. П. Корнилов Когой спросил об удобрении.
    Ӱяҥдыш пасум огеш локтыл. Калыкмут Удобрение не испортит поле.
2. в поз.опр. удобрения; относящийся к удобрениям
    Ӱяҥдыш склад склад для удобрений
    ӱяҥдыш шагаллык нехватка удобрений.
Сравни с: удобрений
ӱяҥше
Г.: ӱӓнгшӹ
1. прич. от ӱяҥаш
2. прил. масляный, масленый, маслянистый, замасленный
    Ӱяҥше вургеман самырык еҥ уремыште койо. Н. Лекайн На улице показался молодой человек в замасленной одежде.
    Кӱвар ӱмбалне пужен оптымо трактор воктене ӱяҥше вургеман еҥ-влак пӱгырнылыт. Й. Осмин На полу, рядом с разобранным трактором, копошатся люди в замасленных одеждах.
ӱярня
Г.: Ӱӓрня
рел.
1. Масленица; праздник проводов зимы с обильными угощениями и увеселениями
    Ӱярня пайрем годым ятыр суртышто мелнам кӱэштыт, а Кугечылан муным чиялтат. «Ончыко» На Масленицу во многих домах пекут блины, а на Пасху красят яйца.
    Ӱярня деч варат латкок поран толеш. Калыкмут После Масленицы ещё будет двенадцать метелей.
2. перен. Масленица; достаток, сытая жизнь
    Нунылан эре Ӱярня лийын, йорло-шамычлан ӱмырышт мучко пӱтӧ шоген. Д. Орай У них всегда была Масленица, а у бедных всю жизнь был (букв. стоял) пост.
    Ӱет уло гын – Ӱярня, ӱет уке гын – кукшо арня. Калыкмут Если у тебя есть масло – достаток (букв. Масленица), нет масла – пост (букв. сухая неделя).
3. в поз.опр. масленичный; относящийся к масленице
    Ӱярня кече лум лиеш – урлыкаш шийме годым йӱр лиеш. МФЭ Если в масленичный день будет снег – во время молотьбы семенных будет дождь.
    Йыван чийыш да – ӱярня калык коклашке. А. Юзыкайн Йыван оделся и – в масленичную толпу.
Идиоматические выражения:
– ӱярня тылзе
март; третий месяц календарного года (букв. масленичный месяц)
    Пургыж тылзыште вӱд коеш – ӱярня тылзе леве лиеш. Пале В феврале видна вода – март будет тёплый.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱярня
ӱяча
1. колобок; небольшой круглый хлебец
    Шӱльӧ ӱяча колобок из овсяной муки.
    (Семон вате:) Теве тыште мыйын ӱячам. М. Рыбаков (Жена Семона:) Вот здесь мой колобок.
    Киндым пареҥге алмаштен. Тудын дене лепошкам, кӱжгиндым, ӱячам ыштеныт. «Мар. ком.» Хлеб сменила картошка. Из него готовили лепёшку, пресный хлеб, колобок.
2. в поз.опр. колобка; относящийся к колобку
    Ӱяча там вкус колобка
    ӱяча пуш аромат колобка.