терминов: 477
страница 9 из 10
пычкалташ
-ем
мигать, моргать (глазами)
    (Касьян Касьянычын) ик шинчаже эре пычкалта. П. Корнилов У Касьяна Касьяныча один глаз постоянно мигает.
пычката
пятно, пятнышко
    Тылзе ӱмбал иктӧр ошын ок кой, южо вере шем пычката, а южо вере ош пычката. «У илыш» Лунная поверхность не является равномерно светлой, в одном месте на ней тёмные пятна, в другом – светлые.
пычкаш
Г.: пытькаш
-ем
1. мигать, моргать (глазами)
    Тудын (Ӱдрайын) ала-молан кугу шем шинчаже пычкаш тӱҥале. Э. Чапай Большие чёрные глаза Юдрай отчего-то стали мигать.
    (Сакар) тул ваштареш шинчажым пычкыде онча, семынже ала-мом шона. М. Шкетан Не мигая глазами, Сакар смотрит на огонь, о чём-то думает про себя.
2. Г.
играть чем-либо
    Теве ужам: наплаэм пытькаш тӹнгӓльӹ. В. Сузы Вот вижу: поплавок начал играть.
пычкемалташ
-ам
диал. темнеть, стемнеть
    Пычкемалташ тӱҥалмешке нулго йымалне шинчен. М. Шкетан До того, как стало темнеть, он просидел под пихтой.
Сравни с: пычкемышалташ
пычкемыш
Г.: пӹцкемӹш
1. сущ. темнота; отсутствие света (освещения); тьма, мрак, мгла, сумерки
    Кас пычкемыш вечерняя темнота
    пеле пычкемыш полумрак, сумерки
    пычкемыште шинчаш сидеть в темноте.
    Шӱдыр-влак йомыт, йӱд пычкемыш утыр нугыдемеш. А. Эрыкан Звёзды гаснут, всё более и более сгущается ночная темнота.
    – Сайын малыза, – пычкемыш гыч Галян йӱкшӧ шоктен кодо. В. Иванов – Спокойной ночи, – из темноты послышался голос Гали.
2. сущ. перен. темнота, невежество, отсталость, бескультурье, безграмотность
    Пычкемыш гыч лекташ преодолеть отсталость.
    – Ачий, тыгай нужнаште, пычкемыште илаш пеш йӧсӧ. Тунемаш кӱлеш, – манын ойла ыле Чачий. «У вий» – Папа, жить в такой нужде, темноте очень тяжело. Надо учиться, – говорила Чачий.
3. прил. тёмный; лишённый света (освещения)
    Пычкемыш кава тёмное небо
    пычкемыш пӧлем тёмная комната
    пычкемыш чодыра тёмный лес.
    Эрдене эрак тӱҥалын, пычкемыш кас марте пасушто калык пашам ыштен. «Ончыко» С раннего утра до позднего (букв. тёмного) вечера люди работали на полях.
    Йоча-влак, кок могырыш ойырлен, пычкемыш йӱдеш йомыт. М. Евсеева Дети, разойдясь в две стороны, исчезают в тёмной ночи.
4. прил. тёмный по цвету, близкий к чёрному, не светлый
    Пычкемыш тамга тёмное пятно.
    Ожно марий ӱдырамаш-влак кумда да шуко каштан пычкемыш тӱрым тӱрленыт. В. Любимов Марийские женщины раньше вышивали широкие и многострочные, тёмного цвета узоры.
    Сер деке ала-могай пычкемыш, лӧзмӧн ора лишемеш. «Ончыко» К берегу приближается какое-то тёмное лохматое существо.
5. прил. перен. тёмный, невежественный, отсталый, бескультурный, неграмотный, безграмотный
    Пычкемыш еҥ невежественный человек
    пычкемыш кундем отсталый край.
    – Эх, намысдыме Тымапий! Могай тый пычкемыш ушан улат! Й. Ялмарий – Эх, ты, бессовестный Тымапий! Какое у тебя отсталое сознание!
    Йорло еҥлан илаш йӧсӧ, пычкемыш еҥлан тиддечат неле. К. Васин Бедному человеку жить трудно, неграмотному – ещё тяжелее.
6. нар. темно, сумрачно
    Туныкташ тӱҥалат – классыште моткоч шыгыр, телым пеш йӱштӧ да пычкемыш. В. Косоротов Начнёшь учить – в классе слишком тесно, зимой очень холодно и темно.
    Пӧлемыште пеле-пула пычкемыш. В. Юксерн В комнате сумрачно.
Идиоматические выражения:
– пычкемыш денак
– пычкемыш лук
– пычкемыш тӱр денак, пычкемыш тӱрешак
затемно; когда ещё темно, когда ещё не рассвело
    Кумышешын эр пычкемыш денак Вӧдыр мӱндыр корныш тарваныш. Ф. Майоров На третий день ещё утром затемно Вёдыр собрался в далёкий путь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пычкемыш
отдалённое глухое место, отсталый край, медвежий угол
    Алёшаже пычкемыш лукыш конда манын, тудо (Роза) шонен огыл. А. Ягельдин Роза не думала, что Алёша привезёт её в медвежий угол.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пычкемыш
пычкемыш тӱр денак (тӱрешак)
затемно, в сумерках, когда ещё полностью не затемнело или не рассвело
    Ик эрдене пычкемыш тӱр денак Чарлаш уездный судья деке лектын куржо. Н. Лекайн В одно утро ещё в сумерках он побежал в Царевококшайск к уездному судье.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пычкемыш
пычкемыш тӱр денак (тӱрешак)
затемно, в сумерках, когда ещё полностью не затемнело или не рассвело
    Ик эрдене пычкемыш тӱр денак Чарлаш уездный судья деке лектын куржо. Н. Лекайн В одно утро ещё в сумерках он побежал в Царевококшайск к уездному судье.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пычкемыш
сокр. пычкемышалтын каяш
сокр. пычкемышалтын шуаш
пычкемышалтараш
-ем
темнить, затемнять, затемнить; заслонять (заслонить), загораживать (загородить) свет
    Волгыдым пычкемышалтараш заслонить свет.
    Окнаш сакыме неле пӱрдыш кечывалымат пӧлемым пычкемышалтара. Тяжёлые шторы на окнах и днём затемняют комнату.
Смотри также: пычкемышташ
пычкемышалташ
Г.: пӹцкемӹшӓлтӓш
-ам
1. темнеть, потемнеть; становиться (стать) тёмным или более тёмным
    Шыже йӱд вашке пычкемышалтеш. М. Шкетан Осенняя ночь темнеет быстро.
    Касвелыш тайныше кечым шем пыл петырыш: олык пычкемышалте. Е. Янгильдин Чёрная туча заслонила повернувшееся к западу солнце, луг потемнел.
2. безл. темнеть, стемнеть (о наступлении сумерек, вечера)
    Пычкемышалтын. Каваште шӱдыр-влак модыт. «Ончыко» Стемнело. На небе мерцают звёзды.
    Кече волен шумеке, тунамак пычкемышалте. Н. Лекайн После захода солнца сразу же стемнело.
Сравни с: рӱмбалгаш
3. перен. темнеть, потемнеть; мутнеть, помутнеть (о глазах, сознании)
    Тунамак (Григорий Петровичын) пылышыжлан йоҥ шоктыш, шинчажлан тул койо, вара пычкемышалте. С. Чавайн Тут же у Григория Петровича зазвенело в ушах, в глазах сверкнула молния, потом потемнело.
    Тунамак (Сакарын) шинчажлан шыжакан койын, ушыжо пычкемышалтын, шкежат Якуш ӱмбак камвозын. М. Шкетан Тут же у Сакара в глазах затуманилось, разум его помутнел, а сам упал на Якуша.
Составные глаголы:
– пычкемышалт каяш, пычкемышалтын каяш
– пычкемышалт шуаш, пычкемышалтын шуаш
пычкемышалтмаш
Г.: пӹцкемӹшӓлтмӓш
сущ. от пычкемышалташ наступление сумерек (темноты)
    Пычкемышалтмаш деч ончыч до наступления темноты.
пычкемышалтме
Г.: пӹцкемӹшӓлтмӹ
1. прич. от пычкемышалташ
2. в знач. сущ. наступление сумерек (темноты)
    Икте гына кодеш: пычкемышалтмым вучаш. В. Иванов Остаётся одно: ждать наступления темноты.
пычкемышалт(ын) каяш
потемнеть, стемнеть
    Кенета ала-кушто пеш чот мӱгыралтыш, Какшан пычкемышалт кайыш. В. Косоротов Вдруг где-то очень громко прогремело, Кокшага потемнела.
Составной глагол. Основное слово: пычкемышалташ
пычкемышалт(ын) шуаш
безл. стемнеть – о наступлении сумерек, вечера
    Чодыра оролын илемже дек миен шумекем пычкемышалт шуо. М.-Азмекей Когда я дошёл до жилища лесника, уже стемнело.
Составной глагол. Основное слово: пычкемышалташ
пычкемышлык
темнота, невежество, отсталость, бескультурье
    Пычкемышлыкна дене тенийсе у илышлан огына ӱшане. К. Смирнов Из-за нашей темноты мы не верим в новую жизнь.
    Но ялыште пычкемышлык але пытен огыл. В. Косоротов Но в деревне отсталость ещё не изжита.
пычкемышташ
-ем
темнить, затемнять, затемнить; заслонять, заслонить
    Пӧрт воктене кушшо ладыра ломбо шеҥгел пӧлемым пычкемышта. Развесистая черёмуха, растущая возле дома, затемняет заднюю комнату.
Сравни с: пычкемышалтараш
пычкемышын
1. затемно, пока темно, до рассвета
    Пычкемышын пӧртылаш вернуться затемно.
    Чодыра марте тора, пычкемышынак шуашда кӱлеш. К. Васин До леса далеко, вам нужно дойти до него до рассвета.
2. темно, тускло, мутно
    Тымарте пычкемышынрак йӱлен кечыше лампе йӧрыш. Э. Чапай До этого тускло горевшая лампа потухла.
    – Теве мемнан телевизорна ала-мо лийын. Эртак пычкемышын ончыкта. Ю. Артамонов – Вот с нашим телевизором что-то случилось. Всё показывает мутно.
3. перен. мрачно, угрюмо
    Шыже йӱд дечат пычкемышын Кавриш Осып коштеш. М.-Ятман Кавриш Осып ходит мрачнее осенней ночи.
пычкыкташ
-ем
Употребляется лишь в составе выражений:
– шинчам пычкыкташ
пычыраҥге
1. береговая ласточка (тура сереш пыжашым оптышо вожын почан кайык)
    Тудо (каче) ӱдыр почеш варашла тавен мия, а оръеҥ кучаш ок пу, пычыраҥгыла чоҥештен кая. Ю. Артамонов Жених, словно ястреб, подлетает, притоптывая, к невесте, а она не даётся, выпархивает, будто береговая ласточка.
2. в поз.опр. ласточкин; относящийся к ласточке
    Пычыраҥге пыжаш ласточкино гнездо
    пычыраҥге шулдыр ласточкины крылышки.
Сравни с: сергайык
пычырик
Г.: пытьырик
1. сущ. малость; незначительность по размерам, величине, количеству и т.п.
    Пычырикым кодаш оставить малость.
    Пычырикыште чын верч шогаш йӧсыжак огыл. А тый кугушто ит чакне. П. Корнилов Стоять за правду в малости не трудно. А ты не отступай в большом.
    – Тиде пычырик дене руштынат огытыл дыр? – мане Вома кува. В. Косоротов – От такой малости, наверное, и не опьянели, – говорит Вомаиха.
2. прил. малый; незначительный по размерам, величине, количеству; небольшой по времени, непродолжительный; небольшой по сумме (о деньгах, средствах и т.д..)
    Пычырик жаплан на малое время
    пычырик мардеж малый ветерок
    пычырик пого малое имущество.
    Мыйын пычырик окса дене садак поен ок керт. О. Тыныш Моими малыми деньгами всё равно он не разбогатеет.
    Пычырик мландыжат тудын (Паданай кугызан) шуко киндым шочыкта. Д. Орай У дядюшки Паданая даже малый участок земли (букв. малая земля) рождает много хлеба.
3. нар. мало, немного, чуть-чуть
    Пычырик каналташ немного отдохнуть.
    Вет пычырик йоҥылыш лият гынат, калыкын ӱшанжым йомдарен кертат. З. Каткова Ведь даже если немного ошибёшься, можешь потерять доверие людей.
    Шудо презылан пукшашат пычырик гына кодын. «Мар. ком.» Сена осталось немного даже для телят.
4. нар. нисколько, ничего – при наличии отрицания при глаголе
    Витне, тый мыйжым пычырикат йолташлан от шотло. В. Сапаев Видимо, ты нисколько не считаешь меня товарищем.
пычышташ
-ам
Г.
зудеть, чесаться
    Нӱштӹлӓш келеш ыльы. Монгыр пиш пычышта. Н. Ильяков Надо бы выкупаться. Спина очень чешется.
пыш-пуш
подр.сл. – подражание негромкому повторяющемуся звуку, подобно пыхтенью; пых-пых
    Шеҥгелнем пыш-пуш шоктыш. Савырнен ончальым: сузо кож йымалне шинчылтеш. «Мар. ком.» Позади послышались звук и пых-пых. Я повернулся – под елью сидит глухарь.
пыш-пыш
подр.сл. – подражание негромкому, однообразно повторяющемуся звуку
    Йырым-йыр кыде-кыде, пыш-пыш, пыш-пыш веле шокта. М. Шкетан Отовсюду слышны бесконечный шорох и пых-пых, пых-пых.
пышалташ
-ем
Г.
нюхать, понюхать; вдыхать (вдохнуть) какой-либо запах
    Мӓ, ӹдӹрвлӓ, пеледӹшӹм погаш дӓ пышалташ яратенӓ. Мы, девчонки, любим собирать цветы и нюхать их запах.
пышартан
Г.
хорь, хорёк
    Колынам, пышартан пишок цӹвӹм ярата. Н. Ильяков Я слыхал, что хорёк очень любит кур.
Сравни с: пушара
пышкаш
-ам
Г.
1. жалить, ужалить; кусать, укусить (о насекомых)
    Мӱкшвлӓ чӹнгӓт, чӹм лиде парнявлӓм пышкыт. Н. Ильяков Пчёлы кусаются, беспрестанно жалят пальцы.
Сравни с: пӱшкылаш
2. колоть (уколоть) чем-либо острым
    Парняэм им доно пышкам, ыргаш талашем. Я себе пальцы колю иголкой, спешу шить.
3. перен. касаться (коснуться) чем-либо, причиняя боль; пронизывать, пронзить
    Юалгы мардеж вӹцкӹж ваткан пинжӓкем вашт пышкеш. Н. Ильяков Прохладный ветер пронизывает сквозь тонкий ватный пиджак.
4. перен. задевать, задеть
    «Укол» шамак седок мӹньӹм пышкеш, вуеш важым колтымыла чучеш. Г. Кириллов Слово «укол» меня задевает, кажется, оно пустило корни в моей голове.
пышкем
Г.: пӱкшем
1. узел, завязка; затянутая петля на нитке, верёвке и т.п. и место, где соединены концы нитки, верёвки и т.п.
    Пеҥгыде пышкем крепкий узел
    пышкемым кылдаш завязать узел
    пышкемым рудаш развязывать узел.
    Ик гана кӱрлшӧ шӱртым ушен от керт, а кылдет гын, пышкем кодеш, манын ойлат. В. Иванов Говорят, порвавшуюся нитку не соединишь, а если завяжешь, то останется узел.
    Сола мучашыштыже иктаж лу пышкемым кылдыш. В. Косоротов На конце кнута он завязал узлов десять.
Сравни с: кылдыш
2. узел, узелок, шишка, утолщение; более толстая часть в чём-либо, комок
    Шинчапун ӱмбалсе саҥга коваште оварымыла коеш, нер шужо воктен кок могырышто пышкем гай лийын куптырга. М. Шкетан У неё кожа над бровями как бы припухла, с обеих сторон переносицы морщины образуют как бы узелки.
    Логар пышкемже изыеҥын гаят огыл: чодыра пӱкш паре шинча. Д. Орай Кадык (букв. узел в горле) у него не как у маленького – с лесной орех.
Сравни с: падыраш
3. перен. узел; место скрещения чего-либо (дорог и т.п.)
    Муданьцзян ола японец-влакын оборонышто пеш куатле пышкем лийын. Г. Матюковский Город Муданьцзян являлся мощным узлом в обороне японцев.
4. перен. узел; горечь, боль; тяжёлое чувство от обиды, несчастья, утраты и т.п.
    Шӱм-чон пышкем внутренняя боль.
    Кӧ поэтын тайныжым шымлен? Шымлен гынат, кӧ умылен, чот кылдыме пышкемым руден-умылтарен пуэн? В. Косоротов Кто расследовал тайну поэта? Если и расследовал, то кто понял, кто разобрал-разъяснил крепко завязанный узел?
    Ӱдырамаш-влак чыла шӱм пышкемыштым шинчавӱд дене гына луштарат. «Ончыко» Женщины всю сердечную боль успокаивают только своими слезами.
5. в поз.опр. относящийся к узлу, завязке
    Пышкем вер место завязки
    пышкем мучаш концы узла.
Идиоматические выражения:
– логарышке пышкем кӱза, логарышке комыля кӱза
– пышкем йылме
косноязычие (букв. язык с узлом)
    (Шӱшпык йӱмӧ вӱдшым) урзыш налын, подыл ончет гын, пышкем йылмет рончылтеш. К. Васин Если ты из горсти испробуешь воду, которую пьёт соловей, то развяжется и косный твой язык.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пышкем
сокр. пышкемалтын пыташ
пышкемалташ
Г.: пӱкшемӓлтӓш
-ам
1. завязываться (завязаться) узлом
    Ботинке кандыра пышкемалтын. Шнурок у ботинка завязался узлом.
2. перен. связываться, связаться; соединяться, соединиться; объединяться, объединиться; переплетаться, переплестись
    Буржуазный власть годым тушто калык туныктымо паша буржуазийын политикыж дене чот пышкемалтын. М.-Азмекей При буржуазной власти дело народного образования крепко связано с политикой буржуазии.
Составные глаголы:
– пышкемалт пыташ, пышкемалтын пыташ
Идиоматические выражения:
– йылме пышкемалтеш
– логар пышкемалтеш
пышкемалтше
Г.: пӱкшемӓлтшӹ
1. прич. от пышкемалташ
2. прил. перен. расстроившийся, взволнованный
    Ӱдырамаш-влак коктынат пышкемалтше гай лийыч, иктышт-весышт ӱмбаке ончалде, кӧргышт дене шортыт. Т. Батырбаев Женщины обе расстроились (букв. стали как бы затянутыми узлом), не глядя друг на друга, внутренне плачут.
Идиоматические выражения:
– пышкемалтше логар
– пышкемалтше йӱк
сдавленный (прерывающийся) голос
    – Сергушем! Галюшем! – авийын пышкемалтше йӱкшӧ пылышемлан шокта. В. Сапаев – Мой Сергуш! Моя Галюш! – доходит до моего слуха сдавленный голос мамы.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пышкемалтше
сдавленное (сжатое) спазмой горло
    Унайын шинча йырже вӱд нале, тӱрвыжӧ лып-лып тарванале, да пышкемалтше логарже гыч вичкыж йӱк ишалт лекте. А. Юзыкайн В глазах Унай появились слёзы, губы пошевелились, и из сжатого спазмой горла вырвались слабые высокие звуки.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пышкемалтше
пышкемалт(ын) пыташ
завязаться узлом во многих местах
    Эҥырвот пышкемалт пытен. Леса удочки завязалась узлами.
Составной глагол. Основное слово: пышкемалташ
пышкеман
Г.: пӱкшемӓн
узловатый; имеющий узел (узлы), с узлом (узлами)
    Пышкеман кандыра узловатая верёвка.
пышкемаш
-ам
завязываться, завязаться; связываться (связаться) в один узел
    Чыла ныл полкын увер дечын иктеш ик кылдыш пышкемеш. М. Якимов Сведения от всех четырёх полков стекаются (букв. завязываются) в один узел.
Сравни с: пышкемалташ
пышкемдаш
Г.: пӱкшемдӓш
-ем
1. завязывать (завязать) узлом
    Чот пышкемдаш крепко завязать
    шӱртым пышкемдаш завязать нитку узлом.
    Элексе вате, ӱштын ик мучашыжым пышкемден, пурла кидышкыже кучыш. В. Сапаев Элексеиха, завязав узлом один конец пояса, взяла его в правую руку.
2. перен. связывать, связать; соединять, соединить; объединять, объединить; закреплять, закрепить
    Кыл кучымашым пышкемдаш закрепить контакты.
    Шупшалын, тыйым ӧндалам гын, кылдем шӱмкылым пышкемден. Й. Осмин Если я обнимаю тебя, целуя, то соединяю сердца, завязывая их узлом.
пышкемдыш
узел, завязка
    Шонем: иктат ок керт лушталын, ок керт пышкемдышым руден. Й. Осмин Думаю, никто не сможет ослабить, не сможет узел развязать.
Сравни с: пышкем
пышкемыш
узел, завязка
    «Эмлышет» ӱдырамаш пусакысе ишке гыч кӱрен меж ӱштым налын, пышкемышым ыштен. В. Любимов «Целительница», взяв с вешалки в женском углу коричневый шерстяной пояс, сделала на нём узел.
Сравни с: пышкем
пышкылтыш
Г.
укол
    Цилӓжӹ вӹц пышкылтыш погына. Н. Игнатьев Всего набирается пять стежков.
Сравни с: укол
пышкыралташ
-ем
однокр. от пышкыраш
1. фыркнуть; выпустить воздух из ноздрей (о лошади)
    Серко пуйто тидымак веле вучен, тудо вуйым рӱзалтен пышкыралтыш, командир илыме блиндаж дек кудал колтыш. Е. Янгильдин Серко как будто только этого и ждал, он фыркнул, тряхнув головой, и поскакал к блиндажу командира.
2. фыркнуть; выпустить пар, воздух, газ и т.п. (о машинах, механизмах и т.п.)
    Мотор кум гана пышкыралтыш да чарнен шогале. Е. Янгильдин Мотор фыркнул три раза и замолчал.
пышкыраш
-ем
1. фыркать, фыркнуть; выпускать (выпустить) воздух из ноздрей (о лошади)
    Маринан имньыже, кӱварыш пурыде, нержым пышкыра, капше чытыра, шойык чакна. Я. Ялкайн Лошадь Марины, не въезжая на мост, фыркает ноздрями, дрожит всем телом, пятится назад.
2. фыркать, фыркнуть; усмехаться (усмехнуться), производя звук носом, губами
    Нина эше пышкырен воштыл колтыш. А. Юзыкайн Нина ещё, фыркнув, засмеялась.
Составные глаголы:
– пышкырен колташ
– пышкырен-пышкырен колташ
  1) фыркнуть (о лошади)
    (Имне) йорталтышыжла, коклан-коклан пышкырен колта. А. Юзыкайн Лошадь бежит рысью и время от времени фыркнет.
  2) фыркнуть; усмехнуться, производя звук носом, губами
    Южыжо, пышкырен колташ огыл манын, умшажым копаж денак петырыш. А. Юзыкайн Кое-кто, чтобы не фыркнуть, прикрыл рот ладонью.
Составной глагол. Основное слово: пышкыраш
фыркать (о лошади)
    Улазе-влак кыркалат, имньыштым поктат, имньыштат тӧрштылыт, пышкырен-пышкырен колтат. А. Юзыкайн Возчики покрикивают, гонят своих лошадей, лошади тоже возбуждены, фыркают.
Составной глагол. Основное слово: пышкыраш
пышкырымаш
сущ. от пышкыраш фырканье (о лошади)
    Шӱдылен-тӱжемлен йол дене лумым тошкалмашеш, адак чотдымо имне пышкырымашеш ош пасу помыжалте. Я. Ялкайн Белое поле пробудилось от скрипа снега от шагов сотен, тысяч ног и от бесконечного фырканья лошадей.
пышкырыме
1. прич. от пышкыраш
2. прил. относящийся к фырканью, связанный с фырканьем, фырканья
    Коклан шогертен чонештен эрта, да адак чыла шыплана, тер йӱк да имне пышкырыме йӱк гына шокта. А. Эрыкан Изредка пролетает сорока, и опять всё затихает, слышны только скрип саней и фырканье лошадей.
3. в знач. сущ. фырканье
    Ен йӱкым, орван нелын кочыртатымыжым да имне пышкырымым колын, содор чиен, хуторышто илыше-влак уремышке лектыт. «Ончыко» Услышав голоса людей, тяжёлый скрип телег и фырканье лошадей, хуторяне, спешно одевшись, высыпают на улицу.
пышт-пошт
подр.сл. – подражание сухому негромкому звуку, напр., звуку пыхтенья
    Руаш пышт-пошт шоктен шуэш. Ӱпымарий Тесто поднимается с шумом.
    Урядник пышт-пошт шӱлен коремыш волыш, теве-теве пӱяш волен шогалеш. Я. Ялкайн Урядник, пыхтя, спустился в овраг, чуть-чуть не свалился в пруд.