лечить (часто, долго)
Аптечкым почыда гынат, чывытан дене гына эмлен шогеда. А. Эрыкан Если и открываете аптечку, лечите только пиявками.
Составной глагол. Основное слово: эмлаш
вылечить, излечить, исцелить
– Ватем ынде вич ий лиеш колен. Эмлашат тӧченам, да мемнан илышыште эмлен шуктет мо? А. Эрыкан – Уже пять лет, как умерла моя жена. Я и лечить пытался, да разве вылечишь при нашей жизни.
Составной глагол. Основное слово: эмлаш
эмлыдымын
неизлечимо
Шучко сар капым веле огыл, чонымат эмлыдымын сусыртен кертеш. «Арс. тук.» Страшная война может неизлечимо ранить не только тело, но и душу.
эмлызе
1. лекарь, врач; целитель, знахарь
Куатле пайдале шудым (женьшеньым) калык кокласе эмлызе-влак тӱрлӧ черым пытараш кучылтыт. А. Филиппов Народные целители используют сильнодействующую полезную траву (женьшень) для излечения разных болезней.
2. в поз.опр. лечащий
Кытымыте кувай – эмлызе айдеме. А. Юзыкайн Тётушка Кытымыте – лечащий человек.
Сравни с: эмлыше
эмлык
лекарственный, лечебный; используемый как лекарство; предназначенный для лекарства
Эмлык сырьё лекарственное сырьё
эмлык висвис лекарственная ромашка.
Пирывондо – эмлык кушкыл. «Мар. ком.» Волчье лыко – лекарственное растение.
Чодыраште шуко тӱрлӧ эмлык шудо кушкеш. «Ямде лий!» В лесу растут разные лекарственные травы.
эмлыкташ
-ем
понуд. от эмлаш
эмлылаш
-ам
многокр. лечить
Кӧ жап коклан веле эмлылеш гын, тудлан тӱҥалтыш трахомымат шуко ий эмлаш кӱлеш лиеш. «Мар. ком.» Если кто лечит только время от времени, то ему даже начальную стадию трахомы нужно будет лечить много лет.
эмлымаш
сущ. от эмлаш лечение
Черым эмлымаш лечение болезни
пӱй эмлымаш лечение зубов
калык эмлымаш народное лечение.
Эмлымаш арам ыш лий. М. Сергеев Лечение было не напрасным.
Южо еҥже, чыла тӱрлӧ висвисым эмлымаште кучылташ лиеш, шона. «Мар. ком.» Иные (люди) думают, что в лечении можно использовать все виды ромашки.
эмлымвер
книжн. больница, стационар, лечебница, амбулатория, поликлиника, медпункт; лечебное учреждение, учреждение для оказания медицинской помощи
(Поян) мужаҥче деке кайыме олмеш эмлымверыш вашкерак кая. М. Шкетан Вместо того чтобы идти к ворожее, богач быстрее пойдёт в больницу.
Изирак ӱдыржӧ, Рита, медучилищыште тунеме, республиканский эмлымверыште операционный сестралан тыршыш. «Ончыко» Младшая дочь, Рита, училась в медучилище, работала операционной сестрой в республиканской больнице.
эмлыме
1. прич. от эмлаш
2. прил. лечебный; лекарственный, целебный, целительный, исцеляющий
Эмлыме кушкыл лечебное растение
эмлыме вий целительная сила.
Ожно нужна шемер-влак коклаште эмлыме паша йӧршеш ышталтын огыл. «Мар. ком.» Раньше среди бедных людей вообще не проводилась лечебная работа.
Вольык озанлыкын кӱлешыжлан эмлыме препаратым да витаминым утларак колтен шогаш. «Мар. ком.» Расширить поставки лекарственных препаратов и витаминов для нужд животноводства.
3. в знач. сущ. лечение
Чер эмлымым тунемаш изучать лечение болезни.
Тыге эмлыме дене йоча ыш тӧрлане. А. Юзыкайн От такого лечения ребёнок не выздоровел.
Медициныште черым эмлыме годым да научно-шымлыме пашаште радиоактивный изотопым утларак кучылташ тӱҥалме. «Мар. ком.» В медицине при лечении болезней и в научно-исследовательской работе больше начали использовать радиоактивные изотопы.
эмлыше
1. прич. от эмлаш
2. прил. лекарственный, лечебный; целебный, целительный, исцеляющий
Эмлыше шудо лечебная трава.
Калыкыште вӱршудо сай эмлыше кушкыл семын палыме. «Мар. ком.» В народе зверобой известен как хорошее лекарственное растение.
3. прил. лечащий
Эмлыше ӱдыр лечащая девушка.
Сусыр еҥым (Кождемыр) шке суртышкыжо ыш наҥгае, эмлыше еҥым кычал ошкыльо. К. Васин Кождемыр не повёл раненого в свой дом, а пошёл искать лечащего человека.
Эмлыше хирург, пӱкеным шупшылын, воктекем шинче. «Кугарня» Лечащий хирург, подвинув стул, подсел ко мне.
4. в знач. сущ. врач, лекарь, целитель, знахарь
Тунам черлыжат шагалемеш. Мыланнат, эмлыше-влаклан, куштылгырак лиеш. П. Корнилов Тогда и больных станет меньше. И нам, врачам, будет легче.
– Вучен шуктышна. Ынде шкенан эмлыше лиеш. А. Волков – Дождались. Теперь будет свой врач.
Сравни с: эмлызе
эмоций
эмоция (шӱм-чон тургыжланымаш, шижмаш)
Эмоцийым ончыкташ выражать эмоцию
куан эмоций эмоция радости.
– Тиде эмоций, паледа. «Ӱжаран кастене» – Это эмоция, знаете.
эмоционально-экспрессивный
эмоционально-экспрессивный (эмоцийым ончыктышо, почын пуышо)
Тыгай ойсавыртыш-влакын денотативный могырышт да тыгак стилистический куатышт ден эмоционально-экспрессивный тӱсышт шке коклаштышт келшен толшаш улыт. «Мар. фил.» Денотативная сторона, а также стилистическая сила и эмоционально-экспрессивная окрашенность таких оборотов должны соответствовать друг другу.
эмоциональный
эмоциональный (эмоцийлан поян, эмоцийым ончыктышо, эмоций почеш ыштыше)
Научный паша эмоциональный мут деч кораҥаш тырша, а сылнымутан литератур утларакше тыгай лексике дене пайдалана. «Ончыко» Научная работа избегает эмоциональных слов, а художественная литература преимущественно пользуется такой лексикой.
эмраташ
-ем
1. утешать, утешить кого-либо; успокаивать (успокоить) кого-либо в горе, трудном положении
Пыкше-пыкше эмраташ еле-еле утешить
эмраташ тӧчаш стараться утешить.
– Йӧра, эргым, шыплане, – эмратыш Матра. – Тыйын вует коршта. Каналте лучо. П. Корнилов – Ладно, сынок, успокойся, – утешила Матра. – У тебя голова болит. Лучше отдохни.
Мылам (Зина) жалын койо. Эмратынем – мутым ом му. П. Корнилов Мне Зина показалась жалкой. Хочу утешить, не нахожу слов.
Сравни с: шыматаш, лыпландараш, семалаш Ⅱ
2. перен. ласкать, нежить, услаждать; доставлять кому-либо приятное ощущение, удовольствие
Леве шошо юж ласкан эмрата, шӱргӧ гыч ниялткален. «Ончыко» Тёплый весенний воздух ласково нежит, глядя лицо.
Сравни с: шыматаш
эмратыкташ
-ем
понуд. от эмраташ
эмратылаш
-ам
многокр.
1. утешать, успокаивать кого-либо в трудном положении
Икте-весым эмратылаш утешать друг друга
чылаштым эмратылаш всех утешать.
– Ит шорт, Чачи, ынде нуно огыт тол, – Григорий Петрович Чачим эмратылаш тӱҥале. С. Чавайн – Не плачь, Чачи, теперь они не придут, – Григорий Петрович стал утешать Чачи.
Чынак, вара ачат мылам гына илен, эмратылын, шыматен. «Ӱжаран кастене» – Правда, потом твой отец жил только ради меня, утешал, ласкал.
2. перен. ласкать, нежить, услаждать; доставлять кому-либо приятное ощущение, удовольствие
Кече эмратылеш. Адак нерем. Г. Чемеков Солнце нежит. Снова дремлю.
Сравни с: шыматылаш
эмратымаш
сущ. от эмраташ утешение, успокаивание, ласка
Ласка эмратымаш нежное утешение.
Сравни с: эмратыме, шыматымаш, семалымаш
эмратыме
1. прич. от эмраташ
2. в знач. сущ. утешение, успокаивание, ласка
Эмратыме олмеш, (ача) шыдын гына пелешта. О. Тыныш Вместо утешения, отец только сердито промолвил.
Но тудын (мариемын) эмратымыже, ӱмаже мылам шучко. А. Куприн Но ласки, поцелуи мужа мне страшны.
Сравни с: эмратымаш, шыматыме, семалыме Ⅱ
эмратыше
1. прич. от эмраташ
2. прил. утешительный, успокоительный, ласковый
Шурочка шыпак воштылале, тиде эмратыше воштылмо йӱкым колын, Ромашовын оҥжо куанен чытырна. А. Куприн Шурочка, услышав этот утешительный смех, тихонько засмеялась, сердце Ромашова радостно затрепетало (букв. трепещет).
эмыш
диал. част. выражает предположительность высказывания, сомнение в достоверности сообщаемого; передаётся частицами вроде, будто, как будто, якобы
Йыпшыже темын – тудо шуко кочкын эмыш. МДЭ Доигрался – он якобы много ел.
Эр сайын кая эмыш ӱдырамаш. МДЭ Каждое утро как будто идёт женщина.
Смотри также: пуйто
эн
част. образует превосходную степень прилагательных и наречий; передаётся местоимениями самый (при прилагательных) и … всех (при наречиях)
Эн сай самый лучший
эн шерге самый дорогой
эн ончыч прежде всего, в самом начале, с самого начала
эн ончылно впереди всех.
Эн первыяк «Боже царя храни»-м мурыктышт. М. Шкетан В самом начале заставили петь «Боже царя храни».
Эн кӱчык шырпе Макарлан вереште. А. Айзенворт Самая короткая спичка попалась Макару.
Физкультур урокышто эн писын куржаш, эн торашке тӧршташ тыршем. В. Сапаев На уроке физкультуры стараюсь бежать быстрее всех, прыгать дальше всех.
прежде всего
Эн ондак ӱдырым каче ончылгочак пален лийже, каче ӱдырланат шинчыдыме ынже лий. М. Шкетан Прежде всего парень с девушкой до свадьбы должен быть знаком, и девушке жених не должен быть незнакомцем.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ондак
1) прежде всего, в первую очередь
Эн ончыч вуймутым возен шындыман. В. Сапаев В первую очередь нужно написать заглавие.
2) раньше всех, прежде всех
Уляй тачат эрдене эн ончыч тушко мийыш, кидшӱм дене наряд блокнотым кычалаш тӱҥале. П. Корнилов Уляй и сегодня утром пришла туда раньше всех, на ощупь стала искать блокнот с нарядами.
3) впереди всех
Эн ончыч Салтак Ведат чыма. И. Одар Впереди всех мчится Салтак Ведат.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ончычын
тащиться (волочиться, плестись, идти) в хвосте; отставать в чём-либо
Ял озанлык пашам ыштымаште колхоз районышто эн почеш шӱдырна. «Мар. ком.» В выполнении сельскохозяйственных работ в районе колхоз тащится в самом хвосте.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱдырнаш
энвуй
главный
Энвуй еҥ эн кугу пашажым ышта. Ӱпымарий Главный человек делает самую основную работу.
эндыгаш
-ем
диал. мучиться, измучиться; томиться, истомиться; изнуряться, изнуриться; изнемогать, изнемочь; выбиваться (выбиться) из сил; надрываться, надорваться; утомляться, утомиться; доходить (дойти) до изнеможения
Кызыт марий, шужен эндыген, шикшан пӧртыштӧ аҥырген илаш толаша. К. Васин В настоящее время мариец, изнемогая от голода, угорая в курной избе, старается жить.
(Йыван) ӧрын йырже онча, теҥгече гына, тудын семынак эндыген, поянлан пашам ыштыше-влак курымашлык пуракыштым почкалтат. А. Эрыкан Йыван удивлённо смотрит вокруг, ещё вчера, как и он, работающие, надрываясь, на богатых, отряхивают вековую пыль.
Смотри также: индыралташ, орланаш, йӧсланаш
эндыктараш
-ем
диал. мучить, измучить, замучить; томить, истомить; изнурять, изнурить
Эндыктараш кӱлеш надо мучить.
Смотри также: индыраш, орландараш, йӧсландараш
энергетик
энергетик (энергетике дене специалист)
Рвезе энергетик молодой энергетик.
Мемнан мландыштына металлург ден энергетик-влакын чапле олашт, чынжым гын, тетла уке. «Мар. ком.» На нашей земле прекрасного города металлургов и энергетиков, по правде, больше нет.
энергетике
энергетика (тӱрлӧ энергийым ыштен лукмо, вашталтылме, колтылмо да кучылтмо дене кылдалтше озанлык ужаш)
Калык озанлык энергетике энергетика народного хозяйства.
Топливный ресурс шагалемын толмо условийыште атомный энергетике гына нелылык гыч лекташ йӧным пуа. «Мар. ком.» В условиях уменьшения топливных ресурсов только атомная энергетика предоставляет возможность для выхода из тяжёлого положения.
энергетический
энергетический (энергетике дене кылдалтше)
Энергетический поянлык энергетическое богатство.
– Мый теве энергетический институтыш заочно пураш шонем. «Ончыко» – Вот я хочу поступить заочно в энергетический институт.
Энергетический базе лушкыдо улмаш, верысе сырьём начарын кучылтыныт. «Ончыко» Энергетическая база была слабой, плохо использовали местное сырьё.
энергий
энергия (материйын ик тӱҥ свойствыжо – тудын тарванылмым висыме единице, материй тарванылме шапаш; шокшо, волгыдо, электричестве, механический тарванылмаш, т. м.; тыгак могай-гынат телан, веществан пашам ыштен але ыштыктен кертме вийже)
Энергийым пытараш расходовать энергию
энергийым аныклаш экономить энергию.
Энергийым рационально кучылташ кӱлеш. «Ончыко» Надо рационально использовать энергию.
Кушкын шогышо индустрийлан шуко энергий кӱлеш. «Мар. ком.» Развивающейся индустрии необходимо много энергии.
энтузиазм
энтузиазм (чот кумылаҥмаш, кумыл чот нӧлтмаш)
Энтузиазмлан эҥерташ опираться на энтузиазм
энтузиазм дене пашам ышташ работать с энтузиазмом.
Ик энтузиазм дене, кеч-могай уста улат гынат, талант почылт ок шукто. «Мар. ком.» На одном энтузиазме, каким бы способным ты ни был, талант не успеет раскрыться.
Комсомол энтузиазм дене ылыжын. «Тӱҥалт. ошк.» Комсомол разгорелся энтузиазмом.
энтузиаст
энтузиаст (пашам, иктаж-мом кугу кумыл дене ыштыше еҥ)
Наукын энтузиастше энтузиаст науки
самырык энтузиаст молодой энтузиаст.
Энтузиастын пашажым шуяш В.Н. Петуховлан ӱшанышт. «Мар. ком.» Продолжить дело энтузиаста доверили В.Н. Петухову.
Григорьев – марий калыкын уста эргыже, патриотшо, энтузиастше – шочмо велжылан шуко ыштен. «Ончыко» Григорьев – талантливый сын, патриот, энтузиаст марийского народа – сделал много для родной стороны.
энциклопедий
энциклопедия (чыла але посна шинчымаш отрасль дене мутер семын лукмо научный справочник)
Йоча энциклопедий детская энциклопедия
йылме энциклопедий лингвистическая энциклопедия
кугу совет энциклопедий большая советская энциклопедия
энциклопедийым ямдылаш готовить энциклопедию
энциклопедийым савыкташ издать энциклопедию.
энче
диал. скот, который новобрачная получает от свёкра как приветственный подарок
Чапле энче хороший подарок (свёкра).
эҥ
книжн. палящий, опаляющий, обжигающий; заставляющий испытывать (испытать) острые ощущения
Йӧратыме тулын эҥ вийже ок лывыжге курым йолваш. «Ончыко» Обжигающая сила пламени любви не гаснет веками (букв. в бахроме веков).
Сравни с: эҥдыше
эҥаш
Г.: ӹнгӓш
-ам
1. тлеть; гореть без пламени
Тулеш эҥаш тлеть в огне.
Ыш чыте торф да йӱлаш тӱҥале, йырым-йыр куп эҥеш, шикш ора. Ю. Галютин Не выдержал торф и начал гореть, вокруг тлеет болото, облако дыма.
Мекш гын мекш. Эҥеш да эҥеш… Тулжо огеш кой… Эре шикшеш… В. Ошэл Гнилушка есть гнилушка. Тлеет и тлеет. Огня не видно. Всё дымит.
2. перен. гореть; болеть, ныть
Лач икте гына шучко – ваче эҥеш. Н. Лекайн Только одно страшно – плечо болит.
– Эҥеш (вуй), – манеш, – мокмыр витара. «Кугарня» – Голова болит, – говорит, – похмелье мучит.
Сравни с: пеҥаш, коржаш
3. перен. гореть; находиться в состоянии возбуждения, тревоги, волнения (о сердце, душе)
Карш кара, эсогыл чон эҥеш. Ю. Галютин Коростель кричит, даже душа горит (букв. тлеет).
Тый, шӱмбелем, кеч-мынярылан торло, шӱм тулет дене эҥеш мыйын чон. А. Селин Ты, дорогая, сколько угодно отдаляйся, моя душа горит твоим сердечным огнём.
4. перен. гореть; краснеть, приобретать красный цвет от чего-либо; выделяться красным цветом
Шонет, шӱлет тый эмым келгын, шонет, шкежат кечеш эҥат. «Ончыко» Кажется, ты глубоко вздыхаешь лекарство, кажется, и сам горишь на солнце.
Урем. Газон. Коҥгасе тулшол лийын маке йыраҥ. Чеверга, эҥеш. Ю. Галютин Улица. Газон. Маковая грядка стала словно уголь в печке. Краснеет, горит.
эҥгек
1. беда, несчастье; большая неприятность, горестный случай
Эҥгекыш логалаш (верешташ) попасть в беду
эҥгек деч утараш спасти от несчастья
эҥгекым кондаш нести несчастье
эҥгек лийме деч аралалтме правил-влак правила защиты от несчастных случаев.
Ынде вес эҥгек: омо йылтак кошкыш. В. Юксерн Теперь другая беда: сон совсем пропал.
Нимогай эҥгек уке, чыла сай. А. Юзыкайн Никакой беды нет, всё хорошо.
Эҥгек йол йымалнак кия, маныт вет. А. Бик Говорят же, беда лежит под ногами.
2. убыток, ущерб, урон, потеря
Кугу эҥгекым ышташ причинить (букв. сделать) большой ущерб.
– Те материалым локтылыда. Те озалан кум теҥгеаш эҥгекым конденда. Н. Лекайн – Вы портите материал. Вы нанесли хозяину ущерб в три рубля.
(Председатель) коллективлан экономический да моральный эҥгекым ыштен. «Мар. ком.» Председатель причинил коллективу экономический и моральный ущерб.
эҥгыш
диал. низина
Лопка эҥгыш широкая низина
эҥгыш марте шуаш дойти до низины.
Смотри также: лап Ⅰ, лоп Ⅰ, лаката
эҥдаш
Г.: ӹнгдӓш
-ем
1. жечь, обжигать; палить, жарить; обдавать жаром, сильно греть (о действии огня, предметов с огнём)
Тулат эҥда, коя Васлийын тувыреш тул пижаш мӱндыр огыл. «У вий» И огонь палит, вот-вот у толстого (букв. жирного) Васлия загорится рубашка.
Йӱштӧ толшашлан, очыни, чотрак, чатламанрак эҥда тачысе коҥга. Ю. Галютин К наступлению холода, видимо, сегодня печь палит сильнее, с треском.
Сравни с: когарташ, шыраташ, шыратараш
2. жечь, обжигать, обжечь; подвергать (подвергнуть) действию огня при изготовлении, обработке чего-либо; опалять, опалить; повреждать (повредить) огнём или чем-либо горячим волосяной, кожный покров
Кермычым эҥдаш обжигать кирпич.
Шем ушкал тулеш водаржым эҥда. Тушто Чёрная корова опаляет на огне вымя.
3. жечь, обжигать, палить, жарить, припекать, печь; обдавать жаром, зноем (о солнце)
Тупым эҥдаш жечь спину
мландым эҥдаш печь землю.
Кече пеш эҥда гын, кӱдырчан йӱр лиеш. Ӱпымарий Если сильно палит солнце, то будет грозовой дождь.
Кечат тиде верым ыш эҥде. С. Вишневский И солнце не пекло это место.
Сравни с: пелташ, когарташ, когартараш, шыраташ, шыратараш
4. перен. разг. ударять, ударить, огреть кого-либо
Тоя дене эҥдаш ударить палкой.
Ватыже адак ик гана эҥда. С. Чавайн Жена ещё раз ударяет.
– Теве ухват дене вует воктеч эҥдем гын, ӱмырешет от мондо. «У вий» – Вот если огрею по голове ухватом, вовек не забудешь.
Сравни с: пераш, пелташ, шелаш Ⅱ
5. перен. разг. осушать, осушить; выпивать, выпить
Шонем: корнылан ик пелштопым налам. Нальым. Шонем: корнылан эше ик стаканым эҥден пуышаш. Эҥдышым. Й. Осмин Думаю: на дорожку куплю одну поллитровку. Купил. Думаю: на дорожку ещё один стакан надо осушить. Осушил.
Сравни с: пелташ
Составные глаголы:
– эҥден колташ
– эҥден пуаш
– эҥден шуаш
перен. разг. ударить, огреть кого-либо
Коридорышто кенета лампе йӧрен кайыш. Тунамак ала-кӧ надзирательым эҥден колтыш. В. Юксерн Вдруг в коридоре погасла лампа. Тут же кто-то ударил надзирателя.
Составной глагол. Основное слово: эҥдаш
перен. разг. ударить, огреть кого-либо; влепить, поддать кому-либо
Атбаш Вӧдыр Сӱрем годсо кредалмым шарналтыш. Тунам Пётр Макси тудын нерже гыч кермыч дене эҥден пуэн ыле. Н. Лекайн Атбаш Вёдыр вспомнил драку во время Сюрема. Тогда Пётр Макси влепил ему кирпичом в нос.
Составной глагол. Основное слово: эҥдаш
перен. ударить, огреть (обычно сваливая)
Тудлан (Эргуваевлан) приказчикым эҥден шуымо пешак келшыш. Н. Лекайн Эргуваеву очень понравилось, что ударили (и свалили) приказчика.
Составной глагол. Основное слово: эҥдаш
эҥдылаш
-ам
многокр.
1. жечь, обжигать, палить, печь
Могай тул гына ыш эҥдыл. М. Якимов Какой только огонь не обжигал.
2. перен. разг. ударять, бить, избивать, дубасить, колотить, лупить
Тугак икте-весыштым эҥдылыт. А. Юзыкайн Так же лупят друг друга.
– Опон, Опон! Сайрак эҥдыл, вес гана ок пиж, сӱзлӧ. Й. Ялмарий – Опон, Опон! Хорошенько колоти, в следующий раз не будет приставать, негодник.
Сравни с: кыраш, лочкаш, лупшаш, почкаш, тӧпкаш, шелышташ
эҥдымаш
сущ. от эҥдаш жжение, обжигание
Курыксаҥгаште, уремыште, пеш чот кече эҥдымаште ужар шаршудо комбиге пун гай кояш тӱҥалын. О. Шабдар На склоне горы, на улице, на припёке (букв. на сильном обжигании солнца) начала появляться зелёная травка, словно пушок гусят.
эҥдыме
1. прич. от эҥдаш
2. в знач. сущ. жжение, обжигание
Тул эҥдымылан кӧра я шеҥгек чакналта, я чурийжым кидше дене авыраш тӧча. А. Юзыкайн Из-за жжения огня то отступает, то пытается закрыть лицо руками.
эҥдыше
1. прич. от эҥдаш
2. прил. обжигающий, палящий, жаркий, жгучий
Эҥдыше кече палящее солнце.
Эҥдыше коҥга гыч Кыргорий пушланыше киндым луктеда. «Пачемыш» Кыргорий достаёт из жаркой печи ароматный хлеб.
эҥер
Ⅰ
Г.: ӓнгӹр
1. река, речка, ручей; постоянный водный поток, текущий в естественном русле
Ший эҥер серебристая река
кугу эҥер большая река
куакш эҥер мелкая река
эҥер дене ошкылаш идти вдоль реки
эҥер вес велне на другой стороне реки (за рекой).
Чодыра, олык, пасу, эҥер – чыла уло. В. Иванов Лес, луг, поле, река – всё есть.
Ял воктеч изи гына эҥер йога. В. Косоротов Возле деревни протекает небольшая река.
2. перен. река; поток; движущаяся, текущая, льющаяся масса чего-либо
Тул эҥер поток электричества
газ эҥер поток газа.
Кумшо лийын палыме доярка – шӧр эҥер верч вургыжшо оза. М. Большаков Третья была известная доярка – беспокойная хозяйка молочной реки.
3. в поз.опр. речной, реки; относящийся к реке, связанный с рекой, обитающий в реке
Эҥер аҥ (тӱҥалтыш) устье реки
эҥер йол проток
эҥер кадыртыш изгиб (извив) реки
эҥер лук излучина реки
эҥер корно русло реки
эҥер лап низина реки
эҥер мучаш исток реки
эҥер пундаш дно реки
эҥер вӱд река, речная вода
эҥер кӱвар речной мост
эҥер кол речная рыба
эҥер транспорт речной транспорт.
Тыге, ойлат, эҥер лӱм шочын. С. Вишневский Так, говорят, появилось название реки.
Эҥер сер дене Тойдемыр ошкылеш. Н. Арбан По берегу реки идёт Тойдемыр.
Ⅱ
диал. седло
Эҥер ӱмбалан шинчын, йолжым чыкен шинчын вет. МДЭ Сев в седло, вложил ноги (в стремя).
Смотри также: ӧртньӧр
речная долина, низина вдоль реки
Пӧча эҥер лоп воктен – кукуруз аҥана. П. Корнилов В долине у реки Поча – наше кукурузное поле.
Сравни с: лап
Идиоматическое выражение. Основное слово: лоп