терминов: 40958
страница 706 из 820
чыҥгыртаташ
Г.: цонгыртаташ
-ем
звенеть, звякать, бряцать, бренчать; издавать низкий звенящий звук
    Шпорым чыҥгыртаташ звенеть шпорами.
    Медальжым чыҥгыртатен, Кашай Пётр верышкыже шинчын. П. Корнилов Звеня медалями, Кашай Пётр присел на своё место.
    Йыҥгыртате (телефон), йӱклен, чыҥгыртате, мутланаш тый денет жап ок сите. Г. Гадиатов Звони, телефон, звени, шумя, говорить не хватает времени.
чыҥгыртатымаш
Г.: цонгыртатымаш
сущ. от чыҥгыртаташ звон, позванивание, звякание, бренчание, бряцание, бряканье
    Тыгыде окса чыҥгыртатымаш бренчание мелочи
    медаль-влак чыҥгыртатымаш бренчание медалей.
Сравни с: чыҥгыртатыме
чыҥгыртатыме
Г.: цонгыртатымы
1. прич. от чыҥгыртаташ
2. прил. бренчащий, звякающий, бряцающий, брякающий
    Топ кӧргыштӧ чыҥгыртатыме йӱк шокта. А. Александров В мяче послышался звон (букв. звякающий звук).
3. в знач. сущ. звон, звякание, бренчание, бряцание, бряканье
    Кенета ала-мо чыҥгыртатыме шоктыш. МДЭ Вдруг послышалось бренчание чего-то.
Сравни с: чыҥгыртатымаш
чыҥгырташ

Г.: цӹнгӹртӓш
-ем
закрывать, закрыть, запирать, запереть (на щеколду, защёлку)
    Чыҥгырта туштат омсажым да малаш возеш оза. Й. Осмин Там тоже хозяйка запирает дверь на щеколду и укладывается спать.
Сравни с: чыҥгырлаш, тӱкылаш

-ем
диал. прессовать
    Олымым чыҥгырташ прессовать солому.
чыҥгыртымаш

сущ. от чыҥгырташ Ⅰ запирание (на щеколду, защёлку)
    Омса чыҥгыртымаш запирание двери на щеколду.
Сравни с: тӱкылымаш

диал. сущ. от чыҥгырташ Ⅱ прессование
    Олымым чыҥгыртымаш прессование соломы.
35256чып
чып
подр.сл. – подражание звуку падающей капли: кап
    Пушеҥге лышташ ӱмбач вӱд чып да чып веле чыпча. А. Филиппов С листьев деревьев капает вода: кап и кап.
чып-чоп
подр.сл.
1. подражание звукам хлюпанья, шлёпанья, чмоканья, чавканья (чего-либо жидкого, вязкого): хлюп-хлюп, чмок-чмок, шлёп-шлёп
    Йол йымалне верын-верын улшо лавыраже чып-чоп веле шокта. И. Васильев Грязь, встречающаяся местами, чавкает под ногами.
Сравни с: чыпте-чопто
2. подражание шуму падения капель: кап-кап
    Чып-чоп, чып-чоп! – пеш шолдыра пырче дене шӱведашат тӱҥале (йӱр). П. Пайдуш Кап-кап, кап-кап! – очень крупными каплями стал капать дождь.
Сравни с: чып-чып
чыпкалтараш
-ем
диал. капать, капнуть что-либо
    Эмым шинчаш чыпкалтараш капать в глаза лекарство.
Смотри также: чыпкалтарыкташ
чыпкалтарыкташ
-ем
диал. капать, капнуть что-либо
    Шыгыльыш чыпкалтарыктыман (шыгыльышудын сокшым) да марле дене пидын шындыман. «Марий Эл» Сок чистотела следует капнуть на бородавку и завязать её марлей.
Смотри также: чыпкалтараш, чыпчыкташ
35260чыпта
чыпта
1. рогожа; грубая упаковочная ткань из мочальных лент; циновка
    Кажне орваште шудо кошелок. Тудым, чыпта дене леведын, пеҥгыдын пидме. Н. Лекайн На каждой телеге – кошель с сеном. Они покрыты рогожей и туго завязаны.
    (Марий-влак) телым чыптам куэныт, волым, кольмым, йыдалым ыштеныт. Я. Элексейн Зимой мужчины ткали рогожу, мастерили корыта, лопаты, плели лапти.
Сравни с: рогоза
2. в поз.опр. рогожный, циновочный; сделанный из рогожи, циновки
    (Иван Степанович) вич-куд тунемшым уремыш ӱжын луктын, чыпта мешак-влакым орва гыч налыктен, кабинетышкыже пуртыктыш. «Ончыко» Иван Степанович, вызвав на улицу пять-шесть учащихся, попросил их снять с телеги мешки из рогожи и занести их в свой кабинет.
Сравни с: рогоза
чыптазе
рогожник; изготовитель рогожи
    Мый изинекак чыпта куаш тунемынам, ялыште чыптазе шуко лийын. МЭЭ Я с малых лет научился ткать рогожу, в деревне рогожников было много.
чыпталаш
-ем
1. обивать (обить), укрывать (укрыть) рогожей
    Орвасе шудым чыпталаш укрыть рогожей сено на телеге.
2. перен. нападать, напасть; набрасываться, наброситься; приступать (приступить) к кому-либо с придирками, обвинениями
    Арий Йогорет пошкудо марийым чыпталаш пиже, иктаж пел шагат коклаште тӱрлӧ аватмут-удамут дене лӱшкен. «Марий Эл» Арий Йогор набросился на соседа, с полчаса бранился разными непристойными словами.
чыпте-чопто
подр.сл. – подражание звукам шлёпанья, хлюпанья по жидкому, вязкому, липкому; чмоканья: шлёп-шлёп, хлюп-хлюп, чмок-чмок
    Кунамже вӱд лакышкат чыпте-чопто тошкал колтат. М.-Азмекей Порою хлюпают по лужам (букв. хлюп-хлюп наступают в лужу).
Сравни с: чып-чоп
чыпток
подр.сл. – подражание звонкому звуку чмоканья: чмок
    Лилия мыйым чыпток шупшал шындыш. Г. Пирогов Лилия чмокнула (букв. чмок поцеловала) меня.
чыптык-чыптык
подр.сл. – подражание звуку шлёпанья, хлестания по чему-либо мягкому, издаваемому при ударах чем-либо плоским: шлёп-шлёп, хлёст-хлёст
    Монча омса гыч выньык дене чыптык-чыптык кырыме йӱк гына солна. «Ончыко» Из двери бани доносится лишь хлестание веником: шлёп-шлёп.
чыпчалташ
-ам
возвр. капать, капнуть; литься, падать каплями, упасть каплей
    Яштывий шижынат ок шукто, кок шинчавӱд пырче Яктанайын шӱргышкыжӧ чыпчалте. Ю. Артамонов Яштывий и не заметила, как две слезинки капнули на щёки Яктаная.
    Ваштар укш гыч вӱд чыпчалтеш. Ю. Чавайн С ветки клёна капает вода.
чыпчалтыш
капля; маленькая округлая частица жидкости
    Вара (аваже) Майрукын шинчаж гыч йогышо чыпчалтышым ужат, саҥгажым куптыртыш. М. Шкетан Потом мать, увидев слезинку (букв. каплю), вытекающую из глаз Майрука, сморщила лоб.
чыпчаш
-ем
1. капать; литься, падать каплями
    Ӱлыкӧ чыпчаш капать вниз
    писын чыпчаш капать быстро.
    Тиде мутым колын, Чачин шинчавӱдшӧ чыпчаш тӱҥале. С. Чавайн От этих слов у Чачи начали капать слёзы.
    Леваш ӱмбач йӱр вӱд ӧрканенрак чыпча. В. Юксерн С крыши лениво капает дождевая вода.
2. перен. высыхать, высохнуть; подсыхать, подсохнуть
    Шошым вер чоҥгалан кӧра лум тыште эн ондак шула, мланде вашке чыпча. О. Шабдар Весной здесь из-за возвышенности снег тает раньше, земля быстро подсыхает.
Сравни с: кажланаш, топланаш
3. перен. худеть, похудеть; осунуться, впадать, впасть
    Маргарита Викентьевнан вуйжо йӧршын чалемын, шӱргӧ чыпчен. Д. Орай Голова Маргариты Викентьевны совсем поседела, лицо осунулось.
Сравни с: шупшылалташ
Составные глаголы:
– чыпчен лекташ
– чыпчен шуаш
просачиваться
    Руш сарзе шкеже йӧсын шӱла. Мыжерже йымач вӱр эркын чыпчен лектеш. К. Васин Сам русский воин дышит тяжело. Из-под его кафтана тихонько просачивается кровь.
Составной глагол. Основное слово: чыпчаш
перен. ослабеть, истощиться, исчезнуть
    Йӧршеш чыпчен шуын улмаш (йылмын) Тошто куатшат. О. Шабдар Оказывается, совсем ослабла прежняя мощь языка.
Составной глагол. Основное слово: чыпчаш
чыпчык
Употребляется лишь в составе выражений:
– чыпчык ушан
легкомысленный
    Чыланже Чачук гай чыпчык ушан огытыл. Лыве гай куштылгын илен тунемше. Г. Алексеев Не все же такие легкомысленные, как Чачук. Она привыкла жить легко, как бабочка.
Основное слово: чыпчык
чыпчыктараш
-ем
1. понуд. от чыпчаш
2. давать (дать) стечь воде с чего-либо, чему-либо обсохнуть; обсушивать, обсушить; цедить, процеживать, процедить
    Вӱдым чыпчыктараш дать стечь воде.
    Мушмо саскам чыпчыктарымек, кострульыш оптена. «Мар. ком.» Дадим вымытым ягодам обсохнуть, укладываем их в кастрюлю.
    Тувыртышым мешакеш оптен чыпчыктарат. Ӱпымарий Творог процеживают, укладывая его в мешок.
чыпчыкташ
-ем
1. понуд. от чыпчаш
2. давать (дать) стечь воде с чего-либо, чему-либо обсохнуть; обсушивать, обсушить; цедить, процеживать, процедить
    Торыкым чыпчыкташ процеживать творог.
    Ший кечыйол, шонанпылла модын, оралте ӱмбач лум вӱдым чыпчыкта. «Мар. ком.» От серебристых лучей солнца, играющих словно радуга, капает с крыш строений снежная вода (букв. лучи солнца заставляют капать снежную воду).
чыпчыме
1. прич. от чыпчаш
2. в знач. сущ. капание
    Шып, кран гыч вӱд чыпчыме гына шокта. «Ончыко» Тихо, лишь слышится капание воды из крана.
    Ларионыч саҥгаж гыч лавыран пӱжвӱд чыпчымымат ок шиж. П. Корнилов Ларионыч не чувствует даже капания грязного пота со лба.
чыпчырга
этн. вид вышивки, выполненный двумя длинными стежками, выглядит наподобие тесьмы
чыпыж-чопыж
подр.сл. – подражание звуку шлёпанья, чавканья, хлюпанья, чмоканья, издаваемому при отрыве от вязкого: чмок-чмок, шлёп-шлёп, хлюп-хлюп
    Лавырат лавыра огыл, йол йымалнышт чыпыж-чопыж веле шокта. Н. Мухин Даже грязь не грязь, под их ногами слышатся лишь звуки хлюпанья.
Сравни с: чыпте-чопто
35278чыр
чыр

1. с.-х. огрех; плохо обработанное или пропущенное место в поле при пахоте, посеве, уборке и т.д..
    Южо трактористше курал моштен огыл, чырым коден куралын. МЭЭ Некоторые трактористы не умели пахать, оставляли огрехи.
    (Шурнывечыште) нигушто чыр уке. Шӱкшудат ок кой. «Мар. ком.» На ниве нигде нет огрехов. Не видно и сорняков.
2. перен. недоработка, недоделка, недочёт, пробел, недостаток, упущение
    Теҥгече комиссий шке пашаштыже тиде чырым пытарен. «Марий Эл» Вчера комиссия устранила в своей работе эти недостатки.
    Ӱмаште театрын артистше-влак ялласе калык деке лектын коштын ышт сеҥе. Тений, тӱрлӧ йӧным кучылтын, тиде чырым кораҥдашак тыршат. «Марий Эл» В прошлом году артисты театра не смогли выехать к сельчанам. Нынче, используя разные пути, стараются устранить эти недостатки.
Сравни с: ситыдымаш
3. перен. пауза; свободный период времени
    Водительлан ик чырат каналташ уке, шекланен от шукто гын, корно тасма гыч пыжалт возат. Ю. Галютин Водителю нет ни одной паузы, чтобы отдохнуть, если не будешь осторожным, слетишь с дорожного полотна.
Идиоматические выражения:
– чыр омым ышташ огыл

диал.
1. прил. быстрый, шустрый, бойкий, подвижный, ловкий, проворный, энергичный
    Эчуш вате – пеш чыр ӱдырамаш. «Ончыко» Жена Эчуша – очень проворная женщина.
    Пачаже-влак тугай чыр улыт, тӧрштыл-тӧрштыл модыт. Й. Осмин Ягнята такие шустрые, резвятся, прыгают.
Сравни с: писе, кожмак, чолга
2. в знач. сущ. сила, энергия
    Чырым налаш собрать силы.
    Тыгай чапле эрдене кап-кылыштет илыш чыр ешаралтеш, кидет пашалан чыгылтеш. А. Эрыкан В такое прекрасное утро тело твоё наполняется жизненной энергией, руки твои просятся работать.
сокр. чыр омымат ышташ огыл
чыр омым(ат) ышташ огыл
не сомкнуть глаз
    Уржа-сорла тургым годым южо кечын чыр омым ышташ жап уке. Г. Зайниев Во время уборки урожая в иные дни нет времени сомкнуть глаз.
Идиоматическое выражение. Основное слово: чыр Ⅰ
Идиоматическое выражение. Основное слово: ышташ
чыр-чор
подр.сл. – подражание дребезгу бьющихся предметов
    Ӱдырамаш воштончышым нӧлтале. Тушеч тунамак кок янда чыр-чор тӧрштыш. В. Микишкин Женщина подняла зеркало. Оттуда с дребезгом тут же выпали (букв. выпрыгнули) два стекла.
чыр-чыр
подр.сл.
1. подражание стрекоту кузнечиков
    Шудышырчыкын весела йӱкшӧ чыр-чыр-чыр йоҥгалтеш. М. Евсеева Раздаётся весёлый стрекот кузнечиков.
2. подражание журчанию
    Курык гыч шырчен лекше памаш чыр-чыр шоктен йога. Ӱпымарий Ключ, бьющий из горы, бежит, журча.
35283чыра
чыра
1. лучина; тонкие длинные щепки сухого дерева
    Чырам орален опташ сложить лучины
    чыра гай кошкаш высохнуть, как лучина
    куэ чыра берёзовая лучина.
    Кас еда лампе олмеш чыра йӱла. А. Юзыкайн По вечерам вместо лампы горят лучины.
    Элиса, чырам шеледен, самоварым ылыжтен. К. Коршунов Элиса, расщепив лучины, разожгла самовар.
2. в поз.опр. лучинный, лучины; предназначенный для лучины; сделанный из лучины; связанный с лучиной
    Чыра комыля полено для лучины.
    Марий ӱдырамаш йӱдым йӱдвошт чыра тул дене, малыде, кӱнчылам шӱдырен. С. Черных Марийская женщина по ночам всю ночь без сна пряла при свете лучины.
чырагӱзӧ
косарь; большой нож с толстым широким лезвием
    Чырагӱзӧ дене чырам шелаш щепать косарем лучины.
    (Маюк) лавыран кӱварым кугу чырагӱзӧ дене нӱжын-нӱжын мушкеш. А. Юзыкайн Маюк моет грязный пол, скребя большим косарем.
Сравни с: косор
чырак-чырак
подр.сл. – подражание стрекотанию сверчка, кузнечика
    Шуко вере шудышырчык чырак-чырак-чырак йӱкым пуа. Д. Орай Во многих местах стрекочут сверчки (букв. издают звук чырак-чырак-чырак).
чыралык
1. сущ. полено для лучины
    Кож чыралык еловое полено для лучины.
    (Толик:) Коҥгаончылно кийыше чыралыкым нальым, косор дене тыгыдын шеледаш пижым. Я. Ялкайн (Толик:) Я взял с шестка полено для лучины и начал тонко расщеплять его косарем.
    Айда тиде кашкам, шелыштын, чыралыклан наҥгаена. Т. Евсевьев Давай расколем этот кряж и увезём его на поленья для лучины.
2. прил. предназначенный для лучины
    Рӱҥ шоктен, чыралык комыля пӧртӧнчыл оҥашке миен перныш. К. Васин Полено для лучины с грохотом стукнулось об доску сеней.
35287чыраш
чыраш
-ем
диал. не сметь (посметь)
    Кузьма Маюкым шке декыже толаш кычкыралеш. Маюк вожылын чырыш. Вара руалын пелешта. И. Васильев Кузьма позвал к себе Маюк. Маюк, застеснявшись, не посмела. Затем резко ответила.
35288чырге
чырге

Г.: тьырге
нар.
1. струйкой, ручьём, обильно
    Шӱргем мучко шинчавӱд чырге мунчалтен вола. В. Абукаев-Эмгак По моим щекам струями скатываются слёзы.
Сравни с: йырге, йорге
2. журча, с журчанием, издавая журчание
    Пар талышныме дене вол кӧргыштӧ чырге йогымо шокта. Тиде смола. Я. Элексейн При усилении пара в корыте слышится журчание (букв. течение с журчанием). Это смола.

Г.: цырге
внимательно, пристально; тихо, молча
    Чызашым чызоп-чызоп шупшшо аза Васюн ватын шинчаш чырге онча. Г. Пирогов С чмоканьем сосущий соску ребёнок пристально смотрит в глаза жене Васи.
    Изи-влак ачаштым чырге кӱтен шогат. Ӱпымарий Малыши пристально смотрят на отца.
чыргыжаш
-ам
стрекотать; производить, издавать стрекот
    Ала-кушто шудышырчык-шамыч чыргыжыт. О. Шабдар Где-то стрекочут кузнечики.
Сравни с: чыргыкташ
чыргыкташ

-ем
стрекотать; производить, издавать стрекот
    Шудышырчык гына, нимом палыде, ала-кушто чыргыкта. В. Иванов Только кузнечик, ничего не подозревая, стрекочет где-то.
Сравни с: чыргыжаш

-ем
журчать; течением производить лёгкий, монотонный булькающий шум (о воде)
    Тораште огыл памаш вӱд чыргыктен йога. В. Сапаев Недалеко, журча, течёт родниковая вода.
Сравни с: йыргыкташ
чыргыктымаш

сущ. от чыргыкташ Ⅰ стрекот, стрекотание
    Шудышырчык чыргыктымаш стрекотание кузнечиков.
Сравни с: чыргыктыме Ⅰ

сущ. от чыргыкташ Ⅱ журчание
    Лум вӱд чыргыктымаш журчание талой воды.
Сравни с: чыргыктыме Ⅱ
чыргыктыме

1. прич. от чыргыкташ Ⅰ
2. в знач. сущ. стрекот, стрекотание
    Олыкышто шудышырчык чыргыктыме шокта. На лугу слышится стрекотание кузнечиков.
Сравни с: чыргыктымаш Ⅰ

1. прич. от чыргыкташ Ⅱ
2. в знач. сущ. журчание
    Тӱрволак гыч кӱртньӧ волыш йогышо вӱдын чыргыктымыже пылышлан солна. В. Осипов-Ярча До слуха доносится журчание воды, льющейся с жёлоба в железное корыто.
Сравни с: чыргыктымаш Ⅱ
чырешташ
-ам
диал. становиться (стать) быстрым, проворным, шустрым, расторопным
    Эчан вате помыжалт чырештын, пошкудыж деке «шоя шойышташ» лектын. А. Александров Жена Эчана, проснувшись, стала расторопной, ушла к соседям сплетничать.
    – Таче мемнан Манина чырештын, – ойла самырык ӱдыр. – Молгунам кевытшымат жапыштыже ок поч ыле. П. Корнилов – Сегодня наша Мани стала шустрой, – говорит девушка. – Обычно даже магазин открывала не вовремя.
Сравни с: писешташ, чулымешташ
чыри-чори
Г.: цырик-цорик
подр.сл. – подражание визгу, пронзительному крику
    Ялканов ӱдырамаш-влак деке писын лишемат, чыгылтыл нале. Нунышт чыри-чори шоктышт. П. Корнилов Ялканов быстренько подошёл к женщинам, стал их щекотать. Они завизжали.
чыркылтаташ
-ем
щебетать, чирикать
    Шошылан куанен, кайык-влак веселан чыркылтатат. Птицы весело чирикают, радуясь весне.
Сравни с: чогыматаш, чогияш
чыркылтатымаш
сущ. от чыркылтаташ чириканье, щебет, щебетание, галдёж
    Кайык-влак чыркылтатымаш чириканье птиц.
Сравни с: чогыматымаш
чыркынаш
диал.
Г.: цӹркӹнӓш
-ем
1. тужиться, напрягаться, кряхтеть
    Чыркынен-чыркынен, боец-влак Андрейым кӱ ораш шупшын кӱзыктышт. «Ончыко» Бойцы, кряхтя, подняли Андрея на груду камней.
Сравни с: пеҥыжаш
2. не сметь
    Тугай еҥ-влакым шинчем, лӱмдаш гына чыркынем. Г. Микай Таких людей знаю, только не смею их назвать.
Сравни с: чыраш
чырлык
Г.: цӹлӹк
свистулька, рожок; игральная труба у волынки
    Парням чырлыкыш пышташ приложить пальцы к рожку волынки.
    Шӱвырлан эн сылне йӱкым чырлык пуа. «Ончыко» Волынке красивейшие звуки придаёт свистулька.
    Шӱвыр чырлык деч посна ок шокто. Ӱпымарий Волынка не может играть (букв. не играет) без рожка.
чырташ
-ем
диал. дразнить, злить, сердить
    Апшат кува пеш чырташ йӧрата, ойлен-ойлен, коя кувам шортарен. Я. Ялкайн Жена кузнеца очень любит дразнить, своими словами довела толстушку до слёз.
Сравни с: сыраташ
чыртыме
диал.
1. прич. от чырташ
2. в знач. сущ. поддразнивание, подзуживание
    Тидым ватыже ок шинче гынат, марийжым чыртымыштым шарна. Я. Ялкайн Хотя его жена не знает об этом, но помнит, как дразнили мужа (букв. поддразнивание мужа).