шу
Ⅰ
1. отруби; мучные высевки, шелуха
Уржа дене шӱльым таҥастараш ок лий. Шӱльыштӧ пелыже шу лектеш. М. Шкетан Нельзя сравнивать овёс с рожью. В овсе половина отрубей выходит.
Кӱсын налме ложашыш аваже шемшыдаҥ шум йӧре варен. Н. Лекайн К муке, взятой в долг, мать примешивала шелуху гречихи.
2. в поз.опр. относящийся к отрубям, мучным высевкам, шелухе; приготовленный из отрубей, отрубяной, отрубный
Шыдаҥ пура гыч шу пураш тӧрштен. Калыкмут Из пшеничного кваса пошёл (букв. прыгнул) в отрубный квас.
Сравни с: шушыл
Ⅱ
1. щетина, щетинка, игла (у некоторых животных)
(Шоҥшо) шыҥшальын шеҥгекыже шогалят, шужым шогалтыш, шаньыкла шуралтыш. В. Исенеков Ёжик остановился за ящерицей, встопорщил иглы, уколол, словно вилами.
2. щетина (щётки)
Шӱлалтыме годым ӧрышыжат, пондашыжат шондаш шула шогал тарванылыт. О. Тыныш При вдохе и выдохе и усы, и борода шевелились, топорщась подобно щетине щётки.
3. перен. щетина (о бороде, усах)
(Иван Фомичын) шукертсек нӱжыдымӧ чоштыра «шужо» копа дене йыгалтме почеш чж-ж-ж! шоктен кодо. В. Косоротов Давно не бритые жёсткие щетины у Ивана Фомича слегка зашуршали при проведении по ним ладонью.
Идиоматические выражения:
– шум шогалташ
Ⅲ
ушко; отверстие на тупом конце иглы, в которое продевается нитка
Имын шужо пеш изи. Ушко иголки очень мало.
Смотри также: имышу
Ⅳ
бот.
1. иголка, игла, колючка, шип (у некоторых растений)
Розан шужо шипы розы.
Мый иман коршаҥгым пеш палем. Кугурак лиймекыже, лышташ мучашлаш име нер гай шу налеш. Н. Лекайн Я хорошо знаю колючий репей. Станет побольше – на кончиках листьев появляются колючки как кончик иголки.
– Тый кайышыч шкак вик корно ден, Капетым шу вӱраҥдыл удырен. И. Антонов – Ты сам пошёл по прямой дороге, шипы царапали тело твоё до крови.
2. ость; длинная щетина на колосе у злаков
Уржа шу ость ржи
шож шу ость ячменя.
Сравни с: вой, ылчык
Ⅴ
мышечные (межмышечные) косточки рыбы
Чаконын шужо шуко уло. У чехони много мелких косточек.
Ⅵ
диал. весенняя вода
Смотри также: вӱдшор
Ⅶ
Г.
1. здоровье; состояние организма
Шу ли будь здоров.
Шушыр шум намалеш. Калыкмут Болезнь уносит здоровье.
2. здоровый; не больной, обладающий здоровьем
Шу эдем здоровый человек.
шу-у
подр.сл.
1. подражание звуку, шуму падения в воду: плюх, шлёп
Лач ер ӱмбакыла ончалмем годым вес сер гыч ала-мо вӱдышкӧ шу-у тӧрштыш. М.-Азмекей Как раз в тот момент, когда я посмотрел на озеро, с другого берега кто-то плюхнулся (букв. прыгнул: плюх) в воду.
Шу-у шоктен, Мику ерыш шуҥгалте. В. Иванов Мику с шумом плюхнулся в озеро.
2. подражание дружному, громкому смеху
Калык шу-у воштыл колтыш. В. Косоротов Люди дружно рассмеялись.
шуа
Г.
масса, толща чего-либо
шуалгаш
-ем
1. размокать, размокнуть; размякать, размякнуть; размягчаться (размягчиться), разбухать (разбухнуть), подвергаться (подвергнуться) разрушению, раздроблению; утрачивать (утратить) прочность от впитавшейся влаги, воды
Мемнан у школ зданий воктенак мыняр кермыч пудыргылын, тошкалтын, шыже йӱреш шуалген. В. Косоротов Возле нашего же нового школьного здания сколько кирпичей разбилось, затопталось, размокло от осеннего дождя.
Кӱ жап дене кечеш когарген, йӱреш нӧрен шуалга, шалана. «Мар. ком.» Со временем камень от палящего солнца, дождя утрачивает прочность, разрушается.
2. рыхлеть, порыхлеть, разрыхлеть; становиться (стать) рыхлым от влаги
Кожер йымалне лум шуалгыш. В. Колумб Под ельником снег порыхлел.
3. перен. слабеть, ослабевать, ослабеть; становиться (стать) слабее физически, духовно, а также по проявлению каких-либо свойств
Мемнан куат ок шуалге нигунам. «Ончыко» Наша сила не ослабнет никогда.
Емитын нӧргӧ кап-кылже нелемын, ӱнарже шуалген. К. Смирнов Молодое тело Емита отяжелело, силы ослабли.
4. Г.
чувствовать слабость, озноб
Монгыр шуалга. Знобит (букв. тело чувствует озноб).
Шӱм юалга, шӱм шуалга… Тӹньӹн улы тӓнгет весӹ. И. Светлов Сердце стынет, сердце разрывается (букв. чувствует озноб)… У тебя есть другой (букв. друг).
Составные глаголы:
– шуалген пыташ
шуалге
размокший, рыхлый
Каят еҥ-шамыч почела, шуалге лумыш йол вола. М. Емельянов Идут люди друг за другом, ноги проваливаются в рыхлый снег.
Сравни с: шуалгыше
размокнуть, размякнуть, разрыхлеть
Корно кодшо шошымсо гаяк лакылан. Шуалген пытен, манаш лиеш. П. Речкин Дорога, как и в прошлую весну, ухабистая. Можно сказать, размокла.
Составной глагол. Основное слово: шуалгаш
шуалгымаш
сущ. от шуалгаш размокание, порыхление
Ий шуалгымаш порыхление льда
кермыч шуалгымаш размокание кирпича.
шуалгыше
1. прич. от шуалгаш
2. прил. размокший, размякший
Шуалгыше кермыч вашке шалана. Ӱпымарий Размокший кирпич быстро крошится.
3. прил. рыхлый, пористый (от влаги)
Сер тӱрыштӧ гына шуалгыше вичкыж ий кодын. М. Чойн Лишь по берегу остался рыхлый тонкий лёд.
Шуалгыше корно дене ошкыл колташыжат ок лий. П. Краснов По рыхлой дороге и шагать нельзя.
Сравни с: шуалге
шуалтараш
-ем
1. размачивать, размочить; отмачивать, отмочить; разрыхлять, разрыхлить; делать (сделать) рыхлым, неплотным
Вӱд, лончым ыштымек, ий ӱмбаке йоген лектеш, лумым шуалтара. В. Иванов Вода, пробившись (букв. пробив щель), вытекает на лёд, размачивает снег.
(Пӧрт леведыш) вита улмаш, кажне гана вӱд комакам шуалтарен. Ю. Галютин Крыша дома, оказывается, протекает, каждый раз вода размачивала печь.
2. точить; постепенно разрушать своим действием
О, шоҥго курык, мочол ужынат! Шуалтарен мардеж, ир пургыж пурын кӱан капетым. М. Казаков О, старая гора, сколько ты повидала! Точил тебя ветер, дикие сугробы грызли твоё каменное тело.
шуалтарымаш
сущ. от шуалтараш размачивание, разрыхление
Лумым шуалтарымаш разрыхление снега.
шуалташ
Ⅰ
-ем
1. грести; работать вёслами
Пушкольмо дене шуалташ грести веслом.
(Аймыр) пушкольмым кучен, ӱдыр дене тӧр шуалташ тырша. В. Исенеков Аймыр, взяв весло, старается грести наравне с девушкой.
2. Г.
перен. хлебать жидкую пищу
Лӓшкӓм шуалташ хлебать лапшу
ялахайын шуалташ лениво хлебать.
Ⅱ
-ам
безл.
1. доводиться (довестись), случаться (случиться), приходилось (прийтись), удаваться (удаться) доходить, дойти, бывать, быть
Кӱчык ӱмырыштӧ кушко гына шуалтын огыл. На коротком веку где только не доводилось быть (букв. куда только не доводилось доходить).
2. в сочет. с деепр. формой глагола выражает достижение цели, определённого предела действия, передаётся приставкой до
Вот куш шумеш илен шуалтын. Г. Ефруш Вот до чего дожили.
шуалтымаш
Ⅰ
сущ. от шуалташ Ⅰ гребля; работа вёслами в воде
Пушкольмо дене шуалтымаш гребля вёслами.
Ⅱ
сущ. от шуалташ Ⅱ
шуан
Ⅰ
с отрубями, высевками, шелухой; отрубной, отрубяной
Шуан кинде хлеб с отрубями.
Ⅱ
1. щетинистый, со щетиной; иглистый, с иглами; покрытый густой щетиной, иглами (о животных)
Шуан шоҥшо иглистый ёж.
Сӧсна кужу шуан, тыгыде урлык лийын. МЭЭ Свинья была с длинной щетиной, мелкой породы.
2. с щетиной (о щётке)
Ӱян палым, талькым шавалтен, икмыняр шагат гыч пеҥгыде шуан щётко дене эрыктен налза. «Марий Эл» Жирное пятно, посыпав тальком, через несколько часов вычистите щёткой с жёсткой щетиной.
3. перен. щетинистый, со щетиной; заросший жёсткими, похожими на щетину волосами
Выльып кугыза шуан чурийжым копаж дене ӱштылеш. В. Бердинский Старик Выльып своё щетинистое лицо погладил ладошкой.
Ⅲ
1. бот. с шипами, колючками, иголками; колючий
Шудо коклаштат шуан, иман ятыр уло. Ир чара мландыште шочшо шудо южыжо эртак шуан. Лышташыжат уке. «Биологий» И среди трав многие с колючками, иголками. Некоторые травы, растущие в диких голых местах, сплошь с шипами. И листьев нет.
2. с остью; с тонкой длинной щетиной на колосе (у злаков)
Шуан шож ячмень с остью.
3. перен. колючий; язвительный, насмешливый, злой
Йодыш-влакше тӱрлӧ-тӱрлӧ улыт, южгунам шоктен шуан мутат. М. Казаков Вопросы разные-разные, иногда слышались и колючие слова.
– Ай, посана, шуан шомакым ит ойло. Н. Лекайн – Эй, свояк, не говори колючих слов.
Ⅳ
костистый
Шуан кол костистая рыба.
шуанвондер
бот. заросль шиповника
шуанвондо
Г.: шуанванды
бот.
1. шиповник (кына пеледышан шуркалыше вондер)
Ломбо пеледыш ынде пытыш, шуанвондо олыкым сӧрастара. А. Конаков Черёмуховые цветы теперь высохли, шиповники украшают луга.
Купат – мланде, шуанвондат – чодыра, сӧснат – вольык. Калыкмут И болото – земля, и шиповник – лес, и свинья – скотина.
2. в поз.опр. шиповниковый, шиповника; связанный с шиповником; приготовленный из шиповника
Шуанвондо саскаште тазалыклан кӱлшӧ витамин шуко уло. «Ботаника» В плодах шиповника в большом количестве имеются необходимые для здоровья витамины.
Шуанвондо укш чурийым, кидым шуркала. К. Васин Ветки шиповника колют лицо, руки.
Сравни с: локама
шуанвондыгичке
плоды шиповника
Шуанвондыгичке витаминлан эн поян. «Мар. ком.» Плоды шиповника самые богатые витаминами.
Цынга ваштареш кучедалаш манын, кочкышыш шуанвондыгичкым, шемшоптыр сиропым оптена ыле. И. Ятманов Чтобы бороться с цингой, мы в пищу добавляли (букв. клали) плоды шиповника, сироп чёрной смородины.
шуангаш
-ам
Г.
становиться (стать) рыхлым, пористым (о снеге)
Шошым лым шуангеш. Весной снег становится пористым.
шуанпелчан
бот. мордовник, чертополох (шуркалыше шӱкшудо)
Сравни с: иявондо, шайтаншорвондо
шуаншаптыр
Г.
бот.
1. крыжовник (колючий садовый кустарник и его кисло-сладкие ягоды)
Шуаншаптырым ушаш прививать крыжовник
шуаншаптырым шӹндӓш сажать крыжовник
шалдыра шуаншаптыр крупный крыжовник.
Пичӹ тӹрӹштӹ шуаншаптыр кушкеш. У забора растёт крыжовник.
Мӹнь изиэм годшенок шуаншаптырым яратем. Я с детства люблю крыжовник.
2. в поз.опр. крыжовенный, крыжовника; относящийся к крыжовнику
Ӓкӓм шуаншаптыр вареньӹм шолта. Сестра варит крыжовенное варенье.
Сравни с: пуншоптыр
шуар
Г.: шуэр
ступа; деревянный или металлический сосуд, в котором толкут что-либо пестом
Муш шуар ступа, в которой толкут коноплю
шуареш тӱяш толочь в ступе.
Вӱдым шуареш шурет гынат, вӱдак кодеш. Калыкмут Воду хоть в ступе толки, водой же останется.
Кынем вӱд гыч луктын кышкат, вара туле дене туленыт, шуарвондо дене шуареш шуреныт. МЭЭ Коноплю вытаскивали из воды, затем мяли мялкой, толкли в ступе пестиком.
Идиоматические выражения:
– шуар гай кӱчык-кӱжгӧ, шуар гай чумыраш
шуар гай кӱчык-кӱжгӧ (чумыраш)
короткий, толстый, как ступа
(Опойын) аваже шуар гай кӱчык-кӱжгӧ кува. Д. Орай Мать Опоя короткая и толстая, как ступа, старуха.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шуар
шуар гай кӱчык-кӱжгӧ (чумыраш)
короткий, толстый, как ступа
(Опойын) аваже шуар гай кӱчык-кӱжгӧ кува. Д. Орай Мать Опоя короткая и толстая, как ступа, старуха.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шуар
шуаралташ
-ам
1. возвр. закаляться, закаливаться, закалиться; становиться (стать) твёрдым, упругим, прочным в результате нагрева до высокой температуры; обжигаться, жечься (о кирпиче)
Камерыште кермыч шуаралтеш. К. Исаков В камере жжётся кирпич.
Ик секунд коклаште вурс шуаралтеш. М. Емельянов За одну секунду сталь закаляется.
2. перен. закаляться, закаливаться, закалиться; путём правильного физического воспитания становиться (стать) крепким, выносливым
– Ырыман да кылмыман, нӧрыман да кошкыман, – мардежын йӱкшӧ шокта. – Тыге кап-кылет шуаралтеш, пеҥгыдымеш. А. Фёдоров – Нужно греться и мёрзнуть, мокнуть и сохнуть, – слышится голос ветра. – Так закаляется, укрепляется твой организм.
3. перен. закаляться, закаливаться, закалиться; становиться (стать) стойким, выносливым, способным к преодолению трудностей, неблагоприятных условий
Костиат у илыш дене пырля кушкын, шуаралтын. В. Сапаев И Кости рос вместе с новой жизнью, закалялся.
Кид коршта да чарна, могырнат кана, айдеме пашаш шуаралтеш. М. Иванов Рука поболит и перестанет, и тело отдохнёт, человек закаляется в работе.
4. перен. развиваться, развиться; расти, вырасти; совершенствоваться, усовершенствоваться; улучшаться, улучшиться; достигать (достичь) высокой степени проявления
Кажне кечын мом-гынат ум пален налат, военный мастарлыкет шуаралтеш. Б. Данилов Каждый день узнаешь что-то новое, совершенствуется твоё военное мастерство.
Составные глаголы:
– шуаралт толаш, шуаралтын толаш
– шуаралт шуаш, шуаралтын шуаш
шуаралтме
1. прич. от шуаралташ
2. в знач. сущ. закаливание, обжигание (о кирпиче)
Вара, кынел шогалын, кермыч шуаралтмым ончаш каяш тарваныш. «У вий» Затем, поднявшись, пошёл смотреть, как обжигается кирпич (букв. обжигание кирпича).
3. в знач. сущ. перен. закалка, закаливание; рост, развитие, совершенствование
А. Патрушевын очеркше Озаҥ олаште Сергей Григорьевичын мировоззрений шотышто шуаралтмыжым ончыкта. К. Васин Очерк А. Патрушева изображает рост мировоззрения Сергея Григорьевича (букв. рост Сергея Григорьевича в отношении мировоззрения) в Казани.
шуаралтше
1. прич. от шуаралташ
2. прил. перен. закалённый; обладающий твёрдостью, выдержкой, выносливостью, умением переносить неблагоприятные условия, лишения
Шуаралтше айдеме инфекций деч утларак сайын аралалт кертеш. «Мар. ком.» Закалённый человек может лучше уберечься от инфекции.
Спортсмен гын спортсменак. Кап-кыл шуаралтше, шӱм-чон таза. В. Юксерн Спортсмен есть спортсмен. Тело закалённое, душа здоровая.
шуаралт(ын) толаш
перен. закаливаться, закаляться; становиться крепким, выносливым, стойким; развиваться, совершенствоваться, улучшаться (постепенно, всё более)
(Г. Матюковскийын) поэтический мышленийже кумда, мастарлыкшат шуаралт толеш. «Ончыко» Поэтическое мышление у Г. Матюковского широкое, всё более совершенствуется и мастерство.
Составной глагол. Основное слово: шуаралташ
шуаралт(ын) шуаш
перен. закалиться, стать крепким, выносливым, стойким; развиться, усовершенствоваться, улучшиться
Теве ынде пашаш шуаралт шушо Иван Павлович шочмо кундемыштыже. М.-Азмекей Вот теперь закалённый в работе Иван Павлович в родном краю.
Составной глагол. Основное слово: шуаралташ
шуараш
Ⅰ
-ем
1. калить; закаливать, закалять, закалить; для придания большей прочности, упругости; сильно нагревать (нагреть); жечь, обжигать (кирпичи)
Яндам шуараш калить стекло.
Редуктор цехыште деталь-влакым шуараш термический коҥга уло. «Мар. ком.» Калить детали в редукторном цехе имеется термическая печь.
Терошын тарлыме еҥже-влак кермычым шуарат. Ф. Майоров Наёмные люди Тероша обжигают кирпичи.
2. закаливать, закалять, закалить; придавать (придать) большую твёрдость, упругость, прочность путём нагрева до высокой температуры, а затем быстрого охлаждения
Зорин, возак гыч луктын, товаржым тапталтыш, шуарашлан ала-мыняр гана ошмаш чыкыш. Н. Лекайн Зорин, достав топор из очага, поковал, для закаливания несколько раз погружал в песок.
Вурс пышташ да шокшо кӱртньым шуараш ты вӱд ок йӧрӧ. «Ончыко» Класть сталь и закаливать горячее железо эта вода не пригодна.
3. перен. закаливать, закалять, закалить; путём содержания то в холоде, то в тепле, делать (сделать) более выносливым (о семенном материале)
Опытан пакчазе-влак ӱдышаш нӧшмым йӱштыштӧ шуарат. Опытные овощеводы семена для посева закаливают в холоде.
4. перен. закаливать, закалять, закалить; путём правильного физического воспитания делать (сделать) крепким, выносливым
Рвезе спортым йӧрата, кап-кылым шуараш, вийым погаш чот тырша. А. Мурзашев Парень любит спорт, старается закаливать себя (букв. тело), набраться сил.
5. перен. закаливать, закалять, закалить; делать (сделать) выносливым, способным к преодолению трудностей, лишений, неблагоприятных условий
Фронт салтакым шуара, ваш-ваш полшаш, икте-весылан эҥерташ туныкта. М. Казаков Фронт закаливает солдата, учит помогать друг другу, опираться друг на друга.
– Тендам илыш чот шуарыш. К. Коршунов – Вас крепко закалила жизнь.
6. перен. воспитывать, воспитать; путём систематического воздействия формировать (сформировать) какие-либо качества
Бригадир Танила тудым эреак шуарен гынат, Кавырлян кӱчымылыкшӧ рудалтын огыл. М. Шкетан Хотя бригадир Танила всё время воспитывал Кавырлю, но его неуклюжесть осталась.
Йоча литератур кушкын толшо самырык тукымын шӱм-куатшым, характержым шуараш полша. В. Юксерн Детская литература помогает воспитывать силу воли, характер в подрастающем поколении.
7. перен. развивать, развить; совершенствовать, усовершенствовать; улучшать, улучшить; доводить (довести) до высокой степени проявления
Икымше тренерже ӱдырын мастарлыкшым ужын да тудым шуараш тыршен. «Марий Эл» Первый тренер разглядел мастерство девушки и старался развивать его.
Уш-акылым шуараш тараныше комсомолец рабфак дене гына серлагаш шонен огыл. «Ред. пӧрт» Редакцийыш_пӧртылын_огытыл_(сборник)">«Ред. пӧрт.» Комсомолец, настроившийся развивать свой ум, не думал ограничиться только рабфаком.
Ⅱ
-ем
Г.
расстраивать, расстроить; подрывать, подорвать (здоровье)
Чиэмӓ шокшыракын, шулыкетӹм ит шуары! Оденься же потеплее, не расстраивай своё здоровье!
Ⅲ
-ем
Г.
поливать, полить что-либо
Кавштам шуараш поливать капусту.
шуарвондо
Г.: шуэрванды
1. пест; стержень с утолщёнными округлыми концами для толчения чего-либо в ступе
– Молан шуарвондыжо? Мушым ынде огыт шуро, кынемат огыт ӱдӧ. В. Бояринова – А на что пест-то? Теперь не толкут пеньку, и коноплю не сеют.
Ӧрдыжыштӧ шуарвондымат «чӱчӱ» манат, шуарымат «кокай» манат. Калыкмут На чужбине и пест дядей, и ступу тётей назовёшь.
2. две ровные палки для ношения белья на плечах и для толчения в корыте ниток, белья при полоскании
(Кори вате) шуарвондын кок мучашышкыжат конвӱдеш нӧртымӧ вургемжым сакалтыш. В. Сапаев Жена Кори повесила на оба конца палок замоченное в щёлоке бельё.
(Ӱдыр) конеш нӧртымӧ вургемым, волеш оптен, шуарвондо дене шура. М. Шкетан Девочка замоченное в щёлоке бельё, положив в корыто, толчёт двумя палками.
шуартоя
диал. две палки для толчения грязного белья, ниток в корыте при полоскании
Шӱялтымӧҥгӧ шӱртым волеш шуартоя дене шурат. Ӱпымарий После полоскания нитки толкут палками в корыте.
Смотри также: шуарвондо
шуартыш
1. каление, закал, закалка; придание твёрдости, прочности
А шолын вурс – эн пеҥгыде шуартыш. В. Колумб А кипела сталь – самый прочный закал.
2. перен. закал, закалка; воспитание физической или нравственной стойкости, выносливости
Тылат шочмо кечет лие шуартыш: илыш права верч пурышыч сарыш. В. Колумб День рождения тебе стал закалкой: вступил ты в бой за право жить.
3. перен. закал, закалка; физическая или нравственная стойкость, выносливость, приобретённые в борьбе с трудностями, неблагоприятными условиями
Но шуартыш тугай марий ватын: кертеш иктым гына йӧратен. Ю. Галютин Но у женщины-марийки закал такой: только одного может любить.
шуарымаш
сущ. от шуараш
1. каление, закал, закалка, закаливание; обжигание (кирпича)
Кермыч шуарымаш обжигание кирпича
вурс шуарымаш закал стали.
2. закаливание; воспитание физической стойкости, выносливости
Кап-кылым шуарымаш закаливание организма
нӧшмым шуарымаш закаливание семян.
3. перен. закалка, воспитание; формирование у кого-либо каких-либо качеств, характера путём систематического воздействия
Койыш-шоктышым шуарымаш воспитание характера
самырык тукымым шуарымаш воспитание молодого поколения.
Сравни с: шуарыме
4. перен. развитие, совершенствование, улучшение
Мастарлыкым шуарымаш развитие мастерства
уш-акылым шуарымаш развитие ума.
шуарыме
1. прич. от шуараш Ⅰ
2. прил. калёный; обработанный путём каления, закалённый; обожжённый
Шуарыме кӱртньӧ калёное железо.
Шуарыме шун кӱ гай пеҥгыдемеш. Ф. Майоров Обожжённая глина затвердевает как камень.
Корийын тиде мутшым колын, старшина ден урядник шуарыме кермыч гай йошкаргышт. А. Березин Старшина и урядник, услышав эти слова Кория, покраснели как обожжённые кирпичи.
3. прил. калильный, обжигальный, обжигательный; служащий для закаливания, обжигания
Шуарыме комака гыч кермыч вигак строительствыш колталтеш. К. Исаков Из обжигальной печи кирпич отправляется прямо на строительство.
4. в знач. сущ. закалка, закаливание; придание прочности, упругости, выносливости путём изменения температурного режима
(Нӧшмым) йӱштеш шуарыме почеш вигак ӱдена. «Мар. ком.» После закаливания в холоде семена сразу высеваем.
5. в знач. сущ. перен. закалка, воспитание; формирование каких-либо качеств, характера путём систематического воздействия
Республикыште самырык тукымым шуарымылан кугу вниманий ойыралтеш. «Ончыко» В республике большое внимание уделяется воспитанию молодого поколения.
Сравни с: шуарымаш
шуаш
Ⅰ
Г.: шоаш
-ам
1 л. и 2 л. не употр. хотеться; испытывать желание, охоту (делать что-либо); ощущать потребность, необходимость в чём-либо
Омо шуэш хочется спать
палыме шуэш хочется знать
мурымо шуэш хочется петь.
– Колыштмем шуэш йӱкетым, ужмем шуэш шыргыжметым. П. Корнилов – Мне хочется слышать твой голос, хочется видеть твою улыбку.
Йӱмат ок шу, кочмат ок шу. «Ончыко» Ни пить не хочется, ни есть не хочется.
Составные глаголы:
– шон шӹнзӓш
– шуын колташ
Идиоматические выражения:
– шуэш ок шу
Ⅱ
Г.: шоаш
-ам
1. доходить, дойти; добираться, добраться; доезжать, доехать; прибывать, прибыть; достигать (достичь) какого-либо места
Ялыш шуаш дойти (доехать) до деревни
чодыраш шуаш дойти (доехать) до леса
жапыштыже шуаш дойти вовремя.
Шылше-влак, йолгорно дене волен, изи памаш деке шуыч. С. Чавайн Дезертиры, спустившись по тропинке, дошли до родничка.
Йыван вате мӧҥгышкыжӧ писын куржын колтыш. Изурем тураш шуат, шогале. Н. Лекайн Жена Йывана быстро побежала домой. Дошла до переулка и остановилась.
2. доходить, дойти; побывать, побыть где-либо, занимаясь чем-либо
Веҥым иктаж вич вере шуо. Ик заводыш пура – тылзе гыч кожен луктыт, вес вере адак тыгак. В. Дмитриев Мой зять побывал примерно на пяти местах (букв. дошёл до пяти мест). Поступает на один завод – через месяц выгоняют, и на другом месте так же.
3. доходить, дойти до кого-чего-либо; распространяясь, достигать (достигнуть) чьего-либо слуха, обоняния, попадать (попасть) к кому-либо; доноситься, донестись (о звуках, запахах и т.д..); становиться (стать) известным кому-либо
– Тыге ит ойлышт. Районыш шуэш, мут лектеш. П. Корнилов – Не говори так. Дойдёт до района, пойдут слухи.
Матвуйым пуштмо увер чодыра оза дек вашке шуын. М. Евсеева Весть об убийстве Матвуя быстро дошла и до лесопромышленника (букв. хозяина леса).
4. доходить, дойти; добираться (добраться) до кого-чего-либо по порядку, переходить (перейти) к какой-либо теме
Мутланен-мутланен, уна-влак Эчан ӱмбакат шуыч. Н. Лекайн Долго разговаривая, гости дошли и до Эчана.
Школышт, туныктышышт нерген, тӱнясе илышымат лончылышт, космосышкат шуыч. В. Сапаев Они поговорили (букв. обсудили) о своей школе, своих учителях, даже о международной жизни, дошли и до космоса.
5. 1 л. и 2 л. не употр. приходить, прийти; подходить, подойти; наступать, наступить; наставать, настать; приближаться, приблизиться (о времени, явлении, событии и т.п.)
Кас шуэш. Наступает вечер.
Шошо шуэш – уло мланде пеледеш. В. Иванов Наступит весна – вся земля зацветёт.
Теве Айметлан вашмутым кучаш черет шуо. А. Бик Вот подошла очередь держать ответ Аймету.
Сравни с: толаш Ⅰ
6. 1 л. и 2 л. не употр. исполняться, исполниться (о достижении кем-либо того или иного возраста; о происшествии, истечении какого-либо срока с момента чего-либо)
Метрийлан латкандаш ий шуын. Ужар, куанымашан жап! А. Айзенворт Метри исполнилось 18 лет. Зелёная, радостная пора!
Яким, ынде ныл ий шуэш, армийыште служитла. Н. Лекайн Вот исполнится четыре года, как Яким служит в армии.
Сравни с: темаш Ⅰ
7. 1 л. и 2 л. не употр. исполняться, исполниться; осуществляться, осуществиться; претворяться (претвориться) в жизнь; сбываться, сбыться, свершаться, свершиться (о желании, мечте, надежде, проклятии и т.п.)
(Тоймет:) Тиде омылан ӱшанаш гын, шонымем шуэш. Н. Арбан (Тоймет:) Если верить этому сну, то моя мечта сбудется.
«Пиалан лий, чапле имнет лийже». – «Сугынет шужо. Шкат пиал дене иле», – манын, Йыван лектын кайыш. Н. Лекайн «Будь счастлив, пусть будет у тебя хорошая лошадь». – «Пусть сбудутся твои пожелания. И сам живи счастливо», – сказав, Йыван ушёл.
Сравни с: шукталташ
8. доходить, дойти; достигать (достичь) какого-либо предела; приходить (прийти) в какое-либо состояние, положение и т.д..
Кредалмашке шуаш дойти до драки
шорташ шуаш дойти до слёз (букв. плакать).
Южо годым йӱштыштӧ пий гай кылмет, а келге луман годым корным тавалымашкат шуат. «Ончыко» Иногда в холоде мёрзнешь как собака, а при глубоком снеге доходишь и до оспаривания дороги.
(Верушын) шинчаже ачаж ден аваже да Эчан ден ачаже ӱмбак онча: «Сырымашке огыт шу гын, йӧра ыле». Н. Лекайн Глаза Веруш глядят то на своих родителей, то на Эчана с отцом: «Лишь бы не дошли до ссоры» (букв. «Хорошо бы, если не дойдут до ссоры»).
9. доходить, дойти; становиться (стать) кем-чем-либо, каким-либо
Осал кышам от тошко гын, осалыш от шу. Калыкмут Если не ходишь по дурному пути, то не станешь плохим.
Эркын-эркын заводышто тудо (Иоакимович) пагалымашым муын, кӱзен, бухгалтерыш шуын. Н. Лекайн На заводе Иоакимович постепенно заслужил уважение, рос, дошёл до бухгалтера.
10. приходить, прийти к чему-либо; достигать (достигнуть) чего-либо после каких-либо действий, обсуждения и т.д..
Ик ойышко шуаш прийти к единому мнению.
(Шубин:) Мый шонкалем, санденак тыгай решенийыш шуынам. Н. Лекайн (Шубин:) Я раздумываю, поэтому пришёл к такому решению
Сравни с: толаш Ⅰ
11. доставать, достать; дотягиваться, дотянуться; протягивая что-либо, дотрагиваться (дотронуться) до кого-чего-либо
Тувраш ынде ожнысыла кӱкшын ок чуч. Сайынрак тӧршталта гын, Галян кидшат шуэш. П. Корнилов Потолок теперь не кажется таким высоким, как раньше. Если хорошенько подпрыгнет, то Галя и рукой достанет (букв. рука дотянется).
Шогалеш гын, пылышке шуэш, возеш гын, шудыштат ок кой. Тушто Если встанет, дотянется до тучи, если ляжет, и в траве не видно.
12. доходить, дойти; достигать, достичь, достигнуть по своим размерам, протяжённостью, по весу, количеству, возрасту и т.п. какого-либо уровня, предела
Руш-влак ынде лӱмынак кӱзыктат. Делянке кудло теҥгеш шуо. Н. Лекайн Русские теперь специально повышают. Цена делянки (букв. делянка) достигла шестидесяти рублей.
Пӱтынь механизмын нелытше коло вич тонныш шуэш. В. Сапаев Вес всего механизма доходит до двадцати пяти тонн.
13. доходить, дойти до чего-либо; достигать, достичь чего-либо; добиваться (добиться) поставленной цели или каких-либо результатов путём усилий и стараний
Шуко годым эн йӧрдымӧ айдемак эн кугу верыш шуэш – кӱсенже гына кӱжгӱрак лийже да кӱлеш верыште кӱлеш еҥ гына шинчылтше. А. Эрыкан Во многих случаях самый неспособный человек доходит до самых высоких постов (букв. мест) – был бы карман потолще и на нужном месте сидел бы нужный человек.
Сай илышым ышташ лиеш. Тушко шуаш ондак эрык кӱлеш. Н. Лекайн Хорошую жизнь можно построить. Чтобы дойти до этого, в первую очередь нужна свобода.
14. доходить, дойти; становиться (стать) ясным, понятным; затрагивать (затронуть) чувство, мысль и т.д..
Кечеш лу стихымат возаш лиеш, но вет вӱдан поэзий шӱмыш ок шу. В. Регеж-Горохов В день можно написать и десять стихов, но ведь жидкая поэзия не дойдёт до сердца.
Сравни с: логалаш Ⅱ
15. доходить, дойти; попадать, попасть; угодить куда-либо; оказываться (оказаться), очутиться где-либо
– Тыгай чыган имне ӱмырыштыжӧ огыл, идалыкыште лу кидыш шуэш, – мане Емела. Н. Лекайн – Такая цыганская лошадь не за всю свою жизнь, а в один год попадёт к десяти хозяевам, – сказал Емела.
– Элексей изай, – ышталеш Йыван, – тиде кӱлеш огыл кагазым кучылтын, Сибирьышкат шуат. Н. Лекайн – Брат Элексей, – сказал Йыван, – пользуясь этой негодной бумагой, и в Сибирь угодишь.
Сравни с: логалаш Ⅱ
16. успевать, успеть; поспевать, поспеть; делать (сделать) что-либо в срок, своевременно
– Але шуыда: тендан маскада – эше вынемыште. «Ончыко» – Ещё успеете: ваш медведь ещё в берлоге.
– Мый шкетын ом шу, полшашет перна. В. Дмитриев – Я один не успею, тебе придётся помочь.
17. успевать, успеть; поспевать, поспеть; прибывать (прибыть) куда-либо в нужный срок
– Пӧрткайыкла тарваныл, столовыйыш шуаш кӱлеш. Г. Чемеков – Шевелись, как воробей, нужно успеть в столовую.
18. успевать (успеть) за кем-чем-либо делать, сделать что-либо; идти (пойти) с кем-чем-либо наравне; не отставать, не отстать
Почешем Тымапий пыкше шуэш. Й. Ялмарий Тымапий едва успевает за мной.
– Паша – паша гаяк. Но машина почеш шуаш куштылгыжак огыл. А. Юзыкайн – Работа как работа. Но успевать за машиной нелегко.
19. 1 л. и 2 л. не употр. поспевать, поспеть; быть, становиться (стать) готовым (для еды, питья)
Шоҥгын толын шумыжлан чай шуо, кодшо шӱр ырыш. А. Мурзашев К приходу старика чай поспел, разогрелся оставшийся суп.
Кол шуын. Подым волтат. И. Одар Рыба готова. Снимают котёл.
20. 1 л. и 2 л. не употр. быть, становиться (стать) готовым, законченным к какому-либо сроку; поспевать, поспеть для чего-либо
Эр пычкемыш гыч тӱҥалын йӱд марте шогылтат гын, пӧрт кум-ныл кечыште шуэш. Г. Чемеков Если усердно работать с раннего утра до ночи, то дом будет готов за три-четыре дня.
(Савлий:) Монча шуын гын, пӧръеҥыштым ӱжын толшаш. М. Шкетан (Савлий:) Если баня готова, нужно позвать мужчин.
21. 1 л. и 2 л. не употр. спеть, поспевать, поспеть; зреть, созревать, созреть; доходить, дойти; становиться (стать) спелым
Кече почеш кече эрта, уржа койын шуэш. Н. Лекайн Проходит день за днём, рожь на глазах созревает.
Шыжылан шуанвондын шемалге-йошкар тӱсан саскаже шуэш. «Ботаника» К осени у шиповника поспевают плоды тёмно-красного цвета.
22. в форме повел.накл. помянуть умершего (букв. пусть дойдёт)
Сурт озалан шужо манын, пӱрым подылмеке, (Тимош) утыр чевергыш. «Ончыко» Тимош, выпив брагу, поминая хозяина дома, ещё больше зарумянился.
– Шужак, шерет темже! – маныт да шкеак кочкын колтат. В. Сапаев – Помянем, будь сытым! – говорят и сами же съедают.
23. иметь, заиметь; заводить, завести; приобретать, приобрести что-либо; обзаводиться, обзавестись кем-чем-либо; быть, стать с кем-чем-либо
Ешлан шуаш обзавестись семьёй
мӱкшлан шуаш завести пчёл.
Ӱмыр мучко еҥ паша ден илаш возо мыланна. Тыгай неле паша ден шуаш ок лий оксалан. Я. Ялкайн Всю жизнь нам пришлось работать на других. Таким тяжёлым трудом не станешь (букв. невозможно стать) с деньгами.
Поян еҥын киндыжым тӱредын, киндылан от шу. Калыкмут Убирая хлеб богатого, не будешь с хлебом.
24. овладевать, овладеть чем-либо; усваивать, усвоить что-либо
Шочмо йылметын тамжым палаш тунемде, вес йылме поянлыклан от шу. «Мар. ком.» Не познав вкуса своего родного языка, не овладеешь богатством другого языка.
25. обходиться, обойтись; оказываться (оказаться) стоящим сколько-либо; стать в какую-либо цену
– Шергын шуэш. Кӱсенна талякарак, – вачыжым туртыктыш токарь Ивук. А. Александров – Дорого обойдётся. Наш карман тощий (букв. мелкий), – пожал плечами токарь Ивук.
26. доставаться, достаться; выпадать, выпасть; приходиться (прийтись)
Кугыжан сар деч ончыч ялыште илышылан (кинде) латкуд пуд дене шуын. Ф. Майоров До империалистической (букв. царской) войны на сельского жителя приходилось по шестнадцать пудов хлеба.
Возеныт, кум ий гутлаште ик статья гыч нунын вуйлан шуэш. М. Шкетан Писали (они), за три года у них на человека придётся по одной статье.
27. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением завершённости действия
Кошкен шуаш высохнуть (до конца)
толын шуаш прибыть, доехать, дойти
йӱлен шуаш догореть.
28. Г.
в сочет. с неопр.ф. глагола доходить, дойти (до того, что придётся, доведётся делать что-либо); приходить, прийти в какое-либо состояние, положение
Сарвалаш шоаш дойти до того, что придётся умолять.
Колхозышты кӹчӓш кеӓш шода. И. Беляев В колхозе придётся вам попрошайничать.
29. Г.
иметь связь с человеком другого пола
Ӹдӹрӓмӓш доно шоаш. Иметь связь с женщиной.
Составные глаголы:
– шон колташ
– шон шӹнзӓш
– шуын толаш
– шуын шогалаш
– шуын шогаш
Идиоматические выражения:
– мӱндыркӧ шуаш
– пылышыш шуаш, пылышышке шуаш
– цӹре шоэш
– чонлан шуаш, чонышко шуаш
– шыде шуэш
Ⅲ
-ам
бродить, перебродить; находиться, быть в состоянии брожения
Нуно пӱрыштым пазар ру дене шуктеныт, шкенан пӱрат сайын шуэш. М. Шкетан Брагу они ставили на купленных дрожжах, и наша брага хорошо бродит.
(Сыра) пеш сай шуын, шоҥештын гына шинча. О. Тыныш Пиво очень хорошо перебродило, стоит и всё пенится.
Ⅳ
-ем
1. бросать, бросить; кидать, кинуть; взмахом заставлять (заставить) лететь, падать что-либо находящееся в руке (руках)
Мечым шуаш бросить мяч
умбаке шуаш бросить далеко
уло вий дене шуаш бросить со всей силой.
Тыгеракын мый юзо мундырам ончыко шуэм да манам… К. Васин Таким образом я бросаю вперёд волшебный клубок и говорю…
– Николай Петровичым кунам сеҥен кертат, тудо кок пудан кирым капка гоч шуа, маныт. Н. Лекайн – Разве переборешь Николая Петровича, говорят, он двухпудовую гирю бросает через ворота.
2. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; бросать (бросить) куда-либо с силой или так, чтобы брошенный предмет оказался где-либо, что не достать и не найти
Пушеҥге вуйыш шуаш забросить на вершину дерева
мечым сеткыш шуаш забросить мяч в сетку
шкаф шеҥгек шуаш закинуть за шкаф.
(Толя) у йылым керат, йогынвӱдыш эҥыржым шуыш. В. Иванов Толя насадил нового червяка и забросил удочку в речку (букв. в проточную воду).
3. выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинуть; бросать, бросить наружу, прочь; удалять (удалить) силой; освобождаться (освободиться) от кого-чего-либо как от ненужного
Теве чодырасе марий тунам тушто лиеш ыле гын, Макарым ала-кушко шуа ыле. С. Чавайн Вот находился бы тогда там лесной человек, Макара неизвестно куда бы выкинул.
Марий опкыным куча да вигак окна гыч уремыш шуа. С. Чавайн Мужик хватает людоеда и сразу бросает его из окна на улицу.
4. бросать, бросить; кидать, кинуть; уходить (уйти) от кого-либо, откуда-либо; оставлять (оставить), покидать (покинуть), переставать (перестать) делать что-либо
Институтым шуаш бросить институт
ешым шуаш бросить семью
тунеммым шуаш бросить учёбу.
– Нуно тыйым шуэн огытыл. М. Евсеева – Они тебя не бросили.
– Шу пашатым да клубыш кай. «Ончыко» – Бросай работу и иди в клуб.
5. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; откидывать, откинуть; свободным движением перемещать (переместить), отводить (отвести) какую-либо часть тела или часть одежды
Шовыч мучашым ваче гоч шуаш забросить уголочек платка за спину.
Элексей кугыза орва гыч волен шогале да, вуйжым комдык шуэн, пӱнчӧ-влакым ончале. Н. Лекайн Старик Элексей слез с телеги, стал и, забросив голову назад, посмотрел на сосны.
6. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением внезапности, быстроты или завершённости действия
Кушкед шуаш порвать
налын шуаш отбросить
луктын шуаш выбросить
волтен шуаш сбросить.
Сравни с: кудалташ
Составные глаголы:
– шуэн кодаш
– шуэн колташ
Идиоматические выражения:
– азам шуаш
– виш шуаш
– вуйым ӓмӹш шуаш
Ⅴ
диал. посл. выражает замену одного предмета, явления другим, передаётся предлогами за, вместо, взамен (кого-чего-либо)
Ларивон кугыза сӱан годым расходыш пурен гын, тудын шуаш кузыклан тунам, кок шорыкым конден. В. Косоротов У деда Ларивона со свадьбой были большие расходы, но взамен этого в приданое получил (букв. привёл) тёлку, две овцы.
– Машинаш кылтам шӱшкаш шке мием. Тидын шуаш тый ӱдыретым мыланем шияш колтет. «Ончыко» – Подавать снопы в машину я приду сам. За это ты пошлёшь ко мне свою дочь молотить.
Сравни с: олмеш, верч
Ⅵ
-ам
1. срезывать, среза́ть, сре́зать; ножом снимать (снять) поверхностный слой чего-либо
Тоям шуаш срезать палку
савам шуаш срезать косу (специальным ножом).
Пӧртыштӧ илалшырак оза ала-мом кӱзӧ дене шуэш. Я. Ялкайн В доме пожилой хозяин что-то срезает ножом.
2. чинить, очинить, зачинить; точить, заточить, наточить, натачивать; делать (сделать) острым (конец карандаша, пера и т.д..)
Изи ньогамже, карандашым шуын, чиялтыл шинчылтеш йӱд мартеак. М. Емельянов Мой малыш, натачивая карандаш, сидит рисует до ночи.
Ⅶ
-ам
Г.
кроить, скроить; выкраивать, выкроить
Тыгырым шуаш кроить рубаху
шокшым шуаш выкраивать рукав.
Токо тыменяш толшывлӓм сек пӹтӓриок пижгом парнялык лаштыквлӓм шуаш тымденӹт. Н. Игнатьев Недавно поступивших учиться прежде всего учили кроить пальцы (букв. лоскутья, предназначенные для пальцев) рукавиц.
Сравни с: шулаш Ⅰ, пӱчкедаш
шуаҥаш
-ам
1. зарастать (зарасти), покрываться (покрыться) колючками, шипами (о растениях)
Пелчан шуаҥаш тӱҥалеш. Осот начинает зарастать колючками.
2. покрываться (покрыться) густой щетиной, иглами (о животных); щетиниться, ощетиниться
Чап тылат, шоҥшо, чара шочын возын, шуат пел шагат гыч шуаҥын! В. Колумб Слава тебе, ёжик, родившись голым, через полчаса ты зарастаешь иглами!
Сравни с: имаҥаш, шондашаҥаш
шуаҥше
1. прич. от шуаҥаш
2. прил. щетинистый; покрытый щетиной, заросший короткими жёсткими волосами
Коштыргышо кидше дене Аношкин шуаҥше оҥылашыжым ниялтыш. «Ончыко» Аношкин своей шершавой рукой погладил щетинистый подбородок.
Сравни с: шуан, шондашаҥше
шувач
зоол. синец (карп ешыш пурышо кол)
Карп тӱшкаш пурышо кол-влак: ловал, талдаш, шереҥге, шувач да молат. «Мар. ком.» Рыбы из семейства карповых: лещ, густерка, сорожка, синец и другие.
шувачшопа
Г.
зоол. белоглазка, сопа (карп ешыш пурышо кол)
шуваш
Ⅰ
-ем
диал. строить, построить
Йыгыре вес пӧртым шувеныт. «Марий Эл» Рядом построили другой дом.
Смотри также: чоҥаш
Ⅱ
-ем
Г.
ткац. соединять нити и продевать нити основы между нитченками
Тагачы шувемӓт, иргодым коаш тӹнгӓлӓм. Сегодня продену нити основы между нитченками, завтра начну ткать.
Сравни с: шываш
Ⅲ
Употребляется лишь в составе выражений:
– шуваш вочко
бочка, натянутая кожей
– А шуваш вочкыж дене тыйын могай сомылет? Налнет ыле мо? О. Тыныш – А какое твоё дело с натянутой кожей бочкой? Хотел купить что ли?
Основное слово: шуваш Ⅲ
шувык
Ⅰ
Г.
связь, место соединения в нитке
Шӹртем шувык туре кӹрӹн. Моя нитка порвалась на месте соединения.
Сравни с: шывем
Ⅱ
Г.
колено, ступень в родстве
Кым шувык якте пӓлем яжонок йыхнам. Я до третьего колена хорошо знаю наш род.
шувыльгаш
-ем
Г.
чавкать, хлюпать; издавать чавкающие, хлюпающие звуки
Ял лӹвӓлнӹ шӹлтӹш шувыльга. Под ногами хлюпает снежная кашица.
шувыльге
Г.
шумно, с шумом; хлюпая, чавкая, булькая; с хлюпаньем, с чавканьем, с бульканьем; с хлюпающими, чавкающими, булькающими звуками
Шувыльге шӱӓлтӓш полоскать шумно (букв. булькая)
шувыльге шакташ булькать.
Ӓнгӹрӹм шувыльге илештӹл ванжышна. Мы, хлюпая и барахтаясь, перешли речку.
шувыльталтылаш
-ам
Г.
многокр. хлюпать, чавкать, булькать; издавать чавкающие, булькающие звуки; идти по чему-либо жидкому, вязкому, производя ногами такие звуки
Имнивлӓ пылвуй дӓнгӹнь лявӹрӓштӹ шувыльталтылыт. Лошади хлюпают по колено в грязи.
Ӓнгӹрӹштӹ уала лишнӹ коэвлӓ шувыльталтылыт. «Кырык сир.» На речке у ивняка хлюпают волны.
шувыльтаташ
-ем
Г.
хлюпать, чавкать, булькать; издавать хлюпающие, чавкающие, булькающие звуки; идти по чему-либо жидкому, вязкому, производя ногами такие звуки
Лявӹрӓн вӹдӹштӹ шувыльтаташ хлюпать по грязной воде.
Сравни с: шувыртаташ Ⅰ
шувыматаш
-ем
диал. плескать, плескаться; двигаясь в воде, производить шум, плеск
Чодыра покшел ерыште лудо-влак шувыматат. «Ончыко» В озере посреди леса плещутся утки.
Смотри также: ловыртаташ
шувыматымаш
сущ. от шувыматаш плеск, плескание; шум воды от чего-либо
Лудо-влак шувыматымаш кеч-могай охотникын шӱмжым тарвата. «Ончыко» Плескание уток волнует сердце любого охотника.
Сравни с: ловыртатымаш, шувыматыме