терминов: 5541
страница 25 из 111
кепшыл (шинчыр) гыч утлаш
освобождаться (освободиться) от пут (оков); становиться (стать) свободным от чего-либо сковывающего, стесняющего
    Шемер калык тошто илышын кепшылже деч утлен. С. Эман Трудящиеся освободились от пут старой жизни.
Идиоматическое выражение. Основное слово: утлаш
кепшылан
с путами, в путах
    Кепшылан имне мӱндыркӧ ок кае. Калыкмут Конь в путах далеко не уйдёт.
кепшылдыме
без пут, свободный
    Кепшылдыме имне конь без пут.
кепшылталташ
-ам
возвр.
1. привязываться, привязаться; быть привязанным к чему-либо
    Пассажирский причал воктен кугу ош судно толын кепшылталте. В. Юксерн К пассажирскому причалу пришвартовалось (привязалось) большое белое судно.
Сравни с: вӱраҥлалташ
2. перен. связываться, связаться; быть связанным с чем-либо
    Ме коктынат языкан паша дене кепшылталтынна. А. Асаев Мы оба связаны грешными делами.
Сравни с: кылдалташ
кепшылташ
Г.: кӓпшӹлтӓш
-ем
1. треножить, стреноживать, стреножить; связывать путами ноги лошади
    Имньынам кепшылтышнат, чока шудышко колтышна. В. Сави Стреножив своих лошадей, мы пустили их на густую траву.
2. связывать, связать; стянуть, спутать чьи-либо руки-ноги; заковывать, сковать, заковать; надеть на кого-либо кандалы, оковы, цепи
    Кандыра дене кепшылташ связать верёвкой.
    Тунамак кум жандарм Орловын йолышкыжо кандырам чиктышт, кидшымат кӱртньӧ шинчыр дене кепшылтышт. К. Исаков Три жандарма тотчас же на ноги Орлова накрутили верёвку, и руки его заковали железной цепью.
3. соединять, соединить; скрепить одно с другим
    (Папка кува:) Юмо нуным (Когой ден Элавийым) шонанпыл, дене кепшылтен. Н. Арбан (Старуха Папка:) Когоя и Элавий бог соединил радугой.
4. перен. связывать, связать; привязывать, привязать; сковывать, сковать; ограничить свободу действий, поступков
    Ынде тудо (Начи) виян, ачажын суртышто кепшылтен огыт керт. В. Сапаев Теперь Начи сильная, в хозяйстве отца её не смогут связать.
5. перен. усмирять, усмирить, унять; уменьшить силу, степень проявления чего-либо
    Шумат кӧргӧ куанжым кепшылтен ыш керт. А. Бик Шумат не смог усмирить своё ликование.
    – Тыйже кеч шып лиям ыле! – шыдыжым кепшылтен кертде, йӱкшым кугемдыш марийже. А. Юзыкайн – Ты-то хоть замолчала бы! – не сумев унять свою злобу, повысил голос её муж.
Составные глаголы:
– кепшылтен шындаш
  1) стреножить; заковать, сковать, связать, привязать кого-что-либо
    – Ия-влак, йолем кепшылтен шынденыт, – Миклай кандырам рудышыжла туманла. В. Любимов – Черти, связали мои ноги, – развязывая верёвку, ворчит Миклай.
  2) перен. связать, привязать, сковать кого-либо
    – От керт огыл, йогетше тыйым кепшылтен шынден. М. Шкетан – Ты можешь, только лень сковала тебя.
Составной глагол. Основное слово: кепшылташ
керак
разг. верно, так и есть, правильно
    – Э-э, керак вет, тыгеже сайрак лиеш. «У вий» – Да, ведь верно, так будет лучше.
Сравни с: кернак, чынак
воткнуть, вонзить, всадить, засунуть
    Тудо (Орамбай) кугу кӱзыжым кок могырге шума, коваште дене ургымо лодакышкыже керал шында. «Тошто ой» Орамбай точит с обеих сторон свой нож, втыкает в кожаные ножны.
Составной глагол. Основное слово: кералаш
кералаш
Г.: керӹлӓш
-ам
однокр.
1. воткнуть, вонзить; заставить проникнуть в глубь чего-либо
    Тоям кералаш воткнуть палку.
    Яша Гужавин, кольмыжым рокыш кералят, вийнен шогале. В. Юксерн Воткнув лопату в землю, Яша Гужавин выпрямился.
Сравни с: шуралаш, керлаш
2. засунуть, сунуть внутрь чего-либо
    Тургымыштет Макси урядникын каралт шогышо кӱсен аҥышкыже листовкым кералын. Н. Лекайн В суматохе-то Макси в открытый карман урядника засунул листовку.
Сравни с: шуралаш, чыкаш
3. перен. обхитрить, обдурачить (букв. воткнуть)
    Эчан умылыш, Епремизаже тудлан шуэн ӱден, у уржам чаманен. «Епрем адакат мыйым керале», – шоналта ушыж дене. Н. Лекайн Эчан догадался, Епрем его поле засеял редко, пожалел новые семена ржи. «Епрем опять обхитрил меня», – подумал про себя.
Составные глаголы:
– керал шындаш
керамик
1. керамика; изделия из глины (шун дене ыштыме ӱзгар)
    Керамикым ужалаш торговать керамикой.
2. в поз.опр. керамиковый, керамический
    Керамик плита керамическая плита
    керамик завод керамиковый завод.
    Керамик ӱзгар-влак коллекцият чӱдӧ огыл. А. Филиппов И коллекция керамических изделий не бедная.
кераш
-ам
1. вдевать, вдеть, продевать что-либо во что-либо
    Вичкыж шӱртым имыш писын керын, хирурглан шуялтыш. «Ончыко» Продев быстро в иголку тонкую нитку, она протянула хирургу.
2. втыкать, воткнуть что-либо во что-либо
    Укшым кераш воткнуть сучок.
    Микак кугыза даже чытырналте, пуйто кӱч йымакше имым керыныт. М. Казаков Старик Микак даже вздрогнул, будто иголку воткнули ему под ноготь.
3. колоть, кольнуть; вонзить что-либо во что-либо
    Йӱштӧ ӧпке ончалтыш тудын (Корийын) шӱмжым пуйто име дене кере. М. Евсеева Холодный, укоризненный взгляд будто иголкой кольнул сердце Кория.
Сравни с: шуралташ
4. сунуть, засунуть что-либо куда-либо
    Вагон омса вишыш торешым керме. Ф. Майоров В проём вагонной двери засунута перекладина.
5. наживить, насадить; проткнув, поместить на остриё
    Йыван ошалгырак шукшым ойырен нале, Мику йошкаргым кере. В. Иванов Йыван выбрал червяка побледней, Мику наживил красный.
6. безл. разг. болеть, токать, колоть; об ощущении токающей, колющей боли
    Кокша кереш фурункул токает
    пылыш кереш стреляет в ухе.
    Йолгопа тошкалаш ок пу, чытыдымын кереш, – манеш Еренте. М. Шкетан На ступню нельзя вставать, нестерпимо болит, – говорит Еренте.
Сравни с: коржаш, коршташ
Составные глаголы:
– керын шындаш
кергалташ
Г.: кӓргӓлтӓш
-ем
1. засучивать, засучить; загибать, загнуть что-либо
    Урвалтым кергалташ загнуть подол.
    Шокшым кергалтен, пашалан пижым. В. Иванов Засучив рукава, я принялся за работу.
2. перен. подводить, подвести; обхитрить, обмануть, надуть
    – Кергалтыш вет, ынде мыйым яра огыт кодо, выговорым тушкалтат. В. Исенеков – Надул ведь, теперь меня так не оставят, влепят выговор.
Сравни с: чиялташ
Составные глаголы:
– кергалтен шындаш
Идиоматические выражения:
– кидым кергалташ
засучить, загнуть что-либо
    Матранже шокшым кергалтен шынден коҥгадӱрыштӧ руашым нӧштылеш. Д. Орай А Матран-то, засучив рукава, месит тесто возле печи.
Составной глагол. Основное слово: кергалташ
кергалтыш
складка; загнутая полоска на изделии
    Пӧлеклыме папиросым пилотко кергалтыш коклаш пыштеныт. «Мар. ком.» Подаренные папиросы положили в складку пилотки.
керге
Г.: кергӹ
зоол. желна, чёрный дятел
    Керге кужун кычкырал-кычкырал колта – лумлан. Пале Желна издаёт протяжный крик – к снегопаду.
кергела
молоки у рыб (кол шӧр)
    Олаҥгын кергелаже молоки окуней.
кергывуй
бот. вахта; травянистое растение
Сравни с: кумпылыш
кергывуйшудо
бот. диал. клевер
Смотри также: клевер
кергӓ
Г.
гнездо змей (под корнями)
    Кӹшкӹвлӓ кергӓштӹ ӹлӓт. Змеи живут в гнёздах под корнями.
кердаш
-ам
диал. весить, тянуть (о весе)
    Чывыже вич килом кердеш, шкетланем ик арнялан сита. Курица-то тянет пять килограммов, мне одной хватит на неделю.
Смотри также: шупшаш
керде
Г.: кердӹ
сабля (пӱсӧ тӱран оружий)
    Пӱсӧ керде острая сабля.
    Мустай, изишак ошем каен, кердыжым нӧлтале. К. Васин Немного побледнев, Мустай поднял свою саблю.
Сравни с: пулач
1222кере
кере
Г.: кир
1. сущ. правда
    Керым кычалаш искать правду.
    – Мый шойыштам шонеда мо? Мый керым ойлем. С. Чавайн – Вы думаете, что я вру? Я правду говорю.
    Макси ӧреш: ала мыскарам ыштат, ала керыжымак кутырат. Д. Орай Макси в недоумении: то ли шутят, то ли правду говорят.
Сравни с: чын
2. прил. правдивый, прямой
    Кере шомак правдивое слово.
    (Рвезе) поро чонан икшыве, койыш-шоктышыжат кере. А. Тимофеев Мальчик добродушный, и характер у него правдивый.
кередаш
-ем
многокр.
1. вдевать, продевать; низать, нанизать
    Лай порсын мамык шӱртӧ-влакым эн вичкыж имыш кередышт. Й. Осмин В самые тонкие иголки вдевали мягкие шёлковые нитки.
2. втыкать, натыкать что-либо во что-либо
    Ужар лышташан укш-влакым пырдыж мучко кереденам. В. Сапаев Я по всей стене натыкал веточки с зелёными листьями.
    – Кӧ тудын шӱмышкыжӧ умдо почеш умдым кереда? В. Иванов – Кто втыкает в его сердце жало за жалом?
кередымаш
сущ. от кередаш низание
    Шерым кередымаш низание бусинок
    поҥгым кередымаш низание грибов.
керек
1. союз соотв. в знач. уступ. союзу хоть
    – Ом кае, керек пуштса, ом кае! Я. Ялкайн – Не пойду, хоть убейте, не пойду!
2. част. выражает: выделение и ограничение; передаётся частицей хоть
    Налам ыле керек пийым. М. Якимов Взял бы хоть собаку с собой.
    – Тыйже керек чаманем ыле! – Тайра йӧсын аван шинчашкыже ончал колтыш. Д. Орай – Хоть ты-то пожалела бы! – Тайра с укором посмотрела в глаза матери.
3. в знач. сказ. безразлично, неважно, всё равно, наплевать
    – А мыланем керек: кеч такыр, кеч шӱкшӧ лийже. М. Казаков – А мне безразлично: хоть протоптанная, хоть плохая.
    Мылам керек. Эн тӱҥжӧ – вуйым йомдараш огыл. «Ончыко» А мне всё равно. Самое главное – не потерять голову.
керек-кудо
Г.: керек-кыды
который угодно, любой, разг. хоть который
    Керек-кудо парняжым пурл, виге икгаяк коршта. Я. Ялкайн Любой палец укуси, все одинаково болят.
Сравни с: кеч-кудо
керек-кузе
Г.: керек-кыце
как угодно, любым способом, разг. хоть как
    Керек-кузе пӱч, от ойыро. Тушто Как угодно режь, не отделишь.
Сравни с: кеч-кузе
керек-кунам
Г.: керек-кынам
когда угодно, в любое время, всегда, разг. хоть когда
    Эҥгекыш перныше еҥлан керек-кунамат полшыман. К. Васин Человеку, попавшему в беду, нужно всегда помогать.
Сравни с: кеч-кунам
керек-кунар
Г.: керек-кынар
сколько угодно, в любом количестве; сколько бы ни
    Сакар керек-кунар ноен толеш гынат, чомаж дек лектын пурыде ок чыте. С. Чавайн Каким бы усталым ни приходил Сакар, он обязательно сходит к своему жеребёнку.
    Шуанвондым керек-кунар пулан шотло, ик ганат пулан от шу. Муро Сколько угодно считай шиповник за дрова, дров никогда не будет у тебя.
Сравни с: керек-мыняр, кеч-мыняр, кеч-кунар
сокр. керек-кушко
керек-кушан
Г.: керек-кышак
где угодно, в любом месте, где бы ни; разг. хоть где
    Куштымо семым колеш гын, керек-кушан шогал кушта. Если услышит танцевальную мелодию, где угодно будет плясать.
Сравни с: кеч-кушан
сокр. керек-кушечын
керек-кушеч(ын)
Г.: керек-кышецӹн
откуда угодно; с (из) любого места; откуда бы ни; разг. хоть откуда
    Оксам керек-кушеч да муман. М. Шкетан Деньги нужно найти, откуда бы ни было.
керек-куш(ко)
Г.: керек-кыш(кы)
куда угодно, в любое место, куда ни, разг. хоть куда
    Керек-куш ит ончал, чыла вере шошын толшашлыкше пале. А. Эрыкан Куда ни посмотришь, везде заметно приближение весны.
Сравни с: куш Ⅱ, кушко
керек-кушто
Г.: керек-кышты
где угодно, в любом месте, сфере, области, где бы ни, разг. хоть где
    Керек-кушто лиям гынат, кечын уш гыч ок лек кугу шонымаш. А. Зайникаев Где бы я ни был, в моём уме всегда большая дума.
Сравни с: кеч-кушто
керек-кӧ
Г.: керек-кӱ
кто-угодно, любой, всякий, хоть кто
    Керек-кӧ возыжо, садак муына, – Саню ок лыплане. К. Васин Хоть кто напишет, всё равно найдём, – не унимается Саню.
Сравни с: кеч-кӧ
керек-ма дӓ, хоть ма дӓ
во что бы то ни стало
    Тыменямок, керек-ма дӓ тыменямок, манам. Н. Игнатьев Говорю, буду учиться, во что бы то ни стало буду учиться.
    Хоть-ма дӓ мӓмнӓн ӹшке школна лишӓшлык. Н. Игнатьев Во что бы то ни стало у нас должна быть своя школа.
Идиоматическое выражение. Основное слово: да
керек-мо
Г.: керек-ма
что угодно, разг. хоть что
    Керек-мо лийже что бы ни случилось, что бы ни было, будь что будет
    керек-мо гынат во всяком случае.
    – Керек-мом налат гынат, пуэм, – манеш (Семон). С. Чавайн – Что угодно бери, отдам, – говорит Семон.
    – Керек-мо лийже, ӧрын шогаш жап уке. Г. Чемеков – Что бы ни случилось, раздумывать нет времени.
Сравни с: кеч-мо
керек-могай
Г.: керек-махань
какой угодно, любой, разг. хоть какой
    Керек-могай пашам нал, керек-мо семын иле, керек-мом шоно, керек-мом ойло – чыла вережат уш кӱлеш. М. Шкетан Бери любое дело, живи как угодно, думай что угодно, говори что угодно – везде нужен ум.
Сравни с: кеч-могай
сокр. керек-мыняре
керек-мыняр(е)
Г.: керек-маняры
сколько угодно, в любом количестве, сколько бы ни, разг. хоть сколько
    Керек-мыняр нал бери сколько угодно.
    Керек-мыняр кает гынат, мучашышкыже от шу. Тушто Иди сколько угодно, до конца не дойдёшь.
Сравни с: керек-кунар, кеч-мыняр, кеч-мыняре, кеч-кунар
керем

1. верёвка
    Керемым рудаш развязать верёвку
    кужу керем длинная верёвка.
    Ошма дене керемым огыт пуно. Калыкмут Из песка верёвку не вьют.
Сравни с: кандыра
2. этн. косая стёжка (название шва, вышивки)
    Шокшым керем сӧрастара. Рукава украшает косая стёжка.

уст. район, удел, мера земельная
    Нур керемыш лекса. С. Чавайн Выходите на удел.
керемалташ
-ам
возвр. привязываться, привязаться; запутываться, запутаться
    – Ынде ушкал пура гынат, керемалтеш, – воштылам мый. М. Шкетан – Теперь если даже корова зайдёт, запутается, – смеюсь я.
Сравни с: кепшылалташ, вӱраҥлалташ
кереман
с верёвкой
    Йыдалжат кужу кереман, пеле пидме. Я. Элексейн И лапти-то с длинной верёвкой, полуношенные.
керемет
1. миф. кереметь; злой дух (у луговых и горных мари)
    (Тойгелде:) Чонжылан тиде тӱняште шыгыр лийын, сандене (Азамат) шкенжым шке пытарыш, чонжым кереметлан пуэн. С. Николаев (Тойгелде:) Азамату на этом свете стало тесно, поэтому он покончил с собой, свою душу отдал керемети.
2. миф. кереметь; родовой дух-хранитель (у восточных марийцев)
    Мотор аргамакым карт-влак кереметлан пуаш огыт тошт, умылат: таза имне войскалан кӱлеш. А. Канюшков Красивого коня жрецы не смеют принести в жертву керемети, понимают: здоровый конь нужен для войска.
3. диал. уст. роща, где совершались жертвоприношения духу-хранителю (кереметь)
    – Ончыгече тудым изам кереметыште ужын. Я. Ялкайн – Позавчера мой брат видел его в мольбище.
4. бран. кереметь; чёрт
    – Мо керемет, мемнан ял гыч ойырленак от кертыс, – шоналтыш (Сапан Йыван). – Что за кереметь, никак не может оставить нашу деревню, – подумал Стапан Йыван.
    Учитель деч теве шекланаш кӱлеш: тудо, керемет, тӱрлым пургед коштеш. С. Чавайн Вот учителя надо опасаться: он, кереметь, всё ходит-вынюхивает.
5. бран. чёртов
    – Шинчет, керемет попет мыланем тройкым веле шындыш. А. Эрыкан – Знаешь, этот чёртов поп мне поставил только тройку.
    – Керемет тӱтыра! Тӱтыра огыл гын, таче мый лу кӱдырым лӱен налам ыле! М. Шкетан Чёртов туман! Если бы не туман, сегодня я тетеревов десять бы настрелял!
Идиоматические выражения:
– керемет иге
бран. чертёнок
    – Ах, тый, керемет иге, шого! – кычкыра Токтар. С. Чавайн – Эй, ты, чертёнок, стой! – кричит Токтар.
Идиоматическое выражение. Основное слово: керемет
кереметлык
бран. негодник
    (Стапан:) Тьфу, кереметлык-влак, шочмо-кушмо кундем мурымат колышташ огыт пу. М. Рыбаков (Стапан:) Тьфу, негодники, даже песню родной стороны не дают послушать.
керемлаш
-ем
связывать, связать; привязать верёвкой
    Тудо (илалше пӧръеҥ) яра огыл, тупешыже кугу яшлыкым пӧштыртен да кӱчык тошкалтышым керемлен. О. Тыныш Пожилой мужчина не пустой, на спину навьючил огромный ящик и привязал короткую лестницу.
вешаться, повеситься; кончить жизнь самоубийством через повешение
    (Паймыр:) Керем оҥгеш кержалт колымешке, пычалым кучен, сареш колена. С. Чавайн (Паймыр:) Чем повеситься в петле, лучше на фронте погибнем с ружьём на руках.
Сравни с: пикталт колаш
Составной глагол. Основное слово: кержалташ
цепляться, зацепляться, держаться
    (Арслан) ава урвалтеш гына кержалт коштын. «Ончыко» Арслан постоянно держался за подол матери.
Составной глагол. Основное слово: кержалташ