терминов: 40958
страница 654 из 820
ӱлык(ӧ) возаш
оказываться (оказаться) напрасным, пустым; пропадать, пропасть
    Еҥлан полшымо ӱлык ок воч. МФЭ Помощь людям не пропадёт.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыкӧ
(шкем) ӱлык(ӧ) шындаш
ставить (себя) низко (ниже) кого-л; унижать себя, принизить себя, унижаться
    – Нунын ончылно койын моштыман, – туныкта Тоня. – Шкендым нигунам ӱлыкӧ ит шынде. В. Иванов – Перед ними нужно уметь показать себя, – учит Тоня. – Себя никогда не унижай (букв. не ставь низко).
    Тыге мурыштышт уло шӱмыштым почын каласеныт, шкеныштым чодыра маска деч, вӱд ӱмбалсе шанчаш дечат ӱлыкӧ шынденыт. К. Четкарёв Так в своих песнях они открывали всю свою душу, ставили себя ниже лесного медведя, даже щепки, что на поверхности воды.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыкӧ
Идиоматическое выражение. Основное слово: шындаш
ӱлык(ӧ)-кӱш(кӧ)
вверх-вниз
    Теве чылдырий турийжат, ӱлык-кӱшкӧ чоҥештен кӱзен, сылне мурым мура. М. Евсеева Вот и игривый жаворонок, летая вверх-вниз, поёт красивую песню.
32654ӱлыл
ӱлыл
Г.: ӱлӹл, ӱл
нижний; находящийся внизу
    Ӱлыл полко нижняя полка
    ӱлыл мучаш нижний конец
    ӱлыл тӱрвӧ нижняя губа.
    Саде пӧртын ӱлыл пачашыштыже салтаквате вич йочаж дене илен. С. Чавайн На нижнем этаже того дома жила солдатка с пятью детьми.
    Ломбын ӱлыл укшыжым кызыт лум пызырен. В. Чалай В настоящее время нижние ветки черёмухи придавил снег.
Идиоматические выражения:
– ӱлыл алал
– ӱлыл вургем
– ӱлыл пӧрт
– ӱлыл юмо
этн. передняя часть сорочки
    Ӱлыл алалетше кужу ала-мо? МДЭ Передняя часть твоей сорочки длинновата что ли?
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыл
нижнее бельё
    Ик тылзе эртен, Сандырын ӱлыл вургемже яндарак лийын. С. Чавайн Прошёл один месяц, нижнее бельё Сандыра оставалось чистым.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыл
нижний этаж (букв. нижний дом)
    Ӱлыл пӧртеш озавате шкет кодо. «Ончыко» На нижнем этаже хозяйка осталась одна.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыл
рел. низшее божество
    Кумалтыш годым мераҥым, нужголым ӱлыл юмылан пуэныт. МЭЭ Во время моления низшим божествам приносили в жертву зайцев, щук.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлыл
ӱлылсӧ
нижний, низовой; находящийся внизу
    Ӱлылсӧ ужаш нижняя часть.
Сравни с: ӱлнысӧ
Идиоматические выражения:
– ӱлылсӧ патыр
рел. приносящий счастье богатырь
    (Акпатырым, Иднам да Егитым) чыланат калык пиалым пыдал налше патырлан, вес семынже манаш гын, ӱлылсӧ патырлан, шотленыт. К. Васин Акпатыра, Идну и Егита все считали богатырями-защитниками, другими словами, богатырями, приносящими счастье.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱлылсӧ
32661ӱлыч
сокр. ӱлычын
ӱлыч(ын)
Г.: ӱлӹц(ӹн)
1. снизу; с нижней стороны
    Ӱлыч ончаш смотреть снизу
    ӱлычын тӱҥалаш начать снизу.
    Кӱшычат, ӱлычат осколко-влак шыжат. Н. Лекайн И сверху, и снизу брызжут осколки.
2. низко, понизу, низом
    Путырак ӱлыч кучаш держать слишком низко
    ӱлыч эрташ пройти понизу.
    Вараксим ӱлыч чоҥешта гын, йӱр лиеш. МФЭ Если ласточки летят низко, будет дождь.
    Йӱштӧ вашеш пыл ӱлычын кая. Пале Перед похолоданием тучи плывут низко.
3. снизу, со стороны масс, по почину масс
    Тиде контрольжо чарныде да оперативно ик жапыштак кӱшычын да ӱлычын шукталтшаш. «Мар. ком.» Этот контроль должен осуществляться постоянно и оперативно одновременно сверху и снизу.
32663ӱлыш
ӱлыш

диал. низкий; малый по высоте, качеству
    Ӱлыш окна низкие окна
    ӱлыш пече низкая изгородь.
    Кермычын качествыже ӱлыш. «Мар. ком.» Качество кирпича низкое.
    Ӱлышрак капанже, очыни, Буров, тракторист воктек кӱзен шинче. «Ончыко» Пониже ростом, вероятно, Буров, сел рядом с трактористом.
Сравни с: ӱлыкшӧ

диал. надел, доля, пай
    Тушто мыйынат ӱлышем ыле, пуэн огытыл. МЭЭ Там была и моя доля, не дали.
    Моло вере кузе, а мемнан ялыште шке ӱлыш аҥатым еҥлан ужалаш огыт пу. «Марий Эл» Как в других местах, а в нашей деревне не дают продавать другому свой надел.
Сравни с: ужаш, пай
ӱлышан
диал. великий, сильный
    Тудын шоҥгеммашыжым от уж, ончалын, шога ялт ӱлышан, кеч вуйжо чалемын, коеш ялт рвезе моторлыкшо денат. «Ончыко» Посмотрев на него, не заметишь, что он постарел, стоит, словно богатырь (букв. сильный), хотя голова уже седая, выглядит совсем молодым, благодаря своей красоте.
Сравни с: патыр, виян
32665ӱма
ӱма
1. поцелуй; прикосновение губами к кому-чему-либо как выражение привета, любви, ласки, уважения
    Ӱдыр кенета пӱгырныш – тӱрвыштем тудын шокшо ӱмажым шижым. «Мар. ком.» Вдруг девушка нагнулась – я почувствовал на своих губах её горячий поцелуй.
    Чонет – эре памаш вӱд, ӱмат тамле – мӱйурва. А. Бик Душа твоя – всегда чистая родниковая вода, вкус поцелуя – медовуха.
2. перен. ротик
    Кондо тый шым пеледышын ӱма гыч шулдыр мучашешет мӱйым. «Ончыко» Принеси с собой на кончике крыла мёд изо рта семи цветов.
    Киса ӱма гыч огыл дыр Вот ик чӱчалтыш, вес чӱчалтыш Сескемла возыч волгыдын? В. Колумб Не с ротика ли синицы упали капли, как искры, светло, одна за другой?
Идиоматические выражения:
– ӱмам налаш
– ӱмам пуаш
ӱмам (тӱрвым) налаш
целовать, поцеловать (букв. взять поцелуй)
    «Мый юзо виянак улам!» – уло вийын Пиалчым ӧндал, тудын ӱмажым налшыжла, пеҥгыдемдыш Янис. А. Юзыкайн «Да, я обладаю волшебной силой!» – крепко обнимая и целуя Пиалче, подтвердил Янис.
    Саша тудо кастене Танян ӱмажым нале, илышыштем первый гана шупшалынам манын, чонжым почо. «Ончыко» Саша в тот вечер поцеловал Таню, открылся, что поцеловал первый раз в жизни.
Идиоматическое выражение. Основное слово: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱма
дать поцеловать (букв. дать поцелуй)
    Умбалне курык гай кугу пӧрт ӱмбалне кӧгӧрчен кӧгӧрченлан пуа ӱмам. Я. Ялкайн Далеко, на большом, как гора, доме, голубь с голубкой целуются (букв. голубь голубке даёт поцелуй).
Идиоматическое выражение. Основное слово: пуаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱма
ӱмашсе
Г.: имешшӹ
прошлогодний; прошлого года
    Ӱмашсе томаша прошлогодний переполох
    ӱмашсе мӱй прошлогодний мёд.
    Чодырам Николай Петрович ӱмашсе деч шулдо ак дене ужален. Н. Лекайн Николай Петрович продал лес дешевле, чем в прошлом году.
    Шарналте ӱмашсе умыр шошо касым. В. Иванов Вспомни прошлогодний тихий весенний вечер.
ӱмашсек
Г.: имешшен
с прошлого года
    Ӱмашсек вучаш ждать с прошлого года.
    Аваже Сакарлан ӱмашсек ӱдырым налыктынеже. С. Чавайн Мать с прошлого года хочет женить Сакара.
    – Могай вредительстве, ӱмашсек машинашке кидетымат тушкалтен отыл, – Кузьма Тайла ойла. М. Шкетан – Какое вредительство, ты с прошлого года не прикоснулся к машине, – говорит Кузьма Тайла.
ӱмаште
Г.: имештӹ
в прошлом году
    Ӱмаште ятыр урым кученам. С. Чавайн В прошлом году я добыл много белок.
    Оралте чапле, пӧрт у, ӱмаште гына ыштыме, очыни! В. Дмитриев Хозяйство отличное, дом новый, видимо, только в прошлом году построен!
32671ӱмбак
сокр. ӱмбаке
(иктаж-кӧн) ӱмбак кидым нӧлташ (нӧлталаш)
  1) поднимать (поднять) руку на кого-либо, покушаться (покуситься)
    Икшыве, шоҥго да пычалдыме ӱмбак совет салтак кидым ок нӧлтал. Е. Поствайкин Советский солдат не поднимет руку на ребёнка, на старика и на безоружного.
  2) вступать (вступить) в борьбу с кем-чем-либо, осуждать, осудить, порицать кого-что-либо; поднимать (поднять) руку
    Теве Петербургышто кугыжа ӱмбак кидым нӧлташ тӱҥалыныт, манеш. А. Юзыкайн Вот, говорят, в Петербурге стали поднимать руку на царя.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбаке
(иктаж-кӧн) ӱмбак кидым нӧлташ (нӧлталаш)
  1) поднимать (поднять) руку на кого-либо, покушаться (покуситься)
    Икшыве, шоҥго да пычалдыме ӱмбак совет салтак кидым ок нӧлтал. Е. Поствайкин Советский солдат не поднимет руку на ребёнка, на старика и на безоружного.
  2) вступать (вступить) в борьбу с кем-чем-либо, осуждать, осудить, порицать кого-что-либо; поднимать (поднять) руку
    Теве Петербургышто кугыжа ӱмбак кидым нӧлташ тӱҥалыныт, манеш. А. Юзыкайн Вот, говорят, в Петербурге стали поднимать руку на царя.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбаке
ӱмбак(е)
1. нар. наверх, на поверхность (верх) чего-либо
    Мешакым ӱмбак пышташ положить мешок наверх
    эн ӱмбаке на самый верх.
    Ӱмбак чийыме пор гай ош тувыр-шовыржо, кыдалан ӱшталме йолванӱштыжӧ, оҥеш сакыме шӱшер да ший аршашыже – чиен шогалаш моштымыжым раш ончыкта. О. Шабдар Одетые наверх белые, как мел, сорочка и шабур, повязанный на талии пояс с бахромой, надетые на шею ожерелье и серебряное нагрудное украшение ясно показывают, что она умеет одеваться.
2. посл. выражает:
  1) направленность действия на поверхность чего-либо или в сторону какого-либо предмета или лица; передаётся предлогами на, в
    Пасу ӱмбак лекташ выйти на поле.
    Заключённый корно ӱмбак йӧралте. И. Васильев Заключённый рухнул на дорогу.
    Активист ӱмбак лӱлдаш тӱҥалыныт гын, тиде тӱҥалтыш гына. М. Шкетан Если начали стрелять в активистов, то это только начало.
  2) направленность действия выше поверхности чего-либо, передаётся предлогом над
    Чодыра ӱмбак тайнаш склониться над лесом
    вуй ӱмбак кӱзен шуаш подняться над головой.
    Тольо шем пыл Родина ӱмбак. С. Вишневский Сгустилась (букв. пришла) туча над Родиной.
    Журналист кочкаш ок ярсе, пӱгырнен блокнот ӱмбак. Й. Осмин Журналисту некогда покушать, он склонился над блокнотом.
  3) сосредоточение, переход, возложение на кого-либо какого-либо обстоятельства, действия, явления, процесса, качества и т.д..; передаётся предлогом на
    Шке ӱмбаке обязательствым налаш брать на себя обязательства.
    Моло тыгыдырак, куштылгырак паша мыйын ӱмбакем возын. О. Тыныш Остальная мелкая, лёгкая работа легла на меня.
    Тый шке титакетым еҥ ӱмбаке пышташ шоненат. М. Рыбаков Ты думал переложить свою вину на другого.
Идиоматические выражения:
– ӱмбак кидым нӧлташ, ӱмбак кидым нӧлталаш
– калык ӱмбак лекташ
– ӱмбаке налаш
(шке) ӱмбаке налаш
брать (взять) на себя; обязываться (обязаться) что-нибудь исполнить
Смотри также: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбаке
32676ӱмбал
ӱмбал

1. сметана; густой жирный верхний отстой молока
    Ӱмбалым кочкаш есть сметану.
    Вара торыкым пуртышымат, тушко вич муным йоктарышым, ӱмбалым пыштышым. М. Шкетан Потом я занёс творог, туда разбил пять яиц, положил сметану.
2. сливки; густой жирный молочный продукт
    Ӱмбалым налаш снять сливки.
    Мыят совла нер дене эркын ӱмбалым чаеш лугалтем. С. Николаев И я, взяв на кончике ложки сливки, тихонько разбавляю в чае.
3. перен. сливки; самая лучшая, отборная часть чего-либо
    – Кеч-мом ойло: мыланна ял ӱмбалне – ӱмбал, а кодшыштлан – шу коса, бочко пундаш ру, – шыргыжал ойлыштеш Валентин. В. Юксерн – Что ни говори, нам на деревне – сливки, а остальным – осадок, поддонок бочки, – ухмыляясь, говорит Валентин.
Сравни с: лай

1. верх, поверхность, наружная, чаще верхняя сторона предмета
    Мланде ӱмбал поверхность Земли
    яшлык ӱмбал верх ящика.
    Изи мардеж вӱд ӱмбалым кудырта. А. Асаев Ветерок рябит поверхность воды.
    (Ачин) тунам иже конверт ӱмбалым ончалеш. Я. Ялкайн Ачин только тогда посмотрел на конверт (букв. на поверхность конверта).
2. верх, верхняя часть чего-либо
    Ӱмбалже шыдаҥ, кӧргыжӧ коншудо. Калыкмут Верх пшеничный, а нутро из лебеды.
3. кровля, крыша
    Эше кас марте клат ӱмбалым кум гана левед пытарет. И. Николаев До вечера ещё три раза успеешь перекрыть крышу амбара.
    Ала пӧрт ӱмбалым пужен леведнешт. Д. Орай Или хотят заново крыть кровлю дома.
4. внешность, наружность, внешний вид, облик
    Ӱдырамаш-влак ӱмбалыштым пайрем вургем дене тӱзеныт. М.-Азмекей Женщины украсили свой внешний вид праздничной одеждой.
5. в поз.опр. верхний, внешний, наружный, поверхностный, расположенный на верху, на поверхности чего-либо, снаружи, выше прочих
    Ӱмбал могырым петыраш закрыть с верхней стороны
    ӱмбал лончо верхний слой.
    Боец-шамыч эрдене комбо мамык гай пушкыдо ӱмбал лум дене шӱргым мушкыт. Д. Орай Утром бойцы умываются мягким, как гусиный пух, верхним слоем снега.
    Зоя ӱмбал вургемжым вашталтыш. А. Александров Зоя сменила верхнюю одежду.
6. в поз.опр. внешний, наружный; относящийся к внешности
    (Пугачёвын) ӱмбал сынже могае? Мый колынам: пуйто тудо кушкедме неран, клеймитлыме чуриян каторжник. К. Васин Каков внешний облик Пугачёва? Я слышал, будто он каторжник с рваной ноздрёй, клеймёным лицом.
    Ӱмбал тӱс кеч-могай айдемым первый годым ондален кертеш. С. Вишневский Наружность (букв. внешний вид) любого человека на первых порах может обмануть.
7. в знач. посл. выражает признак предмета по месту расположения на чём-либо; передаётся предлогом на
    Лышташ ӱмбал лыве гае тулык ӱдыр мый улам. О. Шабдар Я девушка-сирота, как бабочка на листьях.
    Мыжер ӱмбал ӱштыжым ачай пеҥгыдыракын веле шупшыльо. О. Тыныш Отец только туже затянул пояс на кафтане.
Идиоматические выражения:
– вий ӱмбал паша
– ӱмбал рок
– ӱмбал тупка
– шинча ӱмбал

этн. худшая пенька (букв. верх, верхний слой)
    (Мушын) ӱмбалже ыштырлан, мешаклан да монь, коклаже – йолашлан, паша тувыр-шовырлан, кӱляшыже – сай тувырлан. МЭЭ Верхний слой пеньки для онучей, мешков и других изделий, средний – для брюк, рабочей одежды, лучшая часть кудели – для хорошей одежды.
почва
    Мландым кӧргынчат гын, тудын тӱрлӧ пачашыжым ужат. Эн кӱшыл пачашыже (ӱмбал рок) эн сай мланде. В. Сави Если вскопаешь землю, то можно увидеть разные слои. Самый верхний слой – почва – самая хорошая земля.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбал
первый очёсок от пеньки
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбал
ӱмбала
1. один на другой, слоями, друг на друга
    Ӱмбала пышташ положить одно на другое
    ӱмбала опташ складывать слоями.
    Изи ӱдыр-рвезе-влак, ночко лумым чумыртылын, шӱкен-шӱкен кондат да ӱмбала шындылыт, лумъеҥым ыштылыт. «Ончыко» Маленькие дети, скатав мокрый снег (в комки), прикатывают в одно место и ставят одно на другое, лепят снеговик.
2. прил. диал. двухэтажный; слоёный
    Ӱмбала когыль слоёный пирог.
    Ялысе поян Ярасимын ӱмбала пӧртшат ыле. МДЭ У сельского богача Ярасима был двухэтажный дом.
3. нар. двукратно, многократно, раз за разом, кряду, подряд, несколько раз
    Ӱмбала ойлаш сказать несколько раз.
    Шем карандашым нальым да спискыште Толян лӱмжым кок гана ӱмбала удыральым. В. Сапаев Я взял чёрный карандаш и два раза кряду зачеркнул в списке имя Толи.
ӱмбала-ӱмбала
1. поверх, один на другой; один на другом (находиться)
    Ӱмбала-ӱмбала шындаш поставить один на другой.
    Пӱкеныште кум мамык кӱпчык ӱмбала-ӱмбала кият. В. Юксерн На стуле лежат три пуховые подушки одна на другой.
    – Ӱдырем, теве кагаз дене ӱмбала-ӱмбала сайын гына пӱтырал, – шыман ойла Элексей кува. Н. Лекайн – Доченька, хорошенько оберни вот этой бумагой слой за слоем несколько раз, – ласково говорит жена Элексея.
2. раз за разом, вновь и вновь, снова и снова, многократно, несколько раз, подряд
    Ӱмбала-ӱмбала ойлаш говорить снова и снова.
    Марина унам шунен-шунен пукшынеже, ӱмбала-ӱмбала йӱктынеже. Ю. Артамонов Марина старается потчевать гостя, накормить и вновь и вновь угостить вином.
Сравни с: пачаш-пачаш, уэш-пачаш
ӱмбалан

1. нар. наверх, наверху
    Ӱмбалан киен кодаш остаться наверху
    ӱмбалан пышташ положить наверх.
    Ӱмбалан чиялме коленкор тувырем тӱржым ончен йӧратем. И. Иванов Одеваемую наверх коленкоровую сорочку я люблю из-за её вышивки.
2. посл. выражает:
  1) место, на котором совершается или на которое направлено действие; передаётся предлогом на (ком-чём-либо)
    Кӱвар ӱмбалан шаралташ развернуть на полу
    лышташ ӱмбалан кодаш оставить на листочке.
    Сукыр ӱмбалан шинчал атым шындыза! М. Рыбаков Поставьте на каравай солонку!
    Ме пырня ӱмбалан вераҥна. М. Казаков Мы расположились на брёвнах.
  2) лицо или предмет как средоточие или объект проявления какого-либо действия, состояния, качества; передаётся предлогом на
    Чыла паша ӱдырамаш ӱмбалан кодын. А. Березин Вся работа осталась на женщинах.
  3) проявление, совершение действия поверх, выше чего-кого-либо; передаётся предлогом над
    (Ачий) клат ӱмбалан изи пӧртым кӧгӧрчен-влаклан ыштынеже ыле. В. Косоротов Над кладовой папа хотел устроить маленький домик для голубей.
    Тыгутлаште Майрук ӱмбалан зонтик шаралт кайыш. М. Шкетан В это время над Майрук распахнулся зонтик.
  4) совершение действия после, вслед за кем-чем-нибудь, позже кого-чего-нибудь; передаётся предлогами после, по
    Шужымо ӱмбалан пурлаш перекусить проголодавшись (букв. после того, как проголодался).
    (Эчук:) Адак тамакетым пу-ян, шупшалме ӱмбалан шупшылдалам. М. Шкетан (Эчук:) Дай-ка ещё табачку, покурю после поцелуя.
  5) при повторении существительного выражает наличие большого количества, обилия чего-либо; передаётся предлогами на, за
    Паша ӱмбалан пашам пуаш давать работу за работой
    тумыш ӱмбалан тумышым ургаш пришивать заплату на заплату.
    Лидалан серыш ӱмбалан серыш толаш тӱҥале. В. Сапаев Лиде стали приходить письма за письмами.
    Тунам йӱштӧ ӱмбалан йӱштӧ лийын кертеш. В. Иванов Тогда может случиться мороз за морозом.

имеющий какую-либо поверхность, верх
    Канде ӱмбалан книга книга с синим переплётом
    дерматин ӱмбалан пӱкен стул с дерматиновой обивкой.
    (Качын) чиемжат сай: посто ӱмбалан ужга, у кем. В. Косоротов У жениха и одежда хорошая: шуба с суконным верхом, новые сапоги.
ӱмбалаш
ткань для лицевого покрытия какой-либо одежды; материал для верха чего-либо
    (Арпик вате:) Чывыла пырчын поген, икырын, кокырын аныклен, ужга ӱмбалаш налаш ситарышна. С. Чавайн (Жена Арпика:) Собирая как курица по зерну, экономя по копейке, набрали на покупку материи для верха шубы.
Сравни с: ужгааш, платьяш, юбкаш, пӧрташ
ӱмбалдыме
без покрытия, некрытый (о верхней одежде)
    Ӱмбалдыме ужгам шем ужга але йошкар ужга маныныт. МЭЭ Не крытую шубу (букв. без верха) называли чёрной или красной шубой.
ӱмбалне
1. нар. наверху; в, на верхней части чего-либо, на поверхности чего-либо
    Ӱмбалне кияш лежать наверху
    эн ӱмбалне лияш быть на самом верху.
    Ӱмбалне – пич. Йымалне – ий. М. Казаков Наверху – глухо. Внизу – лёд.
2. посл. употр.:
  1) при обозначении поверхности, площади какого-либо предмета, являющейся местом проявления какого-либо действия, нахождения, обнаружения чего-либо; передаётся предлогом на ком-чём-либо
    Имне ӱмбалне шинчаш сидеть на лошади.
    Ик эргышт шондык ӱмбалне верланен. З. Каткова Один сын расположился на сундуке.
    Пырня ӱмбалне ӱдыр-рвезе-влак шинчат. М. Рыбаков На бревне сидят ребята (букв. девочки и мальчики).
  2) при обозначении обстоятельств действия; передаётся предлогом на
    Йол ӱмбалнак кончышо омо – моло огыл, а Чолпанын планже нерген шонымаш. А. Асаев Сон, привидевшийся в состоянии бодрствования (букв. на ногах), не что иное, как размышления о плане Чолпана.
    Телым (Семон) эре ече ӱмбалне. В. Сапаев Зимой Семон всё время на лыжах.
  3) при обозначении предмета или лица, которые обладают чем-либо, у которых имеется что-либо, которые являются средоточием чего-либо, объектом проявления какого-либо действия, состояния, качества и т.п.; передаётся предлогом на
    Мемнан ӱмбалне улшо озанлык хозяйство, находящееся на нас.
    Мо лийшаш – лийын, титак мемнан ӱмбалне огыл. А. Асаев Что было – то было, вина не на нас.
    Чыла еш тудын (Марпуш) ӱмбалне лиеш. М. Евсеева Вся семья будет на Марпуше.
  4) в позиции между повторяющимися существительными употр. при обозначении обилия чего-либо; передаётся предлогом на
    Тумыш ӱмбалне тумыш заплатка на заплатке.
    Начальстве чынакак жулик тӱча дене иктак: вор ӱмбалне вор шинча да вор денак покталта. К. Васин Начальство на самом деле одно жулье: вор на воре сидит и вором погоняет.
  5) выражает расположение, пребывание, проявление кого-чего-либо поверх, выше кого-чего-либо; передаётся предлогом над
    Эҥер ӱмбалне волгалташ сиять над рекой.
    Вуй ӱмбалне ракет почеш ракет чӱкталтыч. В. Иванов Над головой вспыхнули ракета за ракетой.
    Мачте ӱмбалне йошкар флаг лойгалте. С. Вишневский Над мачтой взвился красный флаг.
  6) выражает отношение действия к каким-нибудь объектам, направленность его на что-либо; сосредоточенность на чём-нибудь; передаётся предлогом над
    – Тый эртак книга ӱмбалне толашен киет, – манеш Еренте. М. Шкетан – Ты всё время корпишь над книгой, – говорит Еренте.
  7) выражает наличие каких-либо свидетелей, присутствующих во время совершения чего-либо, в знач. в присутствии кого-чего-либо; передаётся предлогами при, на
    Мӧҥгыштышт ала тылеч лавыран илат да, калык ӱмбалне пеш яндарын койнешт. М. Иванов Может, дома вообще живут в грязи, а на людях хотят показаться очень чистыми.
    Комсомолыш пурымекет, эртак ял ӱмбалне коштат. М. Шкетан После вступления в комсомол ты постоянно на людях.
  8) выражает пребывание в подчинении, на иждивении и т.д..; передаётся предлогами при, на, под
    (Йоча, пелке каен, айдамсыр пашалан тунемеш: ача-аваланат ок йӧрӧ, калык ӱмбалнат арамлогар веле лиеш. А. Эрыкан Ребёнок, уехав из деревни на сторону, научится дурному делу: и родителям не сгодится, и на людях будет дармоедом.
    Империализмын кид ӱмбалне колоний-шамыч орланат. О. Ипай Под игом империализма страдают колонии.
  9) выражает совершение действия в течение какого-либо периода, времени, эпохи и т.д..; передаётся предлогом в
    Совет саман ӱмбалне пӱртӱсын кадыржымат (сем) виктара. С. Николаев В советскую эпоху песня (букв. мелодия) исправляет даже перекосы природы.
Идиоматические выражения:
– ваче ӱмбалне
– йол ӱмбалне
– корно ӱмбалне шогаш, корно ӱмбалне лияш
– ӱмбалне лияш, ӱмбалне улаш
ӱмбалне лияш (улаш)
быть в утробе, в себе, при мне, при себе
    – Икшывылан ом ойгыро, – Салима вашешта. – Нылытын куржталыт, визытлан ӱмбалнем уло. «Ончыко» – Насчёт детей не горюю, – говорит Салима. – Четверо бегают, а пятый в моей утробе (букв. на мне).
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбалне
ӱмбалне лияш (улаш)
быть в утробе, в себе, при мне, при себе
    – Икшывылан ом ойгыро, – Салима вашешта. – Нылытын куржталыт, визытлан ӱмбалнем уло. «Ончыко» – Насчёт детей не горюю, – говорит Салима. – Четверо бегают, а пятый в моей утробе (букв. на мне).
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбалне
ӱмбалнысе
1. прил. верхний; находящийся на ком-чём-либо, поверх кого-чего-либо, над кем-чем-либо; на верху чего-либо
    Ӱмбалнысе шемрок верхний чернозём.
    Озан кумылжым шуктен, котомкам, ӱмбалнысе шем вургемым кудашын, шкемым куштылемдышым. М.-Азмекей Исполняя желание хозяина, я снял котомку, верхнюю тяжёлую одежду, облегчил себя.
    Нунын ӱмбалнысе кӱртньывоштыр эре икшырымын йоҥ-ҥ мура. М. Казаков Находящиеся над ними провода всё время поют монотонно.
Сравни с: ӱмбалсе
2. в знач. посл. выражает:
  1) признак предмета по расположению на поверхности чего-либо; передаётся предлогом на
    Мланде ӱмбалнысе чонан-влак сущие на земле.
    Тыште чодыраже – Тайгаже могае! Юл сер ӱмбалнысе деч сылнырак. С. Вишневский Какой здесь лес – тайга! Лучше, чем на берегу Волги.
  2) признак предмета по расположению выше чего-либо; передаётся предлогом над
    Ола ӱмбалнысе шӱдыр-влак звёзды над городом.
    Вуй ӱмбалнысе кавам вудакарак тӱсан пыл петырен. М.-Азмекей Небо над головой заслонило серовато-коричневое облако.
ӱмбалсе
1. прил. верхний, наружный; находящийся наверху, сверху, снаружи или на поверхности кого-чего-либо, над кем-чем-либо
    Вӱд ӱмбалсе пуш лодка, находящаяся на воде
    ӱмбалсе пушкыдо лум верхний пушистый снег.
    Пызле шӱм гай ньыгылтше тендан ӱмбалсе коваштыда. Н. Лекайн Чтоб содралась, подобно рябиновой коре, ваша верхняя кожа.
Сравни с: ӱмбалнысе
2. в знач. посл. выражает:
  1) признак предмета по расположению на поверхности чего-либо; передаётся предлогом на
    Кӱвар ӱмбалсе ковёр йымалне – маска коваште. В. Сави Под ковром, находящимся на полу, – медвежья шкура.
    Курык ӱмбалсе пӱнчерыште кӱдыр-влак гӱр-гӱр-гӱр мурат. М.-Азмекей В сосновом бору, находящемся на вершине горы, токуют тетерева.
  2) признак предмета по расположению выше чего-либо; передаётся предлогом над
    Эҥер ӱмбалсе ош тӱтыра белый туман над рекой.
    Ок керт муремым ырыктен Тегеран ӱмбалсе тылзын тулжо. С. Есенин Не может согреть мою песню свет луны над Тегераном.
32689ӱмбач
сокр. ӱмбачын
делать спустя рукава, без глубокого вникания, поверхностно
    Ӱмбач ниялткален кайымаш нимогай у шонымашым ок пу. М. Казаков Поверхностный анализ ничего нового не даёт.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ниялткалаш
на вид, с виду, судя по внешности
    Кочетоват, Прорехинат ӱмбач ончымаште кол кучаш толшо еҥла койыт. К. Васин И Кочетов, и Прорехин, судя по внешности, кажутся людьми, приехавшими на рыбалку.
    Ӱмбач ончымаште чыла сай. М. Иванов На вид всё хорошо.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ончымаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбачын
(иктаж-кӧн-мон) ӱмбач шинчам кораҥдаш (кусараш, налаш, ойыраш) огыл
глаз не сводить с кого-чего-либо, смотреть на кого-что-либо не отрываясь
Смотри также: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбачын
(иктаж-кӧн-мон) ӱмбач шинчам кораҥдаш (кусараш, налаш, ойыраш) огыл
глаз не сводить с кого-чего-либо, смотреть на кого-что-либо не отрываясь
Смотри также: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбачын
(иктаж-кӧн-мон) ӱмбач шинчам кораҥдаш (кусараш, налаш, ойыраш) огыл
глаз не сводить с кого-чего-либо, смотреть на кого-что-либо не отрываясь
Смотри также: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбачын
(иктаж-кӧн-мон) ӱмбач шинчам кораҥдаш (кусараш, налаш, ойыраш) огыл
глаз не сводить с кого-чего-либо, смотреть на кого-что-либо не отрываясь
Смотри также: налаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱмбачын
ӱмбач-ӱмбач
неоднократно, несколько раз, одно за другим, снова и снова
    Южо еҥ тыгай годым ӱмбач-ӱмбач трупкам шупшаш пижеш. О. Тыныш В такое время некоторые начинают курить одну трубку за другой.
    (Иван Иваныч) лач иктым гына ӱмбач-ӱмбач йыга! Г. Ефруш Иван Иваныч снова и снова пилит одно и то же!
ӱмбачкашта
этн. вид вышивки на концах рукавов, приполоке
ӱмбачруалтыш
ткац. холст среднего (второго) сорта
    Йолашым ӱмбачруалтыш дене ургеныт. Штаны шили из холста второго сорта.
ӱмбач(ын)
нар.
1. сверху, с высоты, с чего-либо расположенного наверху
    Ӱмбач ончаш смотреть сверху.
    Ӱмбачше кузе авырыман? И. Одар Как сверху-то загородить?
2. с поверхности, с верхней стороны, с верхней части чего-либо
    Ӱмбач ӱшталаш подпоясаться сверху
    ӱмбачын пидаш завязать сверху.
    – Мом ыштена, Оньой? Кузе наҥгаена? Ӱмбач тувыретым кудашат гын веле? С. Чавайн – Что будем делать, Оньой? Как унесём? Может, снимешь с себя рубашку?
    Ватманым ӱмбач вичкыж кальке дене леведме. В. Косоротов Ватман сверху покрыт тонкой калькой.
3. нар. бегло, вскользь, поверхностно; неосновательно
    Ӱмбач ончал лекташ бегло просмотреть.
    Колымшо ийла гыч тӱҥалын, марий литературышто тыглай подражаний, руш литератур деч ӱмбач гына тунемме эркын-эркын пытен толын. К. Васин Начиная с 20-х годов, в марийской литературе понемногу прекращается простое подражание и поверхностное изучение русской литературы.
4. нар. поверху, в верхней части, сверху, выше какой-либо поверхности
    Йӱштӧ юж толкын ял деке шуэшат, тушко ок пуро, трамплин дене тӧрштымыла, ӱмбач чоҥештен эрта. А. Асаев Поток холодного воздуха доходит до деревни, и не попадая туда, проносится выше, словно прыгнув с трамплина.
5. нар. поверху, в верхней части, сверху, мелко, неглубоко
    (Шудым) лапкам, вишкыдым солаш каньыле огыл, сава писе гынат, ӱмбачын веле ниялтен кая. Ю. Артамонов Короткую, редкую траву косить нелегко, даже острая коса только проскальзывает поверху, лишь касаясь её.
    Карт-шамыч шуко ышт коч, эн чока шӧрвалжым веле ӱмбач ниялтышт. С. Чавайн Жрецы много не стали есть, попробовали (букв. коснулись) только самые жирные сливки.
6. посл. выражает:
  1) по чему-либо, по поверхности чего-либо; передаётся предлогом по
    Сакар лум ӱмбач вигак шопке дек кайыш. С. Чавайн Сакар по снегу сразу же пошёл к осине.
    Кылме мланде ӱмбач Эчан шке аҥашкыже сайынак миен шуо. Н. Лекайн По замерзшей земле Эчан удачно дошёл до своего надела.
  2) отдаление, удаление кого-чего-либо от какого-либо предмета, места; передаётся предлогом с чего-либо
    Кӱвар ӱмбач нӧлталаш поднять с пола.
    Атаман имне ӱмбач волен, окшаклен, палатке деке ошкыльо. К. Васин Атаман слез с коня, хромая, пошёл к палатке.
    Алексеев бруствер ӱмбач маскировкым нале. Н. Лекайн Алексеев с бруствера убрал маскировку.
  3) проявление действия поверх кого-чего-либо; передаётся предлогом над кем-чем-либо
    (Пыл) чодыра ӱмбач иеш – поҥгылан кае. «Мар. ком.» Плывёт облако над лесом – иди по грибы.
    Пуля, Мицубисин вуй ӱмбачше шӱшкалтен, пырдыжым шӱтен пурыш. В. Юксерн Пуля, просвистев над головой Мицубиси, пробила стену.
  4) проявление действия сверх, поверх чего-либо, направленность на поверхность чего-либо; передаётся предлогами сверх, поверх чего-либо
    Тувыр ӱмбач шоҥалаш накинуть поверх рубашки.
    (Тымапи Япык) ужга ӱмбач кугу тулупым чийымылан кӧра тарваненат ок керт. А. Юзыкайн Из-за того что поверх шубы надел большой тулуп, Тымапи Япык не может даже шевельнуться.
  5) проявление действия сверх чего-либо, признака, качества, сверх нормы; передаётся предлогами сверх, помимо чего-либо, кроме чего-либо, наречием вдобавок к чему-либо
    (Епрем) чылт таза пӱнчым Атбашлан пуэн да тидын ӱмбач пелштопым йӱкташ кӱлеш. Н. Лекайн Епрем отдал Атбашу совершенно здоровые сосны и ещё сверх этого нужно поставить полштофа.
  6) сопутствующие обстоятельства, условия, признаки; передаётся предлогами несмотря на что-либо, при ком-чём-либо, на ком-чём-либо
    Кӱлеш вет, орол улмо ӱмбачак ныл мешак уржам оптен лукташ! В. Юксерн Надо же, несмотря на то, что есть сторож, украсть четыре мешка ржи!
    Шочмо суртшо улмо ӱмбач (Йынаш) суртдымо-печыдыме семын ӱдырамаш дек миен пурынеже! В. Иванов Несмотря на то что у него есть свой дом, Йынаш хочет войти в дом к женщине как бездомный!
  7) лицо или предмет; который подвергается чему-либо, от кого отнимается что-либо; передаётся предлогом с кого-чего-либо
    Уло ял ӱмбач погаш собирать со всей деревни.
    – Мый тыланет нимогай погымат мӧҥгеш ом пу. Мый але тыйын ӱмбачет кычалаш тӱҥалам. С. Чавайн – Я тебе обратно никакого добра не дам. Я с тебя ещё буду взыскивать.
  8) одновременно причину и сферу проявления действия; передаётся предлогом на ком-чём-либо; сочетанием за счёт кого-чего-либо
    (Изай) еҥын эҥгекше ӱмбач пояш гына шонен пыштен улмаш. Н. Лекайн Старший брат оказывается на чужой беде задумал разбогатеть.
  9) причину или повод для совершения какого-либо действия; передаётся предлогами с чего-либо, по причине чего-либо, по случаю чего-либо, от чего-либо, после чего-либо
    – Йӱза, йӱза, ноен толмо ӱмбач пеш сай лиеш, – суртоза шунен-шунен сийла. А. Юзыкайн – Вы пейте, пейте, от усталости будет очень хорошо, – хозяин угощает, упрашивая.
    Нойымо да кечыгут юалге южышто коштмо ӱмбач шокшо чай поснак могырым улныктара. М.-Азмекей После усталости и долгого пребывания на прохладном воздухе горячий чай особенно расслабляет тело.
  10) направленность действия на какой-либо предмет, явление, событие; передаётся предлогом на кого-что-либо
    Кулак ӱмбач судыш пуаш подать в суд на кулака
    пошкудо ӱмбач вуйым шияш жаловаться на соседа.
    Тыге Сакар ӱмбач ик кечыште кок кагаз возалте. С. Чавайн Так в один день на Сакара были заведены два дела.
  11) в позиции между повторяющимися существительными на обилие чего-либо; передаётся предлогами что-либо за чем-либо, что-либо на чем-либо
    Ойго ӱмбач ойго несчастье за несчастьем
    паша ӱмбач паша работа за работой.
Идиоматические выражения:
– ӱмбач шинчам кораҥдаш огыл, ӱмбач шинчам кусараш огыл, ӱмбач шинчам налаш огыл, ӱмбач шинчам ойыраш огыл
– йол ӱмбач
– ӱмбач ончымаште
32700ӱмыл
ӱмыл
Г.: ӹмӹл
1. тень; место, защищённое от света; тёмное пространство, отгороженное, заслонённое чем-либо от источника света; пространство, на которое непосредственно не падают световые лучи
    Ӱмылыш возаш лечь в тень
    ӱмылым йӧратыше кушкыл тенелюбивое растение.
    Йӱк-йӱан ок шокто: чыла чонан ӱмылыш шылын. О. Шабдар Гомона не слышно: всё живое скрылось в тени.
    (Нӧлперыште) тунарак ок пелте, ӱмылыштӧ южат сай, вӱдыжгат ситыше. А. Юзыкайн А в ольшанике (солнце) не так печёт, в тени и воздух свежий, и влаги достаточно.
2. тень; тёмное отражение освещённого предмета
    Ӱмылым висаш измерять тень
    кужу ӱмыл длинная тень.
    Лӱдшӧ мераҥ шке ӱмылжӧ деч лӱдеш. Калыкмут Трусливый заяц своей тени боится.
    Пычкемышалтме семын ӱмыл-влак йомыт. А. Филиппов С сумерками тени исчезают.
3. перен. тень; отражение какого-либо внутреннего состояния в выражении и движениях лица
    (Венцовын) чурийышкыже ӱмыл возын. «Ончыко» На лицо Венцова легла тень.
    Миша куанен шыргыжале, но чурийжым тунамак ӱмыл леведе. М. Иванов Миша радостно улыбнулся, но его лицо в тот же миг покрыла тень.
4. перен. тень; призрак чего-либо; привидение, видение, дух
    Ӱмыл семын шулаш растаять как тень.
    Ятыр умбаке шумеш (Эсымбайын) шӱмжӧ пырткен, пуйто шоҥгын ӱмылжӧ поктен. В. Микишкин Сердце Эсымбая билось, пока он не отдалился (букв. не дошёл далеко), будто призрак старика гнался за ним.
    Уке, тиде Лёша огыл, тиде тудын ӱмылжӧ гына! В. Иванов Нет, это не Лёша, это только его тень!
5. перен. тень, доля, подобие, видимость, малейший призрак
    (Нина) мыйым тӱткын онча, шыргыжмашын ӱмылжат тудын тӱсыштыжӧ огеш кой. «Ончыко» Нина смотрит на меня внимательно, даже тени улыбки не видно на её лице.
Сравни с: пале, тӱс
6. перен. тень, подозрение в чём-либо
    Зосим, тудын ӱмбакат ӱмыл ынже воч манын, гитарым шоктен, мурымыжым чарнен огыл. В. Юксерн Зосим не переставал играть на гитаре и петь песню, чтобы на него не пало подозрение.
7. перен. тень, незаметное, тихое, укромное место, положение
    Ӱмырым ӱмылыштӧ эртараш провести всю жизнь неприметно (букв. в тени).
    Чыным ойлаш кӱлеш гын – тый вигак ӱмылыш. Если нужно сказать правду – ты сразу в тень.
8. в знач. посл. за счёт чего-либо, кого-либо
    Еҥ ӱмылеш илаш жить за чужой счёт.
    Ондре изаж-влакын ӱмылешышт ямде киндым кочкын илен. В. Косоротов Ондре жил, ел готовый хлеб за счёт братьев.
Сравни с: кӱшеш
9. в поз.опр. тенистый, тени
    Ӱмыл верыште, шеҥгечын, чыте веле, чывышта (шыҥа). В. Регеж-Горохов В тенистом месте, сзади, только терпи, кусают комары.
Идиоматические выражения:
– ӱмылеш кодаш