прояснить до конца
Йодышыжым рӱдылен шуктыде, тудо (Матра) кажне гана тиде йодышлан вашмутым эрлалан кода. П. Корнилов Не прояснив до конца этот вопрос, Матра каждый раз оставляет решение его на следующий день.
Составной глагол. Основное слово: рӱдылаш
рӱдылык
Употребляется лишь в составе выражений:
– каван рӱдылык
рӱдымаш
Г.: ӹрдӹмӓш
сущ. от рӱдаш
1. перетирание чего-нибудь (напр., новой верёвки)
2. частое повторение одного и того же
Смотри также: рӱдымӧ
рӱдымӧ
1. прич. от рӱдаш
2. в знач. сущ. частое повторение одного и того же
Ойлымо але кутырымо годым синоним-влакым келыштарен кучылтмаш йылмым сылнештара, раш ышта, ик мутымак шуко гана рӱдымӧ деч утара. «Марий йылме» Умелое использование синонимов в речи или при разговоре делает язык выразительным, ясным, избавляет от частого повторения одного и того же слова.
Сравни с: рӱдымаш
рӱдынчык
придирчивый (до мелочей), въедливый, дотошный, вникающий во все мелочи
Рӱдынчык оза придирчивый хозяин
рӱдынчык марий въедливый мужчина.
Сравни с: сӱрза, шӱрча, кӱчемдыш, кычалтылше
рӱдысӧ
находящийся в центре
Ванькам кантон рӱдысӧ пашаеҥ-влак чыланат раш шинчат. М. Шкетан Все работники из центра кантона хорошо знают Ваньку.
рӱдӧ
Г.: ӹрдӹ
1. центр; место сосредоточения чего-либо, важный пункт чего-либо
Кундем рӱдӧ центр края
олан рӱдыжӧ центр города.
Арня еда район рӱдыш тудлан кӱлешак каяш. Й. Осмин Каждую неделю ему непременно нужно ехать в районный центр.
Предложенийын рӱдыжым подлежащий ден сказуемый ыштат. «Марий йылме» Основу (букв. центр) предложения образуют подлежащее и сказуемое.
2. середина; средняя часть чего-н
Кеҥеж рӱдӧ середина лета
кечывал рӱдыштӧ в середине дня.
Апрель рӱдыштӧ кече койынак шошо велыш савырнаш тӱҥале. А. Эрыкан В середине апреля солнце заметно стало клониться к весне.
Лумеш петыралтше корно рӱдым ончыл имне йолшӱмжӧ дене гына шижын муэш. Я. Ялкайн Засыпанную снегом середину дороги передняя лошадь находит лишь ощупью.
3. сердцевина (дерева, растений)
Пистын рӱдыжӧ чоткыдо, а южо пушеҥгын пушкыдо. Пушеҥге рӱдӧ шӱйын пыта гын, кӧргаш лиеш. «Ботаника» Сердцевина липы плотная, а у некоторых деревьев – слабая. Если сердцевина дерева сгниёт, образуется дупло.
4. ось, стержень
Карандаш рӱдӧ стержень карандаша
орва рӱдӧ ось телеги.
Мланде шке рӱдыж йыр да кече йыр пӧрдеш. Земля вращается вокруг своей оси и вокруг солнца.
5. ствол (у ружья, орудия), жерло (пушки, орудия)
Тунамак, ачаж дек лишемын, (Келай) пычал рӱдым кидше дене ниялтен ончыш. К. Васин Тут же, подойдя близко к отцу, Келай погладил рукой ствол ружья.
Тачат, лопка аҥан зенитке рӱдым ужын, мый шарналтем марийын сарзе тӧтыретпучым. В. Колумб И сегодня, увидев широкий ствол зенитки, я вспоминаю военную трубу марийцев.
6. в поз.опр. главный, основной, центральный
Рӱдӧ илем центральная усадьба.
Пашаче айдеме, коммунизмым чоҥышо еҥ – мемнан жапын озаже, илышын рӱдӧ вийже. М. Казаков Трудящийся человек, строитель коммунизма – хозяин нашего времени, главная сила жизни.
– Йошкар-Олан рӱдӧ площадьше, – увертарыш Миша. А. Мурзашев – Центральная площадь Йошкар-Олы, – объявил Миша.
Калык ой рӱдӧ верым налшаш, манын шоненам. М. Казаков Я думал, что думы народа должны занимать основное место.
7. перен. стержень, основа, основная, главная часть
Йоча – илыш рӱдӧ, эн шерге. М. Казаков Ребёнок – стержень жизни, самое дорогое.
Идиоматические выражения:
– рӱдӧ комиссий
– рӱдӧ комитет
– рӱдӧ ола
центральная комиссия
Рӱдӧ комиссийын верлаште шкенжын учрежденийже-влак лийыныт. «Мар. фил.» У Центральной комиссии на местах были свои учреждения.
Идиоматическое выражение. Основное слово: рӱдӧ
Центральный комитет
Партийын лучкымшо погынымашкыже толшо марий делегат-влак, погынымаш пытымӧҥгӧ, Рӱдӧ комитетын марий секцийышкыже чумыргеныт. Я. Ялкайн Марийские делегаты, приехавшие на ⅩⅤ съезд партии, после окончания съезда собрались в марийской секции Центрального комитета.
Идиоматическое выражение. Основное слово: рӱдӧ
столица
Вашмутым кычалын, каят нуно кугу олаш, рӱдӧ олаш. А. Асаев В поисках ответа они едут в большой город, в столицу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: рӱдӧ
рӱж
1. дружно, согласованно, одновременно, вместе
Рӱж кынелаш подняться одновременно.
Паша чыла вере рӱж кая. П. Корнилов Работа везде идёт дружно.
Моло дене пырля колызо-влакат сайлаш рӱж толыт. И. Иванов Вместе с другими и рыбаки дружно приходят на выборы.
Пушко-шамыч рӱж рашкалтышт, чот муралтыш «катюшат». В. Рожкин Пушки ударили одновременно, громко запела и «катюша».
2. бурно, быстро, буйно
Кайык-влак кугу тӱшка дене чоҥештен толыт гын, шошо рӱж эрта. Пале Если птицы прилетят большой стаей, то весна пройдёт бурно.
Варажым кече еда гаяк леве йӱр йӱраш тӱҥале. Тунам веле икияш пасу рӱж-ж ужарген кайыш. М.-Азмекей А затем почти каждый день стал сыпать тёплый мелкий дождь. Лишь тогда яровое поле буйно зазеленело.
Сравни с: рӱжге
рӱжгалташ
-ам
возвр. шуметь; гудеть
Чумыр ярмиҥга кугу мӱкш омартала чарныде рӱжгалтеш. А. Айзенворт Вся ярмарка, как большой улей, гудит беспрестанно.
Посёлко вес велне кугу чодыра рӱжгалтеш. В. Исенеков На другой стороне посёлка шумит лес.
Составные глаголы:
– рӱжгалт каяш, рӱжгалтын каяш
рӱжгалтше
1. прич. от рӱжгалташ
2. прил. раскатистый
Сӱанмарий-влак, рӱжгалтше йӱк дене мурен, ялыш пурат. Н. Лекайн Участники свадьбы, распевая песни раскатистым голосом, въезжают в деревню.
Сравни с: шергылтше
рӱжгалт(ын) каяш
раздаться (о звуках, голосах, шуме)
Акпай кычкырале: – Вера кажнын шонымо семын. А поп кашакым сакаш! – Сакаш! – уло пӧрт кӧргӧ шыдын, шошо вӱд толкын гай рӱжгалт кайыш. К. Васин Акпай крикнул: – Вера у каждого своя. А кучку попов надо вешать! – Вешать! – раздались гневные голоса по всему дому.
Составной глагол. Основное слово: рӱжгалташ
рӱжгаш
-ем
1. шуметь, производить (произвести) шум
Молан тынар рӱжга ужар тумер? Й. Осмин Зачем так шумит зелёная дубрава?
Пӧрт кӧргысӧ калык мӱкшла рӱжга. О. Шабдар Народ в избе шумит, как пчелиный рой.
Сравни с: гӱжлаш, лӱшкаш
2. шуметь; громко выражать недовольство
Окопышто салтак-влак рӱжгаш тӱҥальыч, кугыжан саманлан ӱшаныдымаш мут шошо вӱдла шарлыш. Н. Александров В окопах солдаты стали шуметь, слова неверия в царский строй распространились как вешние воды.
Серыште бурлак-влак тугак лӱшкат, рӱжгат, кычкыркалыме йӱк кас тымыкым сургыкта. Н. Лекайн На берегу бурлаки всё так же шумят, громко выражая недовольство, звуки выкриков сотрясают вечернюю тишину.
Сравни с: шургаш, лӱшкаш
3. перен. бушевать, буйствовать (о мыслях, чувствах)
А шонымаш-влак вуйыштем рӱжгеныт, шӱргем лупшеныт кайык шулдырла. М. Казаков А мысли в голове моей бушевали, хлестали по лицу, словно птичьи крылья.
рӱжге
Г.: ружге
1. нар. дружно, слаженно, согласно
Рӱжге воштыл колташ дружно рассмеяться.
Изижат, кугужат, эр кынелын, тӱшкан-тӱшкашкышт погынат да рӱжге пашаш каят. Т. Батырбаев И стар, и млад, проснувшись утром, собираются по своим группам и дружно идут на работу.
– Айста, шокшым кергалтен, рӱжге пашашке пижына! – мане тудо (секретарь). М. Казаков – Давайте, засучив рукава, дружно приступим к работе! – сказал секретарь.
Сравни с: рызге Ⅱ
2. нар. дружно, одновременно
Рӱжге кидым нӧлташ дружно поднять руки.
Вара пехото атакыш рӱжге кынеле. К. Березин Затем пехота одновременно поднялась в атаку.
Рӱжге кынелыт вер гыч чыланат. М. Казаков Все встают одновременно с мест.
3. нар. дружно, вместе, совместно
Айста рӱжге мурена, айста рӱжге куштена. А. Волков Давайте дружно споём, давайте дружно спляшем.
Ӱстел покшелне уна-шамыч рӱжге мураш тӱҥалыт. Д. Орай Гости за столом начинают петь вместе.
4. нар. шумно, с шумом, громко
Чыланат рӱжге таве, мураш тӱҥальыч. Ф. Москвин Шумно топая, все начали петь.
Йоча-влак мастерскойыш рӱжге пурышт. К. Коряков Дети с шумом вошли в мастерскую.
5. нар. дружно, бурно, буйно
Теве икияш рӱжге нӧлталтын. В. Иванов Вот буйно поднялись яровые.
Арня коклаште пӱтынь кушкыл чот ужарген, чытамсыр кушкын, рӱжге пеледын шогалеш. М. Казаков За неделю все растения, сильно зеленея, неудержимо набирая рост, буйно расцветут.
6. прил. дружный, слаженный
Строй почеш, лӱҥгалтын, строй эрта. Рӱжге муро кумылым нӧлта. М. Казаков Проходит, раскачиваясь, строй за строем. Слаженная песня поднимает настроение.
7. прил. громкий, ровный
Залыште рӱжге воштылмо йӱк шергылте. Й. Кырла В зале раздался громкий смех.
Пасу гыч трактор-влакын рӱжге гӱжлымышт шергылтеш. А. Ягельдин С поля раздаётся громкое гудение тракторов.
8. прил. бурный
Петров йолташын пытартыш мутшым рӱжге сово кырымаш леведеш. А. Эрыкан Последние слова товарища Петрова покрывают бурные аплодисменты.
рӱжгыкташ
-ем
понуд. от рӱжгаш
авырыкташ
-ем
1. деепр. от рӱжгыкташ
2. нар. громко
У илышым мокталтен, мурена ме, рӱжгыктен. Муро Восхваляя новую жизнь, мы громко поём.
рӱжгымӧ
Г.: ружгымы
1. прич. от рӱжгаш
2. в знач. сущ. шум
Рӱжгымышт уло ял кумдыкеш шокта. К. Васин Их шум слышен по всей деревне.
Ӱдыр-влакат, шып лийын, орол пӧртыштӧ рӱжгымым колыштыт. С. Чавайн Девушки, притихнув, прислушиваются к шуму в сторожке.
рӱжгышӧ
Г.: ружгышы
1. прич. от рӱжгаш
2. прил. скандальный, устраивающий скандалы; шумливый, шумный
Йыландан сӱаныштыже рӱжгышӧ еҥ лийын огыл. С. Чавайн На свадьбе Йыланды не было скандальных людей.
Упшыжым тоя ӱмбак пыштен, тудо (Максым) рӱжгышӧ калыкым шоҥго йӱкшӧ дене тыпландараш тӧчен онча. А. Эрыкан Положив шапку на клюку, Максим старается успокоить своим старческим голосом шумную толпу.
рӱзалтараш
-ем
перен. встряхивать, встряхнуть, возбуждать (возбудить) к деятельности
Колхоз ыштышаш нерген мут ял калыкымат рӱзалтарыш. М. Шкетан Слова об организации колхоза встряхнули и деревенский люд.
рӱзалташ
Ⅰ
Г.: ӹрзӓлтӓш
-ам
возвр.
1. качаться, качнуться, раскачиваться, раскачаться
Машина кок велке рӱзалтеш. Йӱдым йӱр эртенат, лакылан корнышто писын кудалаш ок лий. А. Тимофеев Машина качается из стороны в сторону. Ночью прошёл дождь, поэтому нельзя быстро ехать по ухабистой дороге.
2. трястись, сотрясаться, сотрястись; содрогаться, содрогнуться
Теве кызытат Яша кугыза кидшым лупшен-лупшен каласкала, ракш пондашыже рӱзалтеш веле. М. Казаков Вот и сейчас старик Яков, размахивая руками, рассказывает, его русая борода вся трясётся.
Тыге чучеш: теве ик секунд гыч чыла рӱзалтеш, тарвана… «Ончыко» Ощущается так: как будто через секунду всё содрогнётся, зашевелится…
Ⅱ
Г.: ӹрзӓлӓш
-ем
однокр.
1. потрясти, тряхнуть, отряхнуть, мотнуть, кивнуть
Вуйым рӱзалташ мотнуть (кивнуть) головой.
Кузьма кугыза пондашым веле рӱзалта. П. Корнилов Старик Кузьма лишь бородой потряс.
– Изишак шого, вес кӱсеным темем, – Вачий адак ик олмапум рӱзалта. Б. Данилов – Погоди чуточку, я другой карман наполню, – Вачий трясёт другую яблоню.
2. махнуть (рукой)
Майор кидшым рӱзалтыш. Е. Янгильдин Майор махнул рукой.
Идиоматические выражения:
– рӱзалтен колташ
– парням рӱзалташ
Ⅲ
-ем
диал. полоскать, прополоскать (бельё)
Мушмо тувыр-йолашым яндар вӱдеш рӱзалташ прополоскать выстиранное бельё в чистой воде.
Сравни с: шӱалташ
1) мотнуть, качнуть
Шем вӱльӧ кенета вуйжым рӱзалтен колтыш. В. Косоротов Чёрная кобыла вдруг мотнула головой.
2) отряхнуться, стряхнуть с себя кого-что-либо
Могырышко вӱдым опталмылан вольык рӱзалтен колтыш. Д. Орай Оттого что на животное вылили воду, оно стряхнуло её с себя.
3) взмахнуть (рукой)
Ик гана рӱзалтен колтем – тунамак чыла вере шыплана. Ю. Артамонов Взмахну один раз – и в тот же миг везде стихнет.
4) замахнуться чем-либо
Ик японец тудым (Аркадийым) пераш винтовкыжым рӱзалтен колтыш. В. Юксерн Японец замахнулся винтовкой, чтобы ударить Аркадия.
Идиоматическое выражение. Основное слово: рӱзалташ
рӱзалтмаш
Г.: ӹрзӓлтмӓш
сущ. от рӱзалташ Ⅰ
качка, качание, раскачивание, тряска
Тарантас рӱзалтмаш тряска тарантаса.
рӱзалтымаш
Г.: ӹрзӓлмӓш
сущ. от рӱзалташ Ⅱ
встряхивание, отряхивание, кивок, взмахивание, взмах, покачивание
Вуйым рӱзалтымаш кивок головой
кидым рӱзалтымаш взмах рукой.
рӱзалтыме
Г.: ӹрзӓлмӹ
1. прич. от рӱзалташ Ⅱ
2. в знач. сущ. встряхивание, отряхивание, взмахивание, взмах, покачивание
– От мод мо, Амина? – (шергаш пуэдыше) ӱдыр, вуйым рӱзалтымым ужын, коден кая. Я. Ялкайн – Амина, ты не играешь что ли? – увидев мотание головой, девушка, раздающая кольцо, пропускает её и уходит.
рӱзаш
Г.: ӹрзӓш
-ем
1. трясти, встряхивать
Олмапум рӱзаш трясти яблоню.
Шортшашла, Онисимым рӱзат, помыжалтынешт. И. Одар Чуть не плача, трясут Онисима, пытаются разбудить его.
Тудат ынде мыйым палыш, кидем кучышат, рӱзаш тӱҥале. А. Асаев И он узнал меня, схватил мою руку и стал трясти.
2. махать, размахивать, помахивать, взмахивать, качать, раскачивать, покачивать, приводить в колебательное движение
Пассажир-влак кидым рӱзат. Ю. Артамонов Пассажиры машут руками.
Пушеҥге-влак кажнышт эркын мылам парчалаштым рӱзат. Ю. Чавайн Каждое дерево тихо покачивает навстречу мне свои веточки.
3. качать, покачивать, кивать головой (в знак согласия, несогласия, одобрения, неодобрения, сомнения, удивления, приветствия)
Ачам, ӧрын, вуйжым рӱзен коштеш. В. Иванов Отец мой ходит растерянный, покачивая головой.
Ӱдыр-влаклан мый вуем рӱзем. Сем. Николаев Я киваю головой девушкам.
4. звонить, позвонить по телефону, в колокола
Йыҥгырым рӱзаш звонить в колокольчик.
Пайгаз, пошкудо клубыш миен, автомат-телефон дене больницыш рӱзыш. Я. Ялкайн Пайгаз, зайдя в соседний клуб, позвонил по телефону-автомату в больницу.
Смотри также: йыҥгырташ
5. перен. ругать
Моло погынымашлаштат марий писательым рӱзышт. М. Шкетан И на других собраниях ругали марийского писателя.
Составные глаголы:
– рӱзен лекташ
– рӱзен налаш
– рӱзен шогаш
– парням рӱзаш, мушкындым рӱзаш
рӱзе
этн. звучащие концы, подвески серёжек
Пылышешет чиялме ший кӧржет, тудын гына рӱзеже шӱшкалеш. Ӱпымарий Надетые на уши серебряные серёжки, их подвески издают переливчатый звон.
Кумалме годым ӱшталме ний ӱштыштӧ индеш ярыман йолва лиеш, нунын кокла гыч иктышкыже шинерым пижыктен сакат, тудым рӱзе маныт. Ӱпымарий На пояске из лыка, надеваемого во время языческого моления, бывает кисточка из девяти пучков, на одном из них подвешивается шарик из олова, его называют «рӱзе» (подвесок).
вытрясти
Ме, йоча-влак, тыйын олма садетым рӱзен лекна. Ю. Артамонов Мы, детишки, вытрясли твой яблоневый сад.
Составной глагол. Основное слово: рӱзаш
потрясти
Йолташыжым вачыж гыч рӱзен нале Миклай. В. Косоротов Миклай потряс товарища за плечо.
Составной глагол. Основное слово: рӱзаш
махать, размахивать
Сурт воктене кугу куэ йолважым рӱзен шога. Б. Данилов Возле дома высокая берёза машет серёжками.
Составной глагол. Основное слово: рӱзаш
рӱзкалаш
-ем
многокр.
1. трясти, тормошить
– Пётр Семёнович! Пётр Семёнович! – Гриша тудым вачыж гыч рӱзкала. М. Евсеева – Пётр Семёнович! Пётр Семёнович! – трясёт его за плечо Гриша.
2. размахивать рукой или чем-то другим
– Тиде илыш мо, родо-влак? – кидым рӱзкален, Андриян ойлаш тӧча. А. Эрыкан – Разве это жизнь, родные? – размахивая руками, пытается говорить Андриян.
Калабашкин, справкым рӱзкален, чот кычкыралын. П. Корнилов Калабашкин, размахивая справкой, громко крикнул.
3. раскачивать; приводить в колебательное движение
Ме куэм рӱзкалаш тӱҥална. К. Паустовский Мы стали раскачивать берёзу.
Лышташетым рӱзкала мардеж. С. Эсаулова Листья твои раскачивает ветер.
4. покачивать головой (в знак несогласия, неодобрения)
Южо айдемын шот гыч лекмыжлан сырен, (Лаптев) вуйжым кок могырыш рӱзкала. А. Краснопёров Недовольный поведением некоторых бестолковых людей, Лаптев покачивает головой.
рӱзкалымаш
сущ. от рӱзкалаш размахивание, тормошение, тряска
Кас велеш чот руштыч. Икте-весылан мушкындым рӱзкалымашкат савырныш. О. Тыныш К вечеру они сильно опьянели. Дело дошло и до размахивания друг другу кулаками.
рӱзымаш
Г.: ӹрзӹмӓш
сущ. от рӱзаш
трясение, тряска; махание
Машина рӱзымашеш могыр коршта. От тряски машины тело болит.
рӱкаш
-ем
диал. дряхлеть, одряхлеть; стареть, постареть
Составные глаголы:
– рӱкен пыташ
совсем состариться, одряхлеть
Кочам рӱкен пытымыж дене ошкылынат ок керт. Ӱпымарий Мой дед, оттого что сильно состарился, не может даже ходить.
Смотри также: шоҥгемаш
Составной глагол. Основное слово: рӱкаш
рӱкышӧ
диал. дряхлый, одряхлевший, старый, постаревший
Рӱкышӧ кугыза дряхлый старик.
Смотри также: шоҥго
рӱм
уст. сосулька, льдинка
Телым кожласе пушеҥгылаште рӱм кержалтеш – кеҥежым мӱй лиеш. Пале Зимой в лесу на деревьях повиснут сосульки – летом будет мёд.
рӱмбалгаш
Г.: рӹмӓлгӓш
-ем
в 1 л. и 2 л. не употр. смеркаться, смеркнуться; темнеть, вечереть
Тӱнӧ рӱмбалгаш тӱҥалын. А. Юзыкайн На улице начало смеркаться.
Юалге, рӱмбалга, йӱд лишемеш. М. Шкетан Прохладно, смеркается, наступает ночь.
Составные глаголы:
– рӱмбалген мияш
– рӱмбалген шуаш
рӱмбалге
Г.: рӹмӓлгӹ
1. сумерки, сумрак
Кече шинчын, эркын кас рӱмбалге лишемеш. И. Васильев Солнце село, медленно наступают вечерние сумерки.
Рӱмбалге дене (Йыгнат) конюх вӱташ кайыш. Ю. Артамонов В сумерках Йыгнат ушёл в конюшню.
2. в поз.опр. сумеречный, сумрачный
Рӱмбалге эрдене эҥер шып мала. А. Тимиркаев В сумеречное утро река тихо спит.
Солен налме шудыла йӧрльым мландыш, рӱмбалге кавашке шып ончен кием. В. Ошэл Как подкошенная трава, я упал на землю, лежу тихо и смотрю на сумеречное небо.
смеркаться, темнеть, вечереть (постепенно)
Кызыт йӱдшӧ кӱчык, шижын шукташат ок лий: ик велым рӱмбалген мия, вес велым ӱжара почылтеш. «Ончыко» Сейчас ночи короткие, и не заметишь: с одной стороны постепенно смеркается, с другой стороны уже занимается заря.
Составной глагол. Основное слово: рӱмбалгаш
смеркнуться, стемнеть, завечереть
Рӱмбалген шуын. Верын-верын тулым чӱктеныт. А. Эрыкан Завечерело. Местами зажглись огни.
Составной глагол. Основное слово: рӱмбалгаш
рӱмбалгымаш
Г.: рӹмӓлгӹмӓш
сущ. от рӱмбалгаш наступление сумерек
Рӱмбалгымаш лишан близко к сумеркам.
рӱмбалгыме
Г.: рӹмӓлгӹмӹ
1. прич. от рӱмбалгаш
2. в знач. сущ. сумерки
Рӱмбалгыме годым ямщик-влак куржын тольыч. С. Чавайн С сумерками прибежали ямщики.
Рӱмбалгыме семын нӧрӧ купла гыч шыҥа тӱча кынелеш. М. Рыбаков С сумерками с влажных болот поднимается комариная туча.
рӱмбалгын
Г.: рӹмӓлгӹн
сумрачно
Кӱшнӧ йорга кече модеш. Пелганде кава ласкан онча. А воктенак чодыра рӱмбалгын коеш. А. Эрыкан Наверху играет шаловливое солнце. Ласково смотрит голубое небо. А рядом сумрачно выглядит лес.
Сравни с: пычкемышын, шӱлыкын
рӱмбык
1. сумерки
Ялым кас рӱмбык леведе. А. Филиппов Деревню окутали вечерние сумерки.
Касеште. Рӱмбык дене пырля ял тыпланыш. А. Александров Вечерело. С сумерками деревня притихла.
2. в поз.опр. сумрачный, тёмный; мрачный
йӱд волгалташ тӱҥалеш. М.-Азмекей Тёмная ночь начинает светлеть.
3. в поз.опр. перен. мрачный, безрадостный
А шукерте мо корнетым рӱмбык илыш петырен? М. Казаков А давно ли твою дорогу преградила мрачная жизнь?
рӱмбыкан
сумеречный, сумрачный
Рӱмбыкан тымык кас. Сумеречный тихий вечер.
Чодыра эше рӱмбыкан. М. Евсеева Лес ещё сумеречный.
рӱмбыкаҥаш
-ам
окутываться (окутаться) полумраком, сумерками; темнеть, потемнеть, стемнеть
Курык тӱшка, рӱмбыкаҥын, шемын кояш тӱҥальыч. А. Первенцев Горы, окутавшись полумраком, стали казаться чёрными.
Уремыште лӱп-лӱп рӱмбыкаҥе гынат, Варваран уныкаже мӧҥгыш ынеж кай. А. Савельев Хотя на улице совсем стемнело, внук Варвары не хочет идти домой.
рӱмбыкаҥдаш
-ем
окутывать (окутать) полумраком, обволакивать (обволочь) полутьмой
Воктене шогышо кугу пушеҥге-влак пӧртым рӱмбыкаҥдат. Высокие деревья, стоящие рядом, окутывают избу полумраком.
Составные глаголы:
– рӱмбыкаҥден шындаш