терминов: 489
страница 2 из 10
шыгырлык
1. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простора
    Ӱдырна шочмеке, ме пӧртыштӧ раш каласаш лийдыме ала-могай шыгырлыкым шижаш тӱҥална. И. Караев После рождения нашей дочери мы стали чувствовать какую-то необъяснимую тесноту в доме.
2. стеснение, притеснение, угнетение, гнёт
    – Айдеме тукым нимогай шыгырлыкым ынже шиж, – мутланымашке ушныш Нина Николаевна. М. Сергеев – Пусть человеческий род не чувствует никакого угнетения, – присоединилась к разговору Нина Николаевна.
шыгырналташ
-ам
1. тесниться; уплотняться, уплотниться; помещаться (поместиться) более тесно, плотно
    Умбалнырак пыл чумырка-шамыч иктыш погынат, шыгырналтыт, нунын коклаште канде кава огешат кой. «Лудш. кн.» Подальше кучки облаков сливаются, уплотняются, сквозь них голубого-то неба не видно.
2. тесниться; сдвигаться, подвигаться, стараясь занять меньше места; испытывать тесноту, недостаток свободного места, простора
    Оргаж савора гай лулеге ора гыч кушкеш изи кож, шыгырналтын гына. В. Колумб Из-под груды скелетов, подобной куче хвороста, вырастает ёлочка, теснясь.
шыгырнаш
-ем
1. тесниться; толкать, прижимать друг друга в тесноте; двигаться в тесноте
    Картет, Ужанур Степанет, моло кумалше-шамычет – чыланат, шорыкла шыгырнен, пӧрт гыч лектын куржыч. С. Чавайн Жрец Степан из Ужанура, другие молящиеся – все, теснясь, как овцы, выбежали из избы.
    Пырня-влак, шыгырнен, ончыко йогат, Какшан темын чодыра кая. Н. Лекайн Брёвна, теснясь, плывут вперёд, по всей Кокшаге идёт лес.
2. тесниться, потесниться; сдвигаться (сдвинуться), подвигаться (подвинуться), стараясь занять меньше места
    Сакар котомкажым, кудашын, олымбал йымак пыштыш. Йошкарармеец-влак шыгырнышт. Сакарлан верым пуышт. С. Чавайн Сакар, сняв котомку, положил под скамейку. Красноармейцы потеснились. Уступили Сакару место.
    Ӱстел йыр шыгырнен шинчыт. Ӱстембалан картым шарен пыштат. Д. Фурманов Садятся за стол, потеснившись. На столе развёртывают карту.
Составные глаголы:
– шыгырнен пураш
втискиваться, втиснуться; с усилием входить (войти), проникать (проникнуть) во что-либо тесное или чем-либо наполненное и помещаться (поместиться) там
    Шукышт, мо тугае тушто, нимом огыт шинче гынат, ала-мо оҥай манын шонен, шыгырнен пурат. Н. Лекайн Хотя многие не знают, что там такое, но втискиваются, думая, что что-то интересное.
Составной глагол. Основное слово: шыгырнаш
шыгырт
Г.
1. подр.сл. – подражание неожиданности, мгновенности, моментальности действия
    Шыгырт пырен шагалаш войти неожиданно
    шыгырток алтален шӹндӓш мигом обмануть.
    Тумер пристинӹштӹшӹ рабочком вуйлатышым – Вороновым – шыгырток вӓшлин шагальым. Н. Игнатьев На пристани в Дубовом я неожиданно встретил председателя рабочкома – Воронова.
    Отарышкы шыгырток миэн шагальым. Н. Игнатьев В Отары пришёл я незаметно (быстро).
2. безвыходное положение, тупик; конец, каюк
    – Ӹнде делаэт шыгырт ли… – манына Шаровалан. Н. Игнатьев – Теперь твоё дело каюк… – говорим Шаровой.
шыгырталташ
-ем
Г.
шуметь, бренчать, звенеть, бряцать
    Кӹшӓнӹштӹ таманярак тыгыды окса шыгырталта. В кармане звенит немного мелочи.
шыгырталтылаш
-ам
Г.
многокр.
1. шуметь, бренчать, звенеть, бряцать
    Йӓшлӓштӹ ӓзӓ мадыш доно шыгырталтылеш. В яслях ребёнок бренчит погремушкой.
2. перен. хлопотать, возиться, копошиться, суетиться
    Кечӹ мыч цыланышты шыгырталтыльым. Весь день я хлопотала на кухне.
Сравни с: тошкышташ
шыгыртылаш
-ам
стрекотать; производить, издавать стрекот
    Изиш жап эртымек, шогертен вес йӱк дене шыгыртылаш тӱҥале. «Мар. ком.» Через некоторое время сорока начала стрекотать другим голосом.
шыгырчык
неуживчивый
    Шыгырчык еҥ неуживчивый человек.
шыгырын
1. тесно (об ощущении тесноты где-либо, кем-чем-либо)
    Пачерыштем шыгырын чучын, пырдыжат, потолокат пуйто нелын темдат. В. Иванов В моей квартире казалось тесно, и стены, и потолок будто сильно давили (букв. давят).
    Кажне тошкалмем еда йолварнямлан утларак шыгырын чучеш. Й. Ялмарий При каждом моём шаге пальцам ног (становится) всё теснее.
2. перен. скверно, тяжко, неспокойно, муторно (на душе, сердце)
    Южгунам чонлан тунар шыгырын чучеш, туге тыйым ала-мо иша, темда – ласкан шӱлалташ южат ок сите гай чучеш. А. Александров Иногда на душе становится настолько скверно, так тебя что-то жмёт, давит – кажется, что и воздуха не хватает свободно вздохнуть.
    (Сергей Николаевич) тоштым шарналтыш, да шӱмжыланат шыгырын чучо. Г. Чемеков Сергей Николаевич вспомнил прошлое, и на сердце стало муторно.
шыгырыш возаш (пураш)
попадать (попасть) в переделку; оказываться (оказаться) в трудном, сложном, напряжённом положении
    Марий-влак икте-весыштым ончалыт, ик мутымат огыт пелеште. Мом ыштет, шыгырыш вочмо годым ала-мо денат полшет. Сопромлан тулупым шуят. А. Эрыкан Мужики посматривают друг на друга, ничего не говорят. Что поделаешь, оказавшись в трудном положении, поможешь чем можешь. Сопрому протягивают тулуп.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыгыр
шыгырыш возаш (пураш)
попадать (попасть) в переделку; оказываться (оказаться) в трудном, сложном, напряжённом положении
    Марий-влак икте-весыштым ончалыт, ик мутымат огыт пелеште. Мом ыштет, шыгырыш вочмо годым ала-мо денат полшет. Сопромлан тулупым шуят. А. Эрыкан Мужики посматривают друг на друга, ничего не говорят. Что поделаешь, оказавшись в трудном положении, поможешь чем можешь. Сопрому протягивают тулуп.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыгыр
шыдан
Г.: шӹдӓн
злой; имеющий злость в себе
    Икте кугу ойган да шӱлыкан лиеш гын, весе шыдан, осал да тунамак лӱдын чытырыше перна. М. Казаков Если один бывает в большом горе и печальный, то другой попадается злой, вредный и в то же время дрожащий от страха.
Сравни с: шыде
шыдаҥ
Г.: шӓдӓнгӹ
бот.
1. пшеница; хлебный злак, его зёрна
    Икияш шыдаҥ яровая пшеница
    урлыкаш шыдаҥ семенная пшеница
    шыдаҥым ӱдаш сеять пшеницу.
    Сокыр чывылан чылажат шыдаҥ. Калыкмут Слепой курице всё пшеница.
    Кодшо ийыште гектар еда коло вич центнер дене шыдаҥ да коло кум центнер дене уржам налыныт. «Ончыко» В прошлом году получили по 25 центнеров пшеницы и по 23 центнера ржи с одного гектара.
2. в поз.опр. пшеничный, пшеницы; относящийся к пшенице, связанный с пшеницей, изготовленный из пшеницы
    Шыдаҥ мелна пшеничные блины
    шыдаҥ шӱраш пшеничная крупа
    шыдаҥ пырче пшеничное зерно.
    Мучашдыме шыдаҥ пасу нунын ончылно киен. «Ончыко» Перед ними расстилалось бескрайнее пшеничное поле.
    Кевытыште шыдаҥ ложаш купен локтылалтын. М. Шкетан В магазине заплесневела и испортилась пшеничная мука.
Идиоматические выражения:
– шыдаҥ муно
мелкое (букв. пшеничное) яйцо
    (Микал Давыдыч) теркупш сал йымачын «шыдаҥ муно» нар ош шинчажым карен. Д. Орай Микал Давыдыч из-под полей шляпы вытаращил свои (белые) глаза величиной с мелкое яйцо.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыдаҥ
шыдаҥвече
пшеничное поле, нива пшеничная; участок земли, засеянный пшеницей
    Районышто да пошкудо кундемлаште шыдаҥвече шарлен. «Ончыко» В районе и соседних краях расширились пшеничные поля.
шыде
Г.: шӹдӹ
1. сущ. зло, гнев, досада, негодование, злость, злоба, раздражение, суровость
    Шыде дене ойлаш говорить со злостью
    уло шыде дене со всей злостью
    шыдым лукташ раздражать, возмущать
    шыдым тарваташ вызвать злобу, гнев
    шыдым кучаш держать зло, злиться.
    Шыде шуэш. Зло берёт.
    Ороспайын гына шыде эртен огыл, утларак аярештын. В. Юксерн Лишь у Ороспая гнев не прошёл, ещё больше разъярился.
    Кушто шыде озалана, тушто ушлан вер уке. Калыкмут Где господствует злость, там уму места нет.
2. прил. злой, злобный, раздражительный, сердитый; исполненный чувства недоброжелательности, враждебный
    Шыде оза злой хозяин.
    Антонина Игнатьевна, конечно, шыде ӱдырамаш, но эркын-эркын чонжо паремеш. М. Евсеева Антонина Игнатьевна, конечно, злая женщина, но постепенно отходит (букв. у неё душа успокаивается).
    Шыде еҥлан илаш йӧсӧ. В. Иванов Злому человеку жить трудно.
3. прил. злой, злобный, гневный, сердитый; выражающий злобу, злость, гнев
    Шыде тӱс сердитый вид
    шыде чуриян со злым лицом.
    (Вӧдыр) шакше, шыде шомак дене вожылде вурсаш вашка. А. Январёв Вёдыр скверными, гневными словами спешит бесстыдно ругать.
    Сад кокла гыч шыде йӱк йоҥгалтын: «Школ эҥыжым кочкашыже кузе огыда вожыл?» Г. Чемеков Из сада раздался сердитый голос: «Как вам не стыдно есть школьную малину?»
4. прил. перен. злой, сердитый, жестокий; сильный по степени проявления
    Шыде поран злая буря.
    Тӱҥда кап-кылым шыде йӱштӧ. П. Быков Сковывает тело злой мороз.
    Толын шуо пеш шыде мардеж. В. Осипов-Ярча Налетел очень злой ветер.
5. прил. перен. злой, суровый, жестокий, трудный, тяжёлый; полный трудностей, испытаний
    Шыде пӱрымаш злая судьба.
    Тунам шинчамлан шыде Арктик сӱретлалте. М. Казаков Тогда перед моими глазами предстала суровая Арктика.
    Сарын шыде корныжым эртыше моло землякна нергенат возаш лиеш да кӱлеш. М. Сергеев Можно и нужно писать и о других наших земляках, прошедших суровые фронтовые пути.
Идиоматические выражения:
– шыде когар
– шыде когарш
– шыде пар дене, шыде парыште
  1) зло, злоба, злость, гнев, негодование, раздражение (букв. злая гарь)
    Туман кугун лектеш. Южгунам мушкындат чумыралтеш. Шыде когар йылме гыч вийыш савырна. О. Шабдар Выходит большой скандал. Иногда идут в ход (букв. сжимаются) и кулаки. Злоба с языка переходит в силу.
  2) злой, злобный, раздражительный, суровый, жестокий человек
    Пашаеҥыштлан осал шыде когар улыт, а начальник-шамычлан ӱй гай мутым муыт. «Ончыко» Своим работникам они злые, жестокие (люди), а начальникам находят слова, подобные маслу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыде
злой, злобный, раздражительный, суровый, жестокий человек (букв. злая моль)
    – Тый ачамым палет вет, тудо пеш шыде когарш. В. Юксерн – Ты ведь знаешь моего отца, он очень злой человек.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыде
шыде пар дене (парыште)
в порыве злости (гнева)
    – Шыде пар дене ала-момат ыштен кудалтет. В. Сапаев – В порыве злости что угодно сделаешь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыде
шыде пар дене (парыште)
в порыве злости (гнева)
    – Шыде пар дене ала-момат ыштен кудалтет. В. Сапаев – В порыве злости что угодно сделаешь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыде
злоба, злость, гнев, негодование
    (Головин) тунамак шӱмыштыжӧ шыде пуш шулымым шиже. М.-Азмекей Головин тут же почувствовал, как тает гнев в его сердце.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пуш
зло берёт (разбирает)
    Ойлымыжым колыштын, шыдем веле шуэш. МДЭ Слушая его разговор, меня только зло берёт.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шуаш
шыдеп
уст.
1. болезнь (напущенная с помощью колдовства), порча
    Тунам иже индешле индеш тӱрлӧ шыдепшым, индешле индеш тӱрлӧ килажым, индешле индеш осалжым ыштен кертеш. «Кум. мут» Пусть только тогда сможет напустить (букв. сделать) девяносто девять разных опухолей (букв. кил), девяносто девять зол.
    Шыдепымат, локтымымат шӱведыктен (Лукавий). К. Смирнов Лукавий попросил (кого-то) заговорить и от болезни, и от порчи.
2. злая сила, злодей
    Ынде тольо эрык илыш мыланнат, тушманна, шыдепна – чылан йомын пытат. С. Чавайн Теперь настала и для нас свободная жизнь, канут все – наши враги, злые силы.
Сравни с: осал
шыдепан
уст. напущенный (колдуном) – о болезни; с порчей; больной напущенной болезнью, от колдовства порченый
    Шыдепан чер порча (напущенная болезнь).
    Мужаҥче туйо еҥым эре шыдепан манеш. Ӱпымарий Знахарка про больного человека всегда говорит, что порченый.
шыдепланаш
-ем
уст. злиться, гневаться, сердиться
    – Ит шыдеплане, ынде лопка саҥган вольыкым пуышым, – манеш Сидыр. Д. Орай – Не гневайся, теперь я дал (принёс в жертву) скотину с широким лбом, – говорит Сидыр.
Сравни с: шыдешкаш, сыраш
шыдешкаш
-ем
злиться, разозлиться, обозлиться; сердиться, рассердиться; гневаться, разгневаться; возмущаться, возмутиться; озлобляться, озлобиться; раздражаться, раздражиться
    Ваш-ваш шыдешкаш злиться друг на друга
    кенета шыдешкаш вдруг разозлиться.
    Осып Йыван пӱгырнен шинчын, тӱрвыжӧ чытыра, тунар шыдешкен. Д. Орай Осып Йыван сидит, ссутулившись, губы дрожат, настолько обозлился.
    Оза пеш чот шыдешкен, тӱсшӧ то чеверга, то какарга, но ваштареш ок пелеште. Н. Лекайн Хозяин очень сильно раздражён, лицо у него то краснеет, то синеет, но поперёк ничего не говорит.
Сравни с: сыраш, шыдешташ
Составные глаголы:
– шыдешкен каяш
– шыдешкен кошташ
– шыдешкен кудалташ
шыдешкен
Г.: шӹдешкен
1. деепр. от шыдешкаш
2. в знач. нар. зло, злобно, сердито, возмущённо, раздражённо; со злостью, с гневом, с негодованием, с возмущением; злясь, сердясь, возмущаясь, раздражаясь
    Григорий Петрович книжкам нале, ластыклен ятыр шинчыш, вара, кынел шогалын, шыдешкен лудаш тӱҥале. С. Чавайн Григорий Петрович взял книжку, долго сидел листал, затем, поднявшись, стал возмущённо читать.
    (Нина) Степаным шкенжымат шӧрын ончаш тӱҥале, тӱрвыжым шыдешкен куптыртылеш. Ю. Артамонов Нина стала косо смотреть и на самого Степана, сердито морщит губы.
Сравни с: шыдешт, шыдештын, сырен, шыдын
разозлиться, обозлиться, рассердиться, возмутиться, разгневаться, озлобиться
    – Ефим Ялканович такат чот шыдешкен кайыш. Сырымыж дене иктаж-мом ынже ыште гына. П. Корнилов – Ефим Ялканович и так сильно разозлился. Лишь бы что-нибудь не сотворил от злобы.
Составной глагол. Основное слово: шыдешкаш
злиться, сердиться, гневаться, возмущаться (долгое время)
    – Тидлан кызытат шыдешкен коштыда, очыни? М. Иванов – Из-за этого и сейчас, наверно, сердитесь?
Составной глагол. Основное слово: шыдешкаш
разозлиться, обозлиться, рассердиться, разгневаться, возмутиться
    (Веня:) Ик рвезе Тоня деке карме гай пижедылаш тӧчыш, мый шыдешкенат кудалтышым. Г. Чемеков (Веня:) Один парень, как муха, пытался приставать к Тоне, я даже разозлился.
Составной глагол. Основное слово: шыдешкаш
шыдешкымаш
Г.: шӹдешкӹмӓш
сущ. от шыдешкаш гнев, озлобление, злость, негодование, раздражение, возмущение
    Автор Йогорын намыс койышыжлан пеш чот шыдешкымашым ончыкта. «Ончыко» Автор выражает своё сильное возмущение непристойным поведением Йогора.
    Тиде жапыште (Ӱярня годым) кок обществе коклаште шыдешкымашат лектеш улмаш. Н. Лекайн В это время (в Масленицу) между двумя обществами возникало и озлобление.
Сравни с: шыдештмаш, сырымаш, шыдешкыме
шыдешкыме
Г.: шӹдешкӹмӹ
1. прич. от шыдешкаш
2. в знач. сущ. гнев, злоба, злость, озлобление, озлобленность, раздражение, негодование, возмущение
    Василий Александровичын чурийышкыже ош тамга-влак лектыч, но шыдешкымыжым гына ыш ончыкто. М. Иванов На лице Василия Александровича выступили белые пятна, но он только не показал своего гнева.
    Марийжын шыдешкымыжым ужын, ватыже шекланенрак коштеш. М.-Ятман Видя озлобленность своего мужа, жена ходит осторожно.
Сравни с: шыдештме, сырыме, шыдешкымаш
шыдешкыше
Г.: шӹдешкӹшӹ
1. прич. от шыдешкаш
2. прил. злой, сердитый, злобный, гневный, возмущённый, раздражительный, озлобленный; исполненный злобы, злости, гнева, возмущения, раздражения; выражающий злобу, злость, гнев, возмущение, раздражение
    Шыдешкыше еҥ пундышымат миен чума. Калыкмут Озлобленный человек и пень (подойдя) пинает.
    Наташа шкенжын явыгыше, шыдешкыше чурийжым гына ужеш. В. Косоротов Наташа видит лишь своё похудевшее, злое лицо.
Сравни с: шыдештше, сырыше
шыдешкышын
Г.: шӹдешкӹшӹн
злым, гневным, обозлённым, рассерженным, сердитым, раздражённым, возмущённым (казаться, выглядеть); зло, злобно, сердито, гневно, возмущённо, раздражённо
    – Йӧршын ом умыло, – шыдешкышын коеш Яранцев. – Ала весым муынат? П. Корнилов – Совсем не понимаю, – возмущается (букв. кажется возмущённым) Яранцев. – Может, другого нашла?
    – Мо пеш шыдешкышын коят? М. Иванов – Что же ты такой злой (букв. выглядишь таким злым)?
Сравни с: сырышын
сокр. шыдештын
шыдешт(ын) колташ
разозлиться, обозлиться, рассердиться, возмутиться, раздражиться (внезапно, в сильной степени)
    Миронов олым тӧшакшым савырен пыштышыжла шыдешт колта. Я. Ялкайн Миронов, переворачивая соломенный тюфяк, разозлился.
Составной глагол. Основное слово: шыдешташ
сокр. шыдешталтын
шыдешталташ
-ам
сердиться, рассердиться; злиться, разозлиться, обозлиться; раздражаться, раздражиться; возмущаться, возмутиться, гневаться, разгневаться
    Шыдешталте изи кайык, ужылдалын шароҥам. М. Казаков Обозлилась пташка, увидев силок.
    Анук тыгай кочо мутым колын шыдешталтат, пеҥгыдынрак каласыш. «Мар. альм.» Услышав такие горькие слова, Анук возмутилась и твёрдо сказала.
Сравни с: шыдешташ, шыдешкаш
шыдешталт(ын)
1. деепр. от шыдешталташ
2. в знач. нар. зло, злобно, сердито, гневно, возмущённо, раздражённо; со злостью, со злобой, с гневом, с негодованием, с возмущением, с раздражением; злясь, сердясь, возмущаясь, раздражаясь, негодуя
    – Чоныштым почын ончалаш ок лий, – шыдешталтын ойла Фарит. А. Мурзашев – Нельзя в их души заглянуть, – сердито говорит Фарит.
    Рӱжга вӱдтолкын, шыдешталт. «Ончыко» Гневно шумят волны.
Сравни с: шыдешт, шыдештын, шыдешкен, сырен
шыдештараш
-ем
злить, разозлить; озлоблять, озлобить; сердить, рассердить; раздражать, раздражить; возмущать, возмутить; гневить, разгневать, прогневать; кого-либо
    (Степан) изажым ынеж шыдештаре, кумылжым ынеж волто. «Ончыко» Степан не хочет злить своего старшего брата, не хочет испортить ему настроение.
    Пайблат шкат шижеш: чон кӱаҥын. Пӱтынь илыш тудым шыдештара гына. М. Казаков Пайблат и сам чувствует: душа окаменела. Вся жизнь его только раздражает.
Сравни с: сырыктараш, сырыкташ, сыраташ
шыдештарымаш
сущ. от шыдештараш озлобление; приведение кого-либо в состояние озлобленности, гнева, возмущения, негодования, раздражения
    Еҥым шыдештарымаш озлобление человека.
Сравни с: сырыктарымаш, сыратымаш, шыдештарыме
шыдештарыме
1. прич. от шыдештараш
2. в знач. сущ. озлобление; приведение кого-либо в состояние озлобленности, гнева, возмущения, негодования, раздражения
    Эре шыдештарыме дене янлыкат айдеме семынак тӱлыжген черлана. А. Волков От постоянного озлобления и звери, как и люди, зачахнув, заболевают.
Сравни с: сырыктыме, шыдештарымаш
шыдешташ
-ам
злиться, разозлиться, обозляться, обозлиться; сердиться, рассердиться; гневаться, разгневаться; раздражаться, раздражиться; возмущаться, возмутиться
    Ойлымылан шыдешташ злиться на сказанное.
    Ачин ок сыре: йолташлан кузе шыдешташ. Я. Ялкайн Ачин не сердится: как злиться на товарища.
    Имне ок тарване. Оза ындыжым моткочак шыдеште, тудо кугу тоям нале да туп воктене нӱжеш. Н. Лекайн Лошадь не двигается. Хозяин теперь сильно обозлился, он взял большую палку и бьёт по спине.
Сравни с: шыдешкаш, сыраш
Составные глаголы:
– шыдешт колташ, шыдештын колташ
шыдештмаш
сущ. от шыдешташ гнев, злость, озлобление, негодование, раздражение, возмущение
    Ик ийжымат (Ачин) посна пӧлемыште илен огыл, эртак моло-влак дене пырля, эртак йӱк-йӱан, эртак шыдештмаш. Я. Ялкайн Ни одного года Ачин не жил в отдельной комнате, всё вместе с другими, постоянно шум, постоянно раздражение.
Сравни с: шыдешкымаш, сырымаш, шыдештме
шыдештме
1. прич. от шыдешташ
2. в знач. сущ. зло, злоба, злость, озлобление, гнев, возмущение, раздражение, негодование, раздражительность
    Ачинын кенета шыдештмыже кенетак пытыш, шинчаже адакат пеш нойышо лие. Я. Ялкайн Внезапный гнев Ачина внезапно же исчез, глаза его опять стали очень усталыми.
Сравни с: шыдешкыме, сырыме, шыдештмаш
шыдештше
1. прич. от шыдешташ
2. прил. злой, злобный, сердитый, гневный, возмущённый, раздражительный, озлобленный
    Шыдештше чуриян со злым лицом.
    – Ужатен лектына. Уке гын калык кызыт шыдештше, аяр. В. Юксерн – Мы проводим. А не то народ сейчас злой, жестокий.
    Шыдештше Чумбылатым тушман-шамыч нигунамат сеҥен кертын огытыл. «Лудш. кн.» Возмущённого Чумбылата враги никогда не могли победить.
Сравни с: шыдешкыше, сырыше
шыдешт(ын)
1. деепр. от шыдешташ
2. в знач. нар. зло, злобно, сердито, гневно, возмущённо, раздражённо; со злостью, со злобой, с гневом, с негодованием, с возмущением; злясь, сердясь, возмущаясь, раздражаясь
    Мардеж талышна эше шап, чодыра шыдешт мӱгыра. А. Асаев Ветер усиливается ещё сильнее, лес злобно гудит.
    – А тый вашмутым пу! – шыдештын пелештыш ӱдыръеҥ туран. С. Вишневский – А ты дай ответ! – рассердившись, резко сказала девушка.
Сравни с: шыдешкен, сырен, шыдын
шыдешт(ын) колташ
разозлиться, обозлиться, рассердиться, возмутиться, раздражиться (внезапно, в сильной степени)
    Миронов олым тӧшакшым савырен пыштышыжла шыдешт колта. Я. Ялкайн Миронов, переворачивая соломенный тюфяк, разозлился.
Составной глагол. Основное слово: шыдешташ
шыдыге
Г.
с перестуком
    Шыдыге юр тӹкнӓш тӹнгӓлеш. В. Сузы С перестуком дождь начинает капать (букв. касаться).