шӱштыргаш
-ем
1. становиться (стать) рассыпчатым
Шӱштырга козыра шӱман пареҥге да вуча лукташ тӱҥалмым. «Мар. ком.» Картофель с шероховатой кожицей становится рассыпчатым и ждёт, когда его начнут копать.
Сравни с: шӱштыраҥаш
2. рыхлеть, порыхлеть, разрыхлеть; становиться (стать) рыхлым
Корнысо лум чылтак шӱштырген. П. Краснов Снег на дороге совсем разрыхлел.
Мланде шӱштырген, леве юж тудым йӱд-кече кошта. В. Любимов Земля порыхлела, и днём и ночью её сушит тёплый воздух.
шӱштыргышӧ
1. прич. от шӱштыргаш
2. прил. рассыпчатый; ставший рассыпчатым
Шӱштыргышӧ олма рассыпчатое яблоко.
3. прил. рыхлый, порыхлевший
Нунын дене вашлияш огыл манын, Виктор, шӱштыргышӧ лумым келын, ик пӧртын капка ончыкыжо пураш тӱҥале. В. Косоротов Чтобы не встретиться с ними, Виктор по рыхлому снегу повернул к воротам одного дома.
Сравни с: шӱштыраҥше
шӱштырташ
-ем
1. делать (сделать) рассыпчатым
Пареҥгым шолтен шӱштырташ. Путём варки сделать картофель рассыпчатым.
2. рыхлить, разрыхлять, разрыхлить; делать (сделать) неплотным, рассыпчатым
Вот мардеж, кожге пуалын, мамык лумым шӱштырта. А. Бик Вот ветер, шумно подув, рыхлит пушистый снег.
Сравни с: шӱштыраҥдаш
шӱштӧ
Г.: шӹштӹ
1. кожа (выделанная)
Шӱштӧ дене ургаш сшить из кожи.
2. ремень (кожаный)
Рвезе гармоньым кидышкыже кучыш, шӱштыжым вачыжлан келыштарен прежалыш да шупшыл колтыш. В. Исенеков Парень взял в руки гармонь, застегнул, подогнав к плечам, ремни и заиграл.
Вичкыж шӱштеш сакыме офицерский планшетше ошкылшыжла лӱҥгалтеш. Н. Ильяков Его офицерский планшет, повешенный на тонком ремне, при движении покачивается.
3. в поз.опр. кожаный; изготовленный из кожи
Шӱштӧ пинчак кожаный пиджак
шӱштӧ калта кожаный кошелёк
шӱштӧ сола кожаный кнут.
Омса ден окналаште – кӱрен плюш шовыч, пырдыж воктене – шӱштӧ диван. «Ончыко» На двери и окнах – коричневые плюшевые занавески, у стены – кожаный диван.
Сравни с: шӱштан
4. в поз.опр. ременный, ремня
Шӱштӧ мучаш конец ремня
шӱштӧ прежа пряжка у ремня.
шӱштӱштӧ
ремень, кожаный пояс
Озарын кыдалыштыже лопка шӱштӱштӧ. «Ончыко» У Озара на талии широкий ремень.
Кудряшовым руалтен кучышт, кидшым шӱштӱштӧ дене пидын шындышт. Н. Лекайн Кудряшова они схватили, руки связали ремнём.
Сравни с: кӱзанӱштӧ, шӱштӧ
шӱян
Г.: шӱӓн
гнойный, с гноем, гноящийся
– Ынде кертат, ӱдырем, – аваже, шӱян шинчажым ӱштын, шылталымыла ойлен. В. Сапаев – Теперь сможешь, доченька, – утирая гноящиеся глаза, говорила с упрёком её мать.
Идиоматические выражения:
– шӱян чӱнча
мед. пустула, гнойничок; пузырёк с гнойным содержанием
Шӱргеш шӱян чӱнча лектын. На лице появился гнойничок.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱян
шӱяш
Ⅰ
Г.: шӱӓш
-ям
1. гнить, сгнивать, сгнить; загнивать, загнить; прогнивать, прогнить
Южо вере, лопракыште, шем чара палдырна, озым шӱйын. В. Любимов В некоторых местах, в низине, виднеется тёмное голое место, озимь сгнила.
Кол вуй гыч шӱеш. Калыкмут Рыба гниёт с головы.
Кӱвароҥа шӱйын, волен шинчын. К. Васин Половые доски прогнили, осели.
2. гноиться; загнаиваться, загноиться; нагнаиваться, нагноиться
(Светлана) шукерте огыл больницышке миен ыле: сусыр верже шӱяш тӱҥалын. В. Иванов Недавно Светлана приходила в больницу: у неё рана загноилась.
Больницыш кайыме олмеш шӱведыше дек каен (Микалын йолташыже). Пылышыже шӱяш тӱҥалмеке веле, ушыжо пурен. П. Корнилов Вместо того чтобы идти в больницу, друг Микала пошёл к знахарке. Понял только после того, когда загноилось ухо.
Составные глаголы:
– шӱйын пыташ
– шӱйын шинчаш
– шӱйын шуаш
Идиоматические выражения:
– ӱдыр лӱм шӱеш
Ⅱ
Г.: шӱӓш
1. ожерелье; украшение, надеваемое на шею
Шиаршаш кумда да неле. Шӱяшыжат, ший алгажат. «Ончыко» Нагрудное украшение широкое и тяжёлое. И ожерелье, и серьги из серебряных монет.
Сравни с: шӱешпидыш, шӱйыр, шӱйымал, шӱшер
2. ошейник; ремешок с застёжкой, надеваемый на шею животным
Шӱяшым мучыштарышым веле, пий мардежла ончыко шикшалте. «Мар. ком.» Я расстегнул только ошейник, собака, как ветер, помчалась вперёд.
(Тоня) презым шӱяш гыч кучен шупшыльо. «Ончыко» Тоня потянула телёнка за ошейник.
3. ошейник; отличающаяся по цвету полоска вокруг шеи животного, птицы и т.д..
Пий ош шӱяшыже дене поснак моторын коеш. «У вий» Собака со своим белым ошейником особенно красива.
4. Г.
воротник
Тыгыр шӱӓш воротник сорочки.
Ⅲ
снопы, связанные попарно
Пече ломашеш шӱяшлам сакалаш тӱҥалыныт. «Ончыко» На жердях изгороди начали развешивать снопы, связанные попарно.
Шошым, лум кайымеке, Элексей кугыза кыне вакылаш кая да телым иеш пижын кодшо шӱяшым погкала. Н. Лекайн Весной, после схода снега, старик Элексей идёт к проруби, где мочили коноплю, и собирает снопы, примёрзшие зимой ко льду и оставшиеся там.
Ⅳ
-ем
диал. набухать, набухнуть (о крупе в каше)
Пучымыш шӱя каша стала рассыпчатой (букв. набухла).
шӱяшан
Г.: шӱӓшӓн
1. с ожерельем; имеющий ожерелье
Шӱяшан ӱдырамаш-шамыч женщины с ожерельем.
2. с ошейником; имеющий ошейник
Шӱштӧ шӱяшан пий собака с кожаным ошейником.
3. с ошейником (об отличающейся окраске вокруг шеи животного, птицы и т.д..)
Эҥер пундаш олаҥгыже ола шӱяшан огыл мо? Муро Окунь, что на дне реки, разве не с пёстрым ошейником?
Маска лектеш. Ола шӱяшан. «У вий» Вылезает медведь. С пёстрым ошейником.
Идиоматические выражения:
– шӱяшан лого
зоол. дрозд белозобый; птица семейства певчих воробьиных
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱяшан
шӱяшлалташ
Г.: шӱӓшлӓлтӓш
-ам
возвр.
1. быть связанным попарно
Кыне кылта-влак шӱяшлалтыныт. Конопляные снопы связаны попарно.
2. перен. сблизиться; вступить в близкие, дружеские отношения
Италийысе фашист-влак германский фашизм дене шӱяшлалтыныт. М. Майн Итальянские фашисты сблизились (букв. связались) с германскими фашистами.
шӱяшлаш
Г.: шӱӓшлӓш
-ем
1. связывать (связать) попарно, вместе
Кылтам, рат дене шӱяшлен, Талман вӱдыш пыштат. В. Сапаев Снопы, рядами связав вместе, опускают в реку Талмань.
– Палет, когыньнам ваш шӱяшлат да кашта гоч сакалтат. Н. Лекайн – Знаешь, нас двоих свяжут вместе и повесят на (букв. через) жердь.
Сравни с: мужырташ
2. подпоясывать, подпоясать; опоясывать, опоясать
(Варановский) вичкыж кыдалжым чолгыжалше лопка кӱзанӱштӧ дене шӱяшлен. В. Юксерн Свою тонкую талию Варановский опоясал блестящим широким ремнём.
3. перен. обхватывать, обхватить; обнимать, обнять
(Фёдор:) Йоча изи кизаж дене мыйым шӱяшлышат, шортын колтышым. В. Короленко (Фёдор:) Ребёнок своими ручками обнял меня, и я заплакал.
4. перен. связывать, связать; устанавливать (установить) отношения с кем-либо
– Тыгай ӱдыр дене илышым шӱяшлыман гын, очыни, тудо моткоч пиалан лиеш. М. Евсеева – Если связать жизнь с такой девушкой, то он, наверное, будет очень счастливым.
шӱяшлылаш
-ам
многокр. связывать попарно
Выньыкым, шӱяшлылын, кошташ сакышна. Мы повесили сушить веники, связав парами.
шӱяҥаш
Ⅰ
Г.: шӱӓнгӓш
-ам
гноиться; загнаиваться, загноиться; нагнаиваться, нагноиться
(Миклайым) оҥыш логалше пуляжат чот толаштарен: сусыр шӱяҥын, корштен. А. Эрыкан Миклая сильно мучила и пуля, застрявшая в груди: рана гноилась, болела.
Трахоман еҥын шинчаже эре шӱяҥеш. «Марий ӱдыр.» У человека, больного трахомой, глаза постоянно нагнаиваются.
Ⅱ
-ам
обугливаться, обуглиться
Ик жап гыч йӱлышӧ пу шӱяҥеш. Я. Элексейн Через некоторое время горевшие дрова обугливаются.
Вувер тоя тулышто йӱлен шӱяҥын. И. Одар Палка колдуна, погорев в огне, обуглилась.
шӱяҥмаш
Г.: шӱӓнгмӓш
сущ. от шӱяҥаш Ⅰ гноение, нагноение
Шинча шӱяҥмаш нагноение глаз.
шӱяҥше
Г.: шӱӓнгшӹ
1. прич. от шӱяҥаш Ⅰ
2. прил. гнойный, гноящийся, гноившийся, загноившийся, нагноившийся
Тага садыгак сокыр, шӱяҥше шинчаже пыртат ок почылт. В. Юксерн Баран всё же слепой, нагноившиеся глаза совсем не открываются.
шыва
Г.
отверстие в жёрнове
шывага
1. жребий; палка с условными знаками для проведения жеребьёвки, за которую по очереди держатся спорщики; также условный предмет, вынимаемый из числа одинаковых предметов для разрешения спора, установления права на что-либо, порядка чего-либо
Нуно ныл икгай пӱнчым ойырат да номероватлат, а вара шывагам кучат. Н. Лекайн Они подбирают четыре одинаковые сосны, нумеруют их, а затем кидают (букв. держат) жребий.
Ожно рекрутыш кушкын шушо рвезым шывагам кышкен ойрен налыныт. «Ончыко» Раньше парней, достигших совершеннолетия, отбирали в рекруты по жеребьёвке.
2. перен. жребий; судьба, участь
Пӱрымаш ден вашпижмаште модын нальым шывагам. В. Колумб В соперничестве с судьбой я выиграл жребий.
3. в поз.опр. жребия; относящийся к жребию
Шывага тоя жребий (букв. палка жребия).
Сравни с: шерева
шываш
-ем
диал. пришивать, пришить; сшивать, сшить
Занавескем пытен, шывенам, шӱкшӱжым пӱчкын шуэн ушенам. МДЭ У меня прохудилась занавеска, сшила, вырезав прохудившуюся часть, соединила.
Смотри также: ургаш
шыве-шово
подр.сл. – подражание шуму воды при ходьбе по воде
Лач пел вончакыш шуынам ыле, мортаҥше пушеҥге рӱшт шоктен кӱрльӧ, да вӱдыш шыве-шово пурен шогальым. М.-Азмекей Как только я дошёл до середины перехода, трухлявое дерево с треском переломилось, и я бултыхнулся в воду.
Эскыде шыве-шово, шыве-шово шокта. Сер воктене Корий шке мурдаж дене ошкылеш. А. Березин Беспрестанно слышится плеск воды. По берегу со своей мордой (рыболовной снастью) шагает Корий.
Сравни с: шывыр-шовыр, чыве-чово
шыве-шыве
подр.сл. –
1. подражание лёгкому шуму дождя
Шыве-шыве йӱр шӱведаш тӱҥале. В. Абукаев-Эмгак Потихоньку стал накрапывать дождь.
Шукат ыш эрте – шыве-шыве йӱр йӱраш тӱҥале. «Мар. ком.» Прошло немного – начался дождь.
2. подражание спокойному, тихому разговору, шёпоту, шушуканью
Теве ик теҥгылыште коктын шыве-шыве мутланен шинчат. М. Казаков Вот на скамейке, тихонько разговаривая, сидят двое.
Курсант-влак кудашдеак возыч, но шуко жап шке коклаштышт шыве-шыве мутланен кийышт. В. Иванов Курсанты легли, не раздевшись, но долгое время лежали, перешёптываясь между собой.
3. подражание лёгкому, тихому шелесту листьев, едва заметному шуму леса, деревьев
Корно воктене ото шке ешыж дене шыве-шыве йӱклана. А. Александров Возле дороги тихонько разговаривает со своей семьёй роща.
Пушеҥге лышташ-влак шке коклаштышт шыве-шыве мутланат. М.-Азмекей Листья деревьев тихо разговаривают между собой.
шывем
диал. шов; место соединения сшитых частей
(Сварщик Грязин) Средний Азийын, Йӱдвел Сибирьын да Урал эҥерла гоч пыштыме трассылаште чапле шывемым коден. «Мар. ком.» Сварщик Грязин оставил красивые швы на трассах, проложенных через реки Средней Азии, Северной Сибири и Урала.
Смотри также: ургыш
шывыге
спокойно, тихо, чуть слышно (говорить, разговаривать; шелестеть, шуметь – о деревьях; идти – о дожде)
Приёмым вучен шинчыше черле-влак шке коклаштышт шывыге мутланат. В. Косоротов Больные, сидящие в ожидании приёма, тихо разговаривают между собой.
Тӧрзам шывыге йӱр мушкеш. И. Васильев Дождь (с лёгким шумом) моет окна.
шывыкемаш
-ам
диал. редеть, поредеть
Чурийжым куптыр леведын. Ӱпшат йоген шывыкемын. «Мар. ком.» Лицо покрыли морщины. И волосы, выпадая, поредели.
Смотри также: шуэмаш
шывымандаш
-ем
диал. тихо перешёптываться; тихо шуметь, тихо шелестеть листьями
Пурла велне чодыра шывыманда. А. Александров На правой стороне тихо шумит лес.
Смотри также: лыжгаш, лыжгыкташ, шывыртаташ
шывыр-шовыр
подр.сл. – подражание резкому шуму воды при падении чего-либо, барахтанье кого-либо
Кенета шывыр-шовыр шоктыш. Мый дечем тораштат огыл ала-могай янлык сер гыч вӱдыш шуҥгалте. «Мар. ком.» Вдруг послышался плеск (воды). Недалеко от меня какой-то зверь с берега бросился в воду.
(Аптылман) вӱд гыч лекташ тӧча, кидшым лупшкеда. Шывыр-шовыр гына почаҥеш. А. Юзыкайн Аптылман пытается выйти из воды, машет руками. Барахтается с плеском.
Сравни с: шывыр-шӱвыр, шыве-шово, чыве-чыве
шывыр-шӱвыр
подр.сл. – подражание резкому, громкому шуму воды при падении чего-либо, барахтанье кого-либо
Эчанын пылышышкыже ик вере да вес вере сирлыше мланде йӱк шывыр-шӱвыр, шывыр-шӱвыр шокта. Н. Лекайн До ушей Эчана (букв. в уши Эчана) доносится шум от обвала земли то на одном, то на другом месте.
Сравни с: шывыр-шовыр, шыве-шово, чыве-чово
шывырдӱҥ
подр.сл. – подражание (громкому) звуку падения в воду тяжёлого предмета: плюх, бултых
Вургемнам нӧлпӧ укшыш сакалтен, эҥерыш почела шывырдӱҥ да шывырдӱҥ тӧрштылна. Г. Пирогов Повесив свою одежду на ветки ольхи, мы друг за другом прыгали в реку: плюх да плюх.
Тура сер дек куржын миен, (Ивук) пӱяш тӧрштыш – вӱд шывырдӱҥ гына шоктен кодо. М. Казаков Подбежав к крутому берегу, Ивук прыгнул в пруд – лишь послышался сильный плеск воды.
Сравни с: шувырдик
шывыртаташ
-ем
разг. шелестеть (о деревьях, листьях)
Умырештыш гынат, шопке лышташ ӱчызӧ йоча гай, лымже уке – эре шывыртата. «Мар. ком.» Хотя и стихло, осиновые листья как непослушные дети, никакого покоя – всё шелестят.
Шоҥго куэат пуйто самырыкештын, шыма мардежеш шывыртата. «Ончыко» И старая берёза будто помолодела, шелестит (листьями) при ласковом ветре.
Сравни с: лыжгаш, лыжгыкташ
шывыртатылаш
-ам
разг. многокр. шелестеть (о деревьях, листьях)
Сирень лышташ-влак эре шывыртатылыт. «Мар. ком.» Сиреневые листья всё шелестят.
шыга
1. скоба, кольцо (металлическое – на поясе)
Той дене ыштыме шыга (Проскан ӱштыштыжӧ) шӧртньыла койын чолгыжеш. Ф. Майоров Латунное кольцо на поясе Проски блестит, как золото.
2. трубка волынки
Эчан шокта-шокта да умша гыч шыгажым луктешат, вуй ӱмбакше кӱш нӧлтен, шокталтен колта. Н. Лекайн Эчан, поиграв, изо рта вынимает трубку (волынки) и, подняв (волынку) высоко над головой, заиграет.
шыгалаш
-ем
ремонтировать, отремонтировать; заменять (заменить) прогнившие брёвна новыми
– Пӧрт шыгалаш пырням пуэт гын, ом чакне. Н. Лекайн – Не откажусь, если ты дашь мне брёвна на ремонт дома (букв. чтобы ремонтировать дом).
– Пӧртым шыгалаш да у мончам чоҥаш гын, пеш сай ыле! «Пачемыш» – Было бы очень хорошо, если отремонтировать дом и построить новую баню!
Составные глаголы:
– шыгален шындаш
отремонтировать; заменить прогнившие брёвна новыми
Сергей пӧртшӧ нерген шоналтыш: «Нимат огыл, тудо эше пеҥгыде, шыгален шындем – у илыш дене илаш тӱҥалам». «Ончыко» Сергей подумал о своём доме: «Ничего, он ещё крепкий, отремонтирую – начну жить новой жизнью».
Составной глагол. Основное слово: шыгалаш
шыгалыкташ
-ем
понуд. от шыгалаш
шыгалыме
1. прич. от шыгалаш
2. прил. отремонтированный (путём замены прогнивших брёвен новыми)
Шыгалыме тошто пӧрт, уремыш кум окна онча. «Марий Эл» Отремонтированный старый дом, на улицу смотрят три окна.
шыган
диал. бот. шиповник
Эҥер сер воктене ятыр шыган кушкеш. На берегу реки растёт много шиповника.
Смотри также: шуанвондо
шыгылдик
Г.
1. образн.сл. каюк, конец, тупик; безвыходное положение
Ӹнде ижӹ – шыгылдик! Нимат ӹштен ат керд. Теперь уже – конец! Ничего не поделаешь.
2. подр.сл. – подражание звуку немерных шагов, ковылянию
Раян ӓтяжӹ, укшанрак пандыжым ӓнгӓлтӹл, шыгылдик-шыгылдик акшаклен, олен ашкедӹн. «Кӓнгӹж. цевер.» Отец Раи, опираясь на свилеватую палку, ковыляя, хромая, медленно шагал.
шыгыле
Ⅰ
Г.: шӹгӹль
бородавка; небольшой, округлый нарост на коже, на поверхности листа, на коре дерева
Шем шыгыле чёрная бородавка.
Пурла кидемын кугыварня вуешыже шыгыле лектын шинчын. Н. Лекайн У меня на кончике большого пальца правой руки появилась бородавка.
Шыгыльым пытарышашлан кече еда кӱчымӧ пареҥге пӱчкыш, чеснок дене йыгыман. «Мар. ком.» Для выведения бородавки нужно каждый день натирать кусочком сырой картошки, чесноком.
Идиоматические выражения:
– лышташ шыгыле
Ⅱ
Г.: шӹгӹль
бабки; игральные кости
Шыгыле дене модаш играть в бабки.
шыгылтыш
диал. порок, недостаток
Смотри также: чий, ситыдымаш
шыгыльталташ
-ем
Г.
ковылять; идти, хромая, припадая на ногу
– Кышкы ирокок шыгыльталтет? – Куда с утра ковыляешь?
шыгыльталтылаш
-ам
Г.
многокр. разг. ковылять; идти, хромая
Ялем кӹрӹн шуэнӓм, теве ӹнде шыгыльталтылам веле. Ногу сломал, вот теперь только ковыляю.
шыгыльышудо
бот. чистотел, бородавник (нарынче пеледышан тул гай шӧран кушкыл)
Шыгыльышудо май гыч тӱҥалын шыже мартеак пеледеш. Чистотел цветёт с мая месяца до самой осени.
Шыгыльышудым пеледмыж годым погат. «Марий Эл» Чистотел собирают во время его цветения.
Сравни с: саргыне, чӱчышудо, эрнайшудо
шыгылян
бородавчатый, покрытый бородавками
Нимат от ыште, чуриет яклака огыл, шыгылян, шочмо палат уло. Ю. Артамонов Ничего не поделаешь, у тебя лицо не гладкое, бородавчатое, имеется и родимое пятно.
Идиоматические выражения:
– шыгылян кӱсевондо
бот. бересклет бородавчатый; кустарник семейства бересклетовых
Лышташан чодыраште, ӱмылан верыште ӱмылым чытыше изирак вондерым чӱчкыдын ужаш лиеш – тиде шыгылян кӱсевондо. «Ботаника» В лиственном лесу, в тенистых местах часто можно видеть тенелюбивые небольшие кустарники – это бородавчатый бересклет.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыгылян
шыгыр
Ⅰ
1. прил. тесный; такой, в котором мало свободного места, простора; недостаточный по пространству
Шыгыр класс тесный класс
шыгыр пӧлем тесная комната.
Иленна мӱкш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧртыштӧ. Г. Пирогов Жили мы в маленьком как улей, тесном, полутёмном доме.
Камер шыгыр, тӱньык гай, тарванашат лийын огыл. «Ончыко» Камера тесная, как труба, невозможно было даже шевелиться.
2. прил. тесный, узкий; имеющий малую протяжённость в поперечнике
Шыгыр йолгорно узкая тропинка.
Кугу да тошто ола Таллин. Шыгыр да кӱчык уремлан готический рӱдыжӧ. «Ончыко» Большой и старинный город Таллинн. С тесными и короткими улицами готический центр.
Ме изи шыгыр корно дене ошкылына. К. Васин Мы шагаем по небольшой узкой дороге.
Сравни с: аҥысыр
3. прил. густой, глухой, дремучий; состоящий из многих, расположенных близко, вплотную к друг другу однородных предметов
Озаҥ корно шыгыр, пич чодыра вошт шуйналт возын. К. Васин Дорога в Казань пролегла через густой, глухой лес.
Шыгыр чашкер кокла гыч изи аланыш кок имнешке лекте. «Ончыко» Из глухой чащобы на небольшую поляну выехали два всадника.
Сравни с: пич
4. прил. тесный; слишком плотно прилегающий, стесняющий движение, узкий (об одежде, обуви)
Шоҥго кугыза почеш Малвий пыкше-пыкше ошкылеш. Шыгыр йыдалже иша. И. Васильев Малвий еле-еле шагает за стариком. Жмут тесные лапти.
Кастене Нина шыгыр платьыжым кудаш кудалта. Ю. Артамонов Вечером Нина снимает своё тесное платье.
Сравни с: аҥысыр
5. прил. перен. безотрадный, безрадостный
Верук тыматле ушыж дене ӱдырамашын шыгыр илышыжым вашке умылен. М. Шкетан Верук своим пытливым умом быстро поняла безотрадную жизнь женщины.
– О, могай шыгыр илышым Еремейлан юмо пӱрен. М. Айгильдин – О, какую безрадостную жизнь послал (предопределил) бог Еремею.
Сравни с: неле, йӧсӧ
6. прил. перен. горячий, напряжённый; требующий сосредоточения всех сил (о времени)
Шыгыр кече-влак горячие дни.
Вара ӱдаш лекман – шыгыр жап толын шуэш. Й. Ялмарий Затем нужно выходить сеять – настанет горячая пора.
Шыгыр жапыште пашам ыштен кертше кажне еҥ шерге. А. Фёдоров В горячее время дорог каждый трудоспособный человек.
7. прил. перен. напряжённый; требующий больших усилий, сосредоточения сил
– Таче Маюкын пашаже шыгыр. Эр годсек шорыкым тӱредеш. «Ончыко» – Сегодня у Маюка работа напряжённая. Она с утра стрижёт овец.
Пашашт пеш шыгыр ыле гынат, мемнан йодмынам уло кумылын шуктышт. «Мар. ком.» Хотя у них работа была очень напряжённая, нашу просьбу выполнили со всей душой.
8. сущ. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простора
Шыгырыште Костя ӱдырым йомдарен. З. Каткова В тесноте Костя потерял девушку.
(Овыча) Миклай деке вигак миен пураш ыш тошт: тудо черле, шкежат пеш шыгырыште ила. А. Юзыкайн Овыча не посмела сразу зайти к Миклаю: он больной, да и сам живёт в большой тесноте.
9. сущ. глушь; густо заросшая, дремучая часть леса, чащи
Тиде пич чодырам, курымаш шыгырым, лош ыштен, ший гай эҥер вӱд йоген лектеш. К. Васин Разрезая пополам этот глухой лес, вековую глушь, протекает серебристая река.
– Тыгай шыгыр гоч янлык ден ир еҥ гына коштын моштат. Поро еҥ нигунамат тыгай шыгырышке ок пуро. С. Чавайн – По такой глуши могут ходить только звери и дикий человек. Добрый человек в такую глушь никогда не войдёт.
10. сущ. перен. затруднение, тупик; безвыходное положение
Шыгыр гыч лекташ ик йӧн: шӧрга, я кучедалаш, пӱй пурын, талын. В. Регеж-Горохов Выйти из тупика один способ: петля или бороться, стиснув зубы, напористо.
(Иванын) изи ушыжо шукыж годым умылаш лийдыме шыгырыш верештылын. А. Эрыкан Детский ум Ивана во многих случаях попадал в непонятный тупик.
11. нар. тесно; так, что мало свободного места, простора
Ӱстел покшелне веле огыл, пӧртыштат шыгыр лие. В. Иванов Стало тесно не только за столом, но и в доме.
Кок маскалан ик вынемыште илаш шыгыр. А. Юзыкайн Двум медведям жить в одной берлоге тесно.
12. нар. перен. тесно; так, что нет свободы действий, движений для кого-либо, для проявления, использования чего-либо
(Мачук:) Мыланна илаш шыгыр! Рвезе калыклан шоҥго коклаште илаш неле. М. Шкетан (Мачук:) Нам тесно жить! Молодым людям тяжело жить среди старых.
Пазарыш лектыч гын, туштат марийым пызырат. Марий-влаклан торгаяш шыгыр. Н. Лекайн Если вышел на базар, то и там притесняют марийцев. Марийцам торговать тесно.
13. нар. перен. туго, трудно, тяжело; о затруднительном положении, о нехватке чего-либо
Тунам корма шотышто пеш шыгыр лийын. В. Косоротов Тогда насчёт кормов было очень туго.
14. нар. перен. тяжело, плохо, скверно (о плохом физическом самочувствии или неприятном, гнетущем настроении, испытываемом кем-либо)
Чыла иктыш варнен, тӱняжат унчыли савырнымыла чучеш. Чонлан путырак шыгыр. Н. Лекайн Всё смешалось в одно, кажется, будто и мир перевернулся. На душе очень тяжело.
– Тый дечет поснат чонышто шыгыр. Г. Ефруш – И без тебя на душе скверно.
Идиоматические выражения:
– шыгыр чонан
– шыгырыш возаш, шыгырыш пураш
Ⅱ
Г.
блок, подъёмное устройство
Коловец гӹц вӹд лыкташ шыгырым шӹнденӹт. На колодце для поднятия воды поставили блок.
чёрствый, придирчивый, неспокойный, нервозный (о человеке)
– Ватем тугай шыгыр чонан, тудлан эре ок сите. Еҥ коклаш нерым шӱшкаш йӧрата. М. Казаков – Моя жена такая неспокойная, ей всё не хватает. Любит совать нос в чужие дела.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыгыр
шыгыр-шогыр
Г.
подр.сл. – подражание шуму падения мелких предметов, лёгкому стуку предметов друг о друга
Карандашвлӓ шыгыр-шогыр седӹрӓшкӹ. Карандаши брякнулись на пол.
шыгыр-шугыр
Г.
подр.сл. – подражание шуму, стуку, грохоту при падении каких-либо предметов, постукиванию, бряканью предметов, шуму при езде
Ӓвӓм шыгыр-шугыр пувлӓжӹм камака анзыкы шуш. Мама с грохотом бросила дрова перед печкой.
шыгыр-шыгыр
Г.
подр.сл. – подражание перестуку, перезвону (бубенчиков и т.д..)
Ашкылтымем йӹде тӓнгӓн кайтанем шыгыр-шыгыр шакта. При каждом моём шаге монисто звенит.
шыгыраш
-ем
диал. давить, притеснять, притеснить; несправедливо ограничивать (ограничить) в правах и действиях; угнетать
Ынде мыняр ий годсек илыш тептер уке. Теве ик семын шыгырат, теве вес семын пызырат. М.-Ятман Теперь уже сколько лет нет толковой жизни. То так притесняют, то по-другому давят.
Смотри также: шыгыремдаш, пызыраш