терминов: 4466
страница 89 из 90
пышткойшо
1. прил. нескромный, неприличный, непристойный, бесстыдный, предосудительный, достойный порицания
    Пышткойшо ончалтыш нескромный взгляд
    пышткойшо шонымаш непристойные мысли.
    (Оклина:) Тыгай пышткойшо ӱдырамаш верч шӱметым ит турж. А. Волков (Оклина:) Не тревожь ты своё сердце из-за такой бесстыдной женщины.
    Ончальым йырым-йыр: пышткойшо йолашан-влак ятыр шогылтыт, пӱйыштым шыратен воштылыт. М. Шкетан Осмотрелся я кругом: многие стоят в неприличных штанах, смеются, скаля зубы.
2. прил. неприглядный, непривлекательный, некрасивый, безобразный, скверный, мерзкий, отвратительный
    Пышткойшо тӱс мерзкий вид.
    (Осяндр:) А тендан, тыгай культурный, интеллигентный еҥын, могай пышткойшо сӱрет. А. Волков (Осяндр:) А у вас, у такого культурного, интеллигентного человека, какой неприглядный вид.
3. в знач. сущ. бесстыдник, бесстыдница; нахал, нахалка; бессовестный человек
    – Ох, пышткойшо-влак, – авам сырен пелештыш. В. Иванов – Ох, бесстыдники, – сердито сказала моя мама.
    (Кости:) Ужат, нуно ваш-ваш йӧратат-ыс, пышткойшо, вожылдымо-влак! А. Березин (Кости:) Видишь, ведь они любят друг друга, нахалы, бесстыдники!
пышткойшын
нескромно, неприлично, непристойно, бесстыдно; безобразно, скверно, мерзко, отвратительно
    Шкем пышткойшын кучаш вести себя неприлично.
    Туштак Чапи Ана шыҥшальыла пӧрдеш. Туге пышткойшын пыльгыжеш – умшаже пылыш марте шуйна. А. Волков Там же крутится, будто ящерица, Чапи Ана. Так непристойно она смеётся – рот до ушей.
Сравни с: пышткойын, шапын
пышткойын
нескромно, неприлично, непристойно, бесстыдно; безобразно, мерзко, отвратительно
    – Мо еҥ ончылно пышткойын шинчет? – авай шӱрдылаш ниже. О. Тыныш – Что ты при людях сидишь так неприлично? – стала ругать моя мама.
    (Селифон:) Да писынрак мӧнгышкет ошкыл. А то пышткойын шогылтметым иктаже ужын кер-теш. А. Волков (Селифон:) Да иди домой побыстрее. А то могут тебя увидеть, как ты безобразно топчешься здесь.
Сравни с: пышткойшын
пышткойыш
нескромность, неприличие, непристойность, бесстыдство; безобразность, мерзость, отвратительность
    Куштымаш касыште южо самырык-влак пышткойышым ончыктышт. На вечере танцев некоторые люди отличались нескромностью.
пышткойышланаш
-ем
вести (повести) себя нескромно, неприлично, непристойно; поступать (поступить) нескромно, неприлично, непристойно; бесстыдничать, безобразничать
    Тудо (Матра) «кай, ит пышткойышлане, самырык огынал вет» маншыла койо, но пӧръеҥым ыш шӱкал. П. Корнилов Матра для приличия сказала: «Не бесстыдничай, мы ведь не молодые», но мужчину не оттолкнула.
    Адак еҥ ончылно ит пышткойышлане. Пуро писынрак пӧртыш. Шкендым тыматлын кучаш тӧчӧ. П. Корнилов Да не безобразничай при людях. Заходи в дом побыстрее. Постарайся вести себя скромно.
Сравни с: пышткояш
пышткояш
-ам
вести (повести) себя нескромно, неприлично, непристойно; поступать (поступить) предосудительно; бесстыдничать; безобразничать, побезобразничать
    – Йогор, мо пышткоят? Еҥ ончык миен шогалме сай мо? Вожылаш кӱлеш, – Марпа кува шӱрдылеш, – икшывым муынат мо? Учитель тыйын таҥашет огыл вет. О. Тыныш – Йогор, зачем ты так неприлично ведёшь себя? Хорошо ли торчать перед чужим человеком? Постыдиться надо, – ругает бабка Марпа, – дитя что ли нашёл? Ведь учитель не ровесник тебе.
    – Эргына йӧршынак пышткояш тӱҥалын. М. Айгильдин – Наш сын начал сильно безобразничать.
Сравни с: пышткойышланаш
пышты
Г.
втулка (для вставки деревянной ручки у ручных орудий)
    Тьотям крӓплявлӓм, пыштывлӓм моло ӹштӹкӓлӓ ыльы. Мой дед поделывал грабли, разного рода втулки.
пыштыкташ
Г.: пиштӹктӓш
-ем
1. понуд. от пышташ
2. диал. кастрировать; холостить, охолостить; оскоплять, оскопить
    Соснам пыштыкташ кӱлеш. Надо охолостить борова.
пыштымакташ
-ем
Г.
ворчать, брюзжать
    Шонгы эдемвлӓ ӹшке семӹньӹштӹ пыштымактат. Пожилые люди ворчат по-своему.
пыштымандаш
-ем
прост. шепелявить, шушукать; говорить шёпотом, неразборчиво
    – Мо, Ольош? Мом адак пыште-пыште пыштымандет? «Ончыко» – Что, Ольош? О чём ты опять шушукаешь?
пыштымаш
Г.: пиштӹмӓш
сущ. от пышташ
1. помещение чего-либо куда-либо; расположение
    Оксам банкыш пыштымаш помещение денег в банк
2. наливание, налив
    Вӱдым пыштымаш наливание воды
    бачокыш бензиным пыштымаш налив бензина в бачок.
3. укладывание, помещение кого-либо куда-нибудь
    Малаш пыштымаш укладывание спать.
4. прибавление, добавление, всыпание, подмешивание
    Чайыш шӧрым пыштымаш добавление молока в чай.
5. уплата, оплата, внесение (платы), расходование (денег), выделение (средств), назначение (цены)
    Пӧртым чоҥаш оксам пыштымаш выделение денег на строительство дома.
6. закладка (фундамента), закладывание, начинание, основание чего-либо
    Пӧртлан негызым пыштымаш закладывание фундамента дома.
пыштыме
Г.: пиштӹмӹ
1. прич. от пышташ
2. в знач. сущ. помещение чего-либо куда-либо; размещение, вложение, засовывание
    – Кузе тыге лийын кертын? Вет лу теҥгеаш кагаз оксам мешакыш пыштымым шке шинчам денак ужым, – кугун шӱлалтен, ачам ойла. О. Тыныш – Как же так могло быть? Ведь я своими глазами видел, как засунули (букв. засовывание, помещение) десятирублёвую бумажку в мешок.
3. в знач. сущ. закладывание (засова и т.п.); навешивание (замка и т.п.)
    Капка торешым пыштыме деч ончыч – уремыш ончальым. Й. Ялмарий До того, как заложить (букв. до закладывания) засов у ворот, я посмотрел на улицу.
Идиоматические выражения:
– пыштыме кинде
домашний хлеб, печёный хлеб; хлеб, выпеченный в русской печи
    (Ачай:) Пыштыме киндымат огына шӱкал. О. Тыныш (Мой отец:) Не отказываемся и от печёного хлеба.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пыштыме
пыштыр-поштыр
подр.сл. – подражание скрипучему звуку
    Окна йымалне лум пыштыр-поштыр кочыртатыме шоктыш. А. Краснопёров Под окнами послышался скрип снега под ногами.
Сравни с: пыштыр-пуштыр
пыштыр-пуштыр
подр.сл. – подражание скрипучему звуку
    Пыштыр-пуштыр лум шокта кажне йол тошкалмылан. М. Казаков При каждом шаге слышно поскрипывание снега – скрип, скрип, скрип.
    Вочшо лум пыштыр-пуштыр шокта гын, тудо кая. Пале Если свежий снег скрипит, то он растает.
пыштырт-пыштырт
подр.сл. – подражание скрипучему звуку
    Игече умырланен, лумат лыпланен возын, ече йымалне пыштырт-пыштырт вел шокта. М. Шкетан Потеплело, и снег уплотнился, скрипит под лыжами.
пыштыше
Г.: пиштӹшӹ
1. прич. от пышташ
2. в знач. сущ. жертвователь, жертвовательница; тот, кто вносит, вкладывает (деньги и т.п.)
    Надыр погымо годым карт чоклен шогыш, надыр пыштышын лӱмжым ойлен пиалым; перкем йодо. С. Чавайн Когда собирали жертвенные деньги, жрец произносил молитвы и, называя имена жертвователей, просил им счастья, благополучия.
Г.
не видать как собственных ушей; не получить, не добиться, не увидеть чего-либо
    Планым эртӓрен темӓш келеш. Ато премин пышыжымат ана шиж. И. Горный План надо перевыполнить. Иначе не видать нам премии как собственных ушей (букв.и запаха премии не почувствуем).
Идиоматическое выражение. Основное слово: шижаш
4419пыяш
пыяш
-ем
Г.
впиваться, впиться (о клещах)
    Шӹргӹш каштын тольым, тервенем иктӓ кым пыйи пыенӹтӓт. Сходил я в лес, в меня впились уже клеща три.
пӹжгӓш
-ем
Г.
1. шептать, пошептать; шептаться, пошептаться; говорить шёпотом, вполголоса
    Ӹдӹр тӓнгвлӓжӓт тидӹм цакленӹт дӓ томам лоштышты пӹжгенӹт. К. Беляев Подружки тоже заметили это и между собой шептались.
    Цат-цат шӹнзӹн, шӹжвӹк мырым колыштын, ӹдӹр дон ӹрвезӹ пӹжгӓт. Н. Игнатьев Прижавшись друг к другу, слушая песни соловья, парень с девушкой шептались.
2. перен. шуметь, пошуметь; звенеть; шептать, пошептать; шептаться, пошептаться
    Шӹжӹ толеш манын, ӹлӹштӓшвлӓ пӹжгӓт. Н. Ильяков Листья шепчутся о том, что приближается осень.
    Изи мардежшӹ тамам пӹжгӓ, шайыштеш. В. Патраш Нежный ветерок о чём-то шепчет, говорит.
пӹзӹлмӹ лагы
Г.
зоол. свиристель
Сравни с: ильывуй, чуркатвуй
пӹзӹлмӹгож
Г.
бот. пихта
    Мол пушӓнгӹ яре пӹзӹлмӹгожымат роэнӓ. Вместе с другими деревьями мы рубим и пихту.
Сравни с: нулго
пӹзӹрньӹк
Г.
теснота; гнёт, угнетение
    Тиштӓт халык незерӹн, худан, пӹзӹрньӹкӹштӹ ӹлӓ, лявӹрӓ лоэш мерцӓ. В. Сузы И здесь народ живёт бедно, плохо, в тесноте, чахнет в грязи.
    Тошты шим пӹзӹрньӹкӹм революци ямден. П. Першут Старый беспросветный гнёт уничтожила революция.
пӹлмӓн
Г.
прост. недогадливый, несообразительный
    Эх, пӹлмӓнок ылат, ӹшкӓлӓ! Эх, какой же ты несообразительный!
пӹлнер
Г.
поэт. выступающая часть облака (букв. нос, кончик облака)
    Токо шачшы нӧргӹ тӹлзӹ пӹлнереш кечӓлтӹн. Н. Егоров Только что появившийся молодой месяц уцепился за «кончик» облака.
    Теве пӹлнерӹм ужыда? Ти пӹлнер тишкӹ толмыкы, мӹнь пӹлгомышкы кузен кеем. Н. Игнатьев Вот видите кончик облака? Когда этот кончик облака подойдёт сюда, я поднимусь на небеса.
Г.
один шум в ушах, ничего не слышно
пӹлӹшӹргӹ
Г.
щека; лицо ближе к ушам
    Якшар пӹлӹшӹргӹжӹ мычкы сотеш йӹлгӹжшӹ шервлӓ ӱлӹкӹлӓ валат. К. Беляев По его покрасневшей щеке бегут капельки пота, блестящие на свету.
пӹнгӓш
-ем
Г.
шуметь, жужжать (о пчёлах)
    Мӱкшвлӓ веле пӹнген эртӓт. А. Канюшков Лишь пчёлы с шумом пролетают.
пӹркем
Г.
1. орешник, лещина
    Теве пӹркем. Авахашты таза пӱкшвлӓ. Г. Матюковский Вот орешник. В плюске ядрёные орехи.
Сравни с: пӱкшерме
2. в поз.опр. орешниковый, лещиновый; ореховый; относящийся к орешнику (лещине)
    Ӓтяжӹ пӹркем пандым роалта. Н. Игнатьев Отец его хватается за ореховую палку.
    Сары пӱкш авахавлӓ пӹркем тӹшкӓм олмыктен шӹнденӹт. П. Андрианов Плюски со спелыми орехами украсили орешниковые кусты.
Сравни с: пӱкшерме
пӹркем рижӹк
Г.
бот. сыроежка синяя
    Пӹркем рижӹкӹм ик кырышым поген тольым: Я набрал кузов синих сыроежек.
пӹркемлӓ
Г.
заросли орешника (лещины)
    Карем вес сирӹштӹ пыркемлӓ. В. Сузы На том склоне оврага заросли орешника.
    Лӹвӓлнӹжӹ ныгыды пӹркемлӓ ыжарген шӹнзӹн. Н. Ильяков Снизу зазеленели заросли орешника.
пӹрнӹк
Г.
1. складки, сборки, стежка в шитье
    Кемемжӹн пӹрнӹкшӹм ам яраты. Мне не нравятся сборки на моих сапогах.
2. морщина (на теле)
    Шонгы эдемӹн шӹргӹштӹжӹ шукы пӹрнӹк. На лице старого человека много морщин.
Сравни с: пӱрем
4433пӹрӓ
пӹрӓ
Г.
Употребляется лишь в составе выражений:
– пӹрӓлӓ мадаш
Г.
дет. играть в жмурки
    Мӓ пӹрӓлӓ мадаш пишок яратенӓ ыльы. Мы очень любили играть в жмурки.
Основное слово: пӹрӓ
пӹрӹнзӹк
бот. цикорий обыкновенный
Смотри также: омылча
пӹслӓндӓрӓш
-ем
1. гасить, загасить, погасить
    Михӓлӓ тылым пӹслӓндӓрӓш йылыш тарваш арашкы шыралтеш. Н. Игнатьев Михала кинулся на кучу щепок, чтобы погасить огонь.
2. заглушать, заглушить; подавлять, подавить
    Сагажок сӓмӹрӹк хана кӱшкӹлӓ кырма, шонгы шол кыце тӹдӹм пӹслӓндӓрӓш ак цацы гӹнят, ӹлӓ дӓ кушкеш. В. Сузы Рядом тянется молодая поросль, старый вяз как бы ни старался заглушить её, она живёт и растёт.
3. перен. ослаблять, ослабить; уменьшать, уменьшить; заглушать, заглушить
    Ваняат юкым пуа, но юкшым мардеж пӹслӓндӓрӓ. К. Беляев Ваня подаёт голос, но ветер заглушает его.
  1) загаснуть, погаснуть
    Тыл пӹслӓнен кеӓ. К. Беляев Огонь погас.
  2) перен. ослабеть, утихнуть, погаснуть
    Зинан йӹрӓлтӹшӹжӹ тӹшӓкок пӹслӓнен кеӓ. Н. Игнатьев Улыбка у Зины тут же угасает.
Составной глагол. Основное слово: пӹслӓнӓш
пӹслӓнӓш
-ем
Г.
1. гаснуть, загаснуть, погаснуть
    Тылжы пӹслӓнӓ дӓ пӹслӓнӓ веле, кӱшӹц вилшӹ тыгыды юр седок нӧртӓ. Г. Харитонов Огонь гаснет и гаснет, мелкий дождь без конца мочит сверху.
Сравни с: йӧраш
2. задыхаться, задохнуться; заглушаться, заглушиться
    Кукшы игечӹ шалга, самшудат вӓк пӹслӓна. Стоит засушливая погода, даже сорные травы заглушаются.
3. перен. ослабевать, ослабеть; утихать, утихнуть; убывать, убыть
    Мыры юк пӹслӓнӓ, изиэм миӓ. Г. Матюковский Песня утихает, становится менее слышной.
    Шӱмӹштӹ яратымаш тыл изишӓт пӹслӓнӹде. И. Горный А в сердце любовь ничуть не убывала.
Составные глаголы:
– пӹслӓнен кеӓш
пӹсмӓнӓшлӓ
Г.
рядом, смежно
    Ӓнгӓвлӓнӓ пӹсмӓнӓшлӓ ылыт, седӹндон мӓ шӹрен вӓшлинӓ. Наши участки рядом, поэтому мы встречаемся часто.
Сравни с: воктене
пӹтӓри
Г.
вначале, впервые, прежде всего, во-первых
    Пӹтӓри икиӓшӹм ӱдевӹ. В. Патраш Вначале посеяли яровые.
    Пӹтӓри дела, вара молыжы. Н. Ильяков Прежде всего дело, потом всё другое.
Сравни с: эн ончыч
Идиоматические выражения:
– пӹтӓри андак
в самом начале
    Пӹтӓри андак газетлӓн пиш нелӹ ыльы. Н. Игнатьев В самом начале газете было очень трудно.
Сравни с: ондак, первый
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӹтӓри
пӹтӓришӹ
Г.
первый, первоначальный
    Токо вацшы пӹтӓришӹ лым вады рӹмӓкӓштӹ соталгы-симсӹлӓ кайын. Н. Ильяков Только что выпавший первый снег в вечерних сумерках казался светло-синим.
    Колхознан пӹтӓришӹ кӓнгӹж пӓшӓжӹ нелӹ гӹцӓт нелӹн эртӹш. Н. Игнатьев В нашем колхозе работы первого лета прошли очень трудно.
пӹтӹремпичӹ
Г.
изгородь из свежей лозы
    Пашкудыштына рушынвлӓ ылевӹ, пичӹштӹм пиш кӱкшӹ итӹрӓ пӹтӹремпичӹ доно пичен шӹндӓт ыльы. Рядом с нами жили русские, они вокруг огорода сооружали аккуратную изгородь из свежей лозы.
пӹцкӓтӓ
Г.
1. сущ. тьма, темнота
    Йӓрӹм шим пӹцкӓтӓ леведеш. Г. Матюковский Озеро покрывает чёрная тьма.
2. прил. тёмный
    Шалдыра лым лаштыквлӓ окнявлӓн пӹцкӓтӓ охоницӓвлӓшкӹ вилӹт. Н. Ильяков Крупные снежинки падают на тёмные стёкла окон.
3. прил. глухой, густой
    Карем вес велнӹ пӹцкӓтӓ шӹргӹ шалга. Г. Матюковский По ту сторону оврага стоит глухой лес.
Сравни с: пич
4. прил. душный, затхлый, спёртый
    Пӹцкӓтӓ пӧртӹштӹ шӹнзӹмӓшешет вуем сӓрнӓл-сӓрнӓл кеӓ. Н. Игнатьев От того, что я сидел в душной избе, у меня кружится голова.
Сравни с: пич
5. прил. перен. мрачный, угрюмый, хмурый
    Мондаш лиэш ли Москванам, пӹцкӓтӓ цӹрежӹмӓт. Г. Матюковский Разве можно забыть нашу Москву, её мрачный вид.
6. нар. душно, темно
    Кечӹ шӹнзӓш цаца гӹнят, утла пӹцкӓтӓ. Н. Игнатьев Хотя солнце и собирается садиться, очень душно.
пӹцкӓтӓ-кловой
Г.
тёмно-синий
    Порогы сага ыжар гимнастёркан дӓ пӹцкӓтӓ-кловой галифеӓн Ваштаров Миколай шалген. Н. Ильяков У порога стоял Ваштаров Миколай в зелёной гимнастёрке и тёмно-синих галифе.
пӹцкӓтӓ-кӹрӓн
Г.
тёмно-коричневый, тёмно-карий
    Пӹцкӓтӓ-кӹрӓн сӹнзӓвлӓжӹ эчеӓт келгӹшкӹрӓк вален кемӹлӓ чучыт. Н. Ильяков Кажется, её тёмно-карие глаза провалились ещё больше (букв. глубже).
пӹцкӓтӓ-ыжар(гы)
Г.
тёмно-зелёный
    Тумын пӹцкӓтӓ-ыжар ӹлӹштӓшвлӓжӹ айыртемӹнок сӹнзӓшкӹ керӹлтӹнӹт. Н. Ильяков Тёмно-зелёные листья дуба особенно бросались в глаза.
пӹцкӓтӓ-ыжар(гы)
Г.
тёмно-зелёный
    Тумын пӹцкӓтӓ-ыжар ӹлӹштӓшвлӓжӹ айыртемӹнок сӹнзӓшкӹ керӹлтӹнӹт. Н. Ильяков Тёмно-зелёные листья дуба особенно бросались в глаза.
потемнеть
    Окняшкы изи юр шӹведӓ, сӓндӓлӹкшӓт пӹцӓлген шӹнзӹн. А. Канюшков В окно моросит небольшой дождь, и весь мир потемнел.
Составной глагол. Основное слово: пӹцӓлгӓш
пӹцӓлгӓш
-ем
Г.
темнеть, потемнеть
    Йыдшы кайын пӹцӓлгӓ. Г. Матюковский Ночь заметно темнеет.
Сравни с: пычкемалташ
Составные глаголы:
– пӹцӓлген шӹнзӓш