терминов: 4466
страница 86 из 90
пырыс-коляла
в кошки-мышки; детская игра (модшо-влак кидым кучен йыр шогалыт да «пырыслан» «колям» кучашыже мешаяш тыршат)
    Йолташем-влак нунын (октябрёнок-влак) дене пырля пырыс-коляла модаш тӱҥальыч. «Ончыко» Мои товарищи стали играть с октябрятами в кошки-мышки.
пырысиге
котёнок
    Шем пырысиге чёрный котёнок
    пырысигым ниялткалаш гладить котёнка.
пырысйолкопашудо
бот. книжн. кошачья лапка
    Пырысйолкопашудо – мланде пелен кийыше шудо. Тудын лышташыже пунан, ошалге, пеледыш вургыжо чоштыра. «Пӱртӱс тун.» Кошачья лапка – стелющаяся по земле трава. Листья у неё мохнатые, светлые, цветоножки жёсткие.
Сравни с: пырысчапа
пырыскӱч
кошка; металлические приспособления серповидной формы, прикрепляемые к обуви для лазания на столбы (йолчиемыш пижыктыман телефон меҥгыш да монь кӱзаш йӧнештарыме куртньӧ наста)
    Микал воштыр орам, меҥгыш кӱзымӧ пырыскӱчым йылдырге нумал кошто. Ю. Артамонов Микал как бы напоказ ходил с мотком проволоки, кошкой для лазания на столбы.
Сравни с: маскакӱч, кӱртньыйол
пырыспоч
бот.
1. головка камыша
    Пырыспочым погаш собирать головки камыша.
Сравни с: омыжвуй, саганвуй
2. рогоз широколистный (вӱдысӧ кушкыл)
Смотри также: пырыспочшудо
3. в поз.опр. относящийся к головке камыша, сделанный из головки камыша
    Ожно ковамын пырыспоч мамык дене ыштыме кӱпчыкшӧ ыле. У моей бабушки раньше была подушка из пуха головок камыша.
пырыспочтар
бот.
1. щетинник сизый; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шудо, парчаштыже шу гай лиеш, южгунам пасушто, пакчаште поша)
    Пырыспочтар лектын появился щетинник.
2. в поз.опр. относящийся к щетиннику, принадлежащий щетиннику
    Пырыспочтар лышташ листья щетинника
    пырыспочтар вож корни щетинника.
пырыспочшудо
бот.
1. лисий хвост; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шала вуян шудо)
    Пырыспочшудым кӱраш рвать лисий хвост.
2. рогоз широколистный; водное или болотное травянистое растение, используемое как корм, строительный материал для производства бумаги и плетёных изделий (вӱдысӧ кушкыл)
    Пырыспочшудым солаш косить рогоз.
3. в поз.опр. относящийся к лисьему хвосту
    Пырыспочшудо вож корни лисьего хвоста.
4. в поз.опр. относящийся к рогозу
    Пырыспочшудо вурго стебли рогоза.
пырысчапа
бот.
1. бессмертник; название ряда травянистых растений с сухими невянущими цветами; иммортель, сухоцвет (утларакше ошман верыште кушшо, вургыжо да лышташыже тыгыде пун дене леведалтше, кукшун койшо пеледыш вуян шудо; эмлаш кучылтыт)
    Пырысчапам погаш собирать бессмертники.
    Мемнан дене кок тӱрлӧ пырысчапа уло. Иктыже пушкыдын чучшо нарынче пеледышан, весыже кына але ошалгырак тӱсан. «Мар. ком.» У нас бессмертники встречаются двух видов. Один вид мягкий на ощупь с жёлтыми цветами, другой – с розоватыми или беловатыми цветами.
2. кошачья лапка, богородская трава
3. в поз.опр. относящийся к бессмертнику
    Пырысчапа лышташ листья бессмертника.
    Пырысчапа пеледыш дене ыштыме настой укшичме шумым пытара. «Мар. ком.» Настой из цветков бессмертника употребляется при рвоте.
пырысчапашудо
бот. бессмертник
    Пӱнчеран чодыраштак пырысчапашудо ваишиялтеш. «Мар. ком.» В сосновом же лесу встречаются бессмертники.
Смотри также: пырысчапа
пырысшудо
бот.
1. валериана лекарственная, кошачий маун; травянистое растение семейства валериановых (ошалге-кына пеледышан шудо, тудын вожшым лыпландарыше эм шотеш кучылтыт)
    Погаш лиеш тӱрлӧ шудым, вожым, лышташым. Мутлан, тамле пушан вис-висым, омылчан, пырысшудын (валериана) вожыштым да шуко молымат. «Мар. ком.» Можно собирать самые разные травы, их корни, листья. Например, душистую ромашку, корни цикория обыкновенного, валерианы лекарственной и многие другие.
2. в поз.опр. относящийся к валериане лекарственной
    Пырысшудо вож корни валерианы
    пырысшудо лышташ листья валерианы.
4261пыса
пыса
Г.
этн. широкая полка на кухне для стряпни, разной утвари
    Пыса вӹлнӹ маклакан роколма улы. А. Апатеев На полке лежит картошка, сваренная в кожуре.
4262пыси
пыси
Г.
близорукий; с плохим зрением
    Орол пыси сӹнзӓжӹ доно солашкыла анжа. В. Сузы Сторож своими близорукими глазами смотрит в сторону деревни.
пысман
Г.: пӹсмӓн
1. межа; граница между земельными участками; полоса
    Кужу пысман длинная межа.
    Кок илем кокласе пысманлан корем шотлалтын. «Мар. ком.» Границей между двумя усадьбами считался овраг.
    Ялыште чыланат «вес ийын тӱшка пасум ышташ тӱҥалына» маныт. Пысман-влакым пытараш шонат. М. Шкетан В деревне все говорят, что они в будущем году начнут создавать общие поля. Думают уничтожить полосы.
2. в поз.опр. межевой, граничный
    Пысман меҥге-влак межевые столбы, вешки.
    Сергей пысман корно дене Настиймытын пакчашт деке лекте. Ф. Майоров По межевой дорожке Сергей вышел к огороду Настий.
Сравни с: межа, чек
пысманан
межевой, граничный; имеющий межу, границу; с межой, границей
    Пысманан мландым иктешлен куралаш гын, илыш йӧршеш вашталтеш вет. М. Шкетан Если сообща вспахать землю с межами, то ведь жизнь совершенно изменится.
пысмандыме
Г.: пӹсмӓндӹмӹ
не имеющий межи, границы; без межи, границы; безграничный
    Пысмандыме кумда пасу широкое поле без межи.
пысманлаш
-ем
межевать, размежевать; разграничивать, разграничить; проводить (провести) межи, границы
    Пасум пысманлаш межевать поле.
пысманлымаш
сущ. от пысманлаш межевание, размежевание, проведение межи
    Олыкым пысманлымаш межевание лугов
    мландым пысманлымаш межевание земли.
пысманшудо
Г.: пӹсмӓн шуды
бот. ежа сборная; травянистое растение семейства злаковых (шукияш шудо, тудым кургылан ӱдат)
    Тиде вереш пысманшудо кушкеш. Здесь растёт ежа сборная.
пысмыла
диал. рел. возглас, произносимый перед едой или перед какой-либо работой, делом
    Эртен кайыштат, иже «пысмыла» манаш ушыжо пурыш. Я. Ялкайн Только тогда, когда они прошли, у него хватило ума произнести «пысмыла».
пысмылташ
-ем
диал. рел. произносить возглас «пысмыла» перед едой или перед какой-либо работой, делом
    (Орванче тувыр-йолашым) мушкыктен кондымеке, мончаш пурыш, чийыш, шоҥале; пысмылтыш, лектын кайыш. Я. Ялкайн После того как принесли чистое бельё, Орванче помылся в бане, оделся, накинул на себя верхнюю одежду, произнёс возглас «пысмыла», взял посох, вышел и пошёл.
Сравни с: улдаш, юмылдаш
пыстыл
1. перо птичье, оперение птицы
    Комбо пыстыл гусиное перо
    шулдыр пыстыл маховое перо.
    Пушкыдо пунжо кайыкым йӱкшымӧ деч арала. Пунжым ӱмбач пыстыл левед шога. «Биологий» Мягкий пух защищает птицу от переохлаждения. Сверху пух покрывается перьями.
    Кайык пыстылже дене сӧрале, айдеме – ушыж дене. Калыкмут Птица красива своими перьями, человек – своим умом.
2. в поз.опр. перовой, перьевой; перистый; относящийся к перу, принадлежащий перу, похожий на перо
    Пыстыл пондаш опахало (бородка) птичьего пера
    пыстыл рӱдӧ стержень пера.
    Пӧлем мучко сургуч дене когартыме пыстыл пуш шарлыш. А. Куприн По комнате распространился запах перьев, опалённых сургучом.
пыстылан
имеющий перо, перья; с пером, перьями
    Пыстылан упш шапка с перьями
    кужу пыстылан с длинными перьями.
    Коклан-коклан чувар пыстылан мызе, сур оҥан изи киса чоҥештен эртат. И. Васильев Изредка пролетают рябчики с пёстрыми перьями, маленькие серогрудые синицы.
    Каврий вуймучаштыжак шонанпыл гай пыстылан агытан шулдыржым лоп-лоп пералтен колтыш. Г. Пирогов У самой головы Каврия громко захлопал крыльями петух с радужными перьями.
пыстылаҥаш
-ам
возвр. оперяться, опериться; покрываться (покрыться) оперением
    Чывиге-влак пыстылаҥыт цыплята оперяются.
пыстылаҥше
1. прич. от пыстылаҥаш
2. прил. оперившийся, покрытый перьями
    Пыстылаҥше кайык-влак йӱдйымак теле эртарыме верышкышт куснаш тӱҥалыт. «Мар. ком.» Оперившиеся птицы начинают перекочёвывать на север, в места зимовки.
пыстылдыме
беспёрый; не имеющий перьев, без перьев
    Пыстылдыме варашиге ястребёнок без перьев.
    Сайынрак ончалшаш, тудын кидыштыже шулдырдымо, пыстылдыме кайыкак огыл дыр? К. Васин Надо рассмотреть получше, не бескрылая, беспёрая ли птица в его руке?
    Шулдырдымо, пыстылдыме – шӱшкен чоҥешта. Тушто Без крыльев, без перьев – летит со свистом.
4276пыт
пыт
Г.
1. нар. очень, крепко, изо всех сил
    Сӓмӹрӹк ӹрвезӹ лачокок пӓшӓш пыт пижӹн. С. Захаров Молодой парень действительно крепко взялся за работу.
Сравни с: чот
2. прил. настоящий, истинный
    Серге партиш пырен, пыт коммунист лин. П. Першут Серге вступил в партию, стал настоящим коммунистом.
Сравни с: чын
сокр. пытаралтын толаш
сокр. пытаралтын шуаш
пытаралташ
Г.: пӹтӓрӓлтӓш
-ам
возвр.
1. кончиться, закончиться; оканчиваться, окончиться; завершаться, завершиться
    Паша пытаралтын работа закончилась.
2. уничтожаться, уничтожиться; истребляться, истребиться; выводиться, вывестись
    Тӱрлӧ кумыраш-икыраш пого, ишке ма, печке ма, тулеч молат, ик гана ыштыме гын, ок пытаралт, ончыкылан кӱлеш лиеш манын, запас кия. Д. Орай Разные малоценные вещи; клин ли, бочка ли, или другие подобные предметы, не уничтожаются, поскольку они изготовлены однажды, они лежат в запасе, так как могут пригодиться в будущем.
3. ликвидироваться; устраняться, устраниться; искореняться, искорениться; изживаться, изжиться
    Тунемдымаш йӧршеш пытаралтын. «Марий ӱдыр.» Безграмотность полностью ликвидирована.
4. с деепр.ф. глагола выступает в роли всп.гл. и выражает законченность, завершённость действия
    Шаршудо тошкен пытаралтеш. А. Эрыкан Топтун-трава вытопчется.
    Кресаньыкат столыпинский реформа дене алгаштарен пытаралтеш. А. Эрыкан Крестьянин также развратится столыпинской реформой.
Составные глаголы:
– пытаралт толаш, пытаралтын толаш
– пытаралт шуаш, пытаралтын шуаш
пытаралт(ын) толаш
ликвидироваться, устраняться, искореняться, изживаться (постепенно, со временем)
    Туге гынат тӱжваке луктын шогымо семын чыла тиде ситыдымаш ден йоҥылышыжо пытаралт толыт. «Мар. ком.» Тем не менее, все эти недостатки и ошибки устраняются по мере их выявления.
Составной глагол. Основное слово: пытаралташ
пытаралт(ын) шуаш
  1) уничтожиться, истребиться, вывестись
    Таракан пытаралт шуын тараканы вывелись.
  2) ликвидироваться, устраниться, изжиться
    Тиде осал чер (трахома) Марий кундемыштат йӧршын пытаралт шуын. М. Сергеев Эта опасная болезнь – трахома – полностью ликвидирована в Марийском крае.
Составной глагол. Основное слово: пытаралташ
пытараш
Г.: пӹтӓрӓш
-ем
1. кончать, кончить; заканчивать, закончить; оканчивать, окончить; завершать, завершить
    Институтым пытараш окончить институт
    мутым пытараш закончить свою речь
    писын пытараш закончить быстро.
    «Ӱжара» колхоз районышто шошо ага пашам эн ончыч пытарен. М. Евсеева Колхоз «Заря» раньше всех в районе завершил весенний сев.
    – Вич классым гына пытаренам, – ойгын пелештыш Тачана. Н. Лекайн – Я окончила только пять классов, – с грустью сказала Тачана.
2. уничтожать, уничтожить; истреблять, истребить; губить, погубить; выводить, вывести; изводить, извести
    Пӱртӱс моторлыкым пытараш погубить красоту природы
    тушманым пытараш уничтожить врага.
    Йӱдым командир приказым пуыш: тембал могырым вончышо немыч тӱшкам пытараш. Н. Лекайн Ночью командир дал приказ: уничтожить немецкую группу, переправившуюся на эту сторону.
    Ожно марий чодыраште шордым шот деч посна пытарыме. «Ончыко» Раньше в марийских лесах лосей истребляли беспорядочно.
Сравни с: кошарташ, шалаташ
3. ликвидировать; устранять, устранить; искоренять, искоренить; изживать, изжить
    Ситыдымашым пытараш устранить недостатки
    шеҥгелан кодмашым пытараш ликвидировать отставание.
    Шужымо ийын эҥгекшым пытарыман. М. Шкетан Надо ликвидировать ущерб голодного года.
    Тунам ме тушман деч эрыктена элнам, курым-курымлан сарым пытарена. Д. Орай Тогда мы очистим нашу страну от врага, на веки вечные искореним войну.
Сравни с: кораҥдаш
4. тратить, истратить, потратить; расходовать, израсходовать
    Оксам пытараш тратить деньги
    чыла шапашым пытараш израсходовать весь запас.
    – Ида ойло укем: мераҥ шагал годым гына чот кудалеш, тудо вийжым кӱлдымашлан ок пытаре. Я. Ялкайн – Не говорите пустое: в редких случаях заяц бежит изо всех сил, он не тратит свои силы понапрасну.
Сравни с: кучылташ, шалаташ
5. терять, потерять; истощать, истощить; портить, испортить
    Йыжыҥым пытараш истощать силы.
    Кораҥат тиде корно гыч – калык коклаште чыла ӱшаным пытарет. М. Иванов Сойдёшь с этого пути – потеряешь в народе всё доверие.
    – Яку, шкендым пеш ит ӧкымлӧ, тазалыкетым пытарет. М. Шкетан – Яку, себя очень не насилуй, испортишь своё здоровье.
Сравни с: йомдараш, луштараш
6. прекращать, прекратить; отменять, отменить
    Ӱчашымашым пытараш прекратить споры.
    Восстатлыше-шамыч помещик деч мландым шупшын налаш да мландылан арендный оксам тӱлымашым пытараш задачым шынденыт. «Ончыко» Восставшие поставили задачу отнять землю у помещиков и отменить арендную плату на землю.
Сравни с: чараш
7. изнашивать, износить
    Кемым пытараш износить сапоги.
    Чодыра мучко мардежым чумен коштыт, ярнымешкышт ноят, вургемым пытарат. А пайдаже? М. Казаков Ходят по лесу, пиная воздух, устают до изнеможения, изнашивают одежду. А пользы?
Сравни с: тӱгаташ
8. употр. как всп.гл. для выражения законченности, завершённости действия
    Лазыр шке аҥажым курал пытарен. Н. Лекайн Лазыр вспахал свою полосу.
    (Таныгина:) Колюш, урокым ямдылен пытаренат мо? В. Иванов (Таныгина:) Колюш, ты приготовил уроки?
Составные глаголы:
– пытарен толаш
– пытарен шуаш
уничтожать, истреблять; ликвидировать, устранять (постоянно, по мере появления кого-чего-либо)
    Ситыдымашым пытарен толаш устранять недостатки.
Составной глагол. Основное слово: пытараш
закончить, окончить, завершить
    – Айда, писынрак нумалза, вашке пытарен шуэнат, паша уке. П. Пайдуш – Давайте, таскайте поживее, быстрее закончим – и делу конец.
Составной глагол. Основное слово: пытараш
пытартыш
Г.: пӹтӓртӹш
1. остаток, последнее; то немногое, что осталось в конце ряда каких-либо предметов, явлений, от массы какого-либо вещества, жидкости и т.п.
    Пытартыш гана мияш прийти в последний раз.
    Теве ме, рвезе-влак, эсогыл йотъеҥланат пытартышым пайлен пуэна. А. Юзыкайн Вот мы, ребята, поделимся последним даже с чужим человеком.
    – Визымше. пытартыш, – ӧкымрак пелештыш Йыван. В. Иванов – Это пятое, последнее, – нехотя промолвил Йыван.
2. в поз.опр. последний; находящийся в самом конце ряда предметов, явлений и т.п.
    Пытартыш вер последнее место
    пытартыш курс последний курс.
    Южгата мардеж почеш куэрын пытартыш саралге лышташыже эркын йоген вола. А. Эрыкан Под дуновением прохладного ветра тихо опадают последние пожелтевшие листья берёзовой рощи.
3. в поз.опр. последний; оставшийся к концу
    Пытартыш йӧн последняя возможность
    пытартыш куан последняя радость.
    – Эрлашыжым мый пытартыш оксам сберкассе гыч нальым. В. Косоротов – На следующий день я забрал из сберкассы последние деньги.
    Шокшо кеҥеж пытартыш вийже дене поньыжеш. М. Шкетан Горячее лето припекает из последних сил.
4. в поз.опр. последний, предыдущий, предшествующий
    Пытартыш вашлиймаш годым во время предыдущей встречи
    пытартыш кум ийыште в последние три года.
    Пытартыш жапыште Верукат чӱчкыдын толеш. А. Мурзашев В последнее время часто приходит и Верук.
    Пытартыш мутшым Сергей Петрович пеле йӱкын пелештыш. П. Корнилов Сергей Петрович последние слова промолвил полушёпотом.
5. в поз.опр. последний, окончательный, бесповоротный, решающий; заключительный
    Пытартыш пунчал окончательное решение.
    Туге гынат Андреева нерген пытартыш пеҥгыде выводым ышташ але огеш лий. «Ончыко» Однако пока рано делать окончательные жёсткие выводы об Андреевой.
    Белов кидшым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров Белов махнул рукой и отказался от последнего слова.
6. в поз.опр. последний, единственный, один-единственный
    Йозакым кӱрыт. Теве пытартыш ушкалемат луктын наҥгайышт. Н. Лекайн Дерут ясак. Вот увели мою единственную корову.
7. в поз.опр. последний; самый новый, только что появившийся, свежий
    Журналын пытартыш номерже последний номер журнала
    пытартыш увер-влак свежие известия.
    (Тоня) Москва гыч пытартыш увер-влакым колыштеш. В. Иванов Тоня слушает последние новости из Москвы.
8. в поз.опр. последний, предсмертный, прощальный
    Пытартыш шинчаончалтыш прощальный взгляд.
    Ялешна ачамын тиде мурыжо пытартыш саламже семын кодын. М. Рыбаков Эта песня моего отца осталась в нашей деревне как его прощальный привет.
    Тиде пытартыш мутшым кудло ияш шоҥго кува мом шонен ойлыш – умылаш йӧсӧ. М. Евсеева Трудно понять, о чём думала шестидесятилетняя старушка, когда произносила эти предсмертные слова.
Идиоматические выражения:
– пытартыш вӱр чӱчалтыш марте
– пытартыш корныш ужаташ
– пытартыш тувырым кудашаш
– пытартыш шӱлыш марте
отдавая всё, жертвуя всем, не жалея, не щадя жизни, до последней капли крови (бороться, сражаться, биться и т.д..)
    Икте гына раш лийын: шочмо-кушмо элым-авам уло вийын, пытартыш вӱр чӱчалтыш марте аралыман. В. Сапаев Было ясно только одно: родину-мать нужно защищать всей силой, до последней капли крови.
    (Иван:) Пытартыш вӱр чӱчалтыш марте кредалаш! С. Николаев (Иван:) Биться до последней капли крови!
Идиоматическое выражение. Основное слово: вӱр
Идиоматическое выражение. Основное слово: пытартыш
в последнее время
Сравни с: пагыт
Идиоматическое выражение. Основное слово: жап
содрать последнюю шкуру (отнять последнее)
    Нуно тышке вузалыт гын, хан дечат чот пызыраш тӱҥалыт. Пытартыш коваштетым кушкед налыт. С. Николаев Если они нахлынут сюда, то больше хана будут эксплуатировать. С тебя последнюю шкуру сдерут.
Идиоматическое выражение. Основное слово: коваште
провожать (проводить) в последний путь; похоронить, хоронить, похоронить, проститься с умершим, присутствовать при погребении умершего
    Эрлашыжым самырык туныктышым пытартыш корныш ужатеныт. Г. Чемеков На следующий день молодого учителя проводили в последний путь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: корно
Идиоматическое выражение. Основное слово: пытартыш
Идиоматическое выражение. Основное слово: ужаташ
пытартыш пӱжвӱд марте (ышташ, пунчалаш, т. м.)
до последнего пота, до крайнего утомления, до седьмого пота (работать, выжать и т.д..)
    Но чодыра руышын вийжым пытартыш пӱжвӱд марте пунчалеш. А. Юзыкайн Но лес выжимает из лесоруба все силы, до последнего пота.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱжвӱд
разорять, разорить; оставлять (оставить) без средств существования; доводить (довести) до нищеты; снимать (снять) последнюю рубашку с кого-либо
    Ала-мо ынде (оза-влак) пеш осал лийыныт нунылан шӧртньӧ да окса кӱлеш, пытартыш тувыретым кудаш налашат ямде улыт. Я. Ялкайн Хозяева стали теперь что-то очень жестокими, им нужны золото и деньги, они готовы снять с тебя последнюю рубашку
Идиоматическое выражение. Основное слово: пытартыш
пытартыш шӱлалтыш марте (кодмеш)
до последнего вздоха (дыхания); до смерти, до конца жизни
    Пытартыш шӱлалтыш марте мый тыйым ом мондо. «Ончыко» До последнего вздоха я не забуду тебя.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱлалтыш
пытартыш шӱлалтыш марте (кодмеш)
до последнего вздоха (дыхания); до смерти, до конца жизни
    Пытартыш шӱлалтыш марте мый тыйым ом мондо. «Ончыко» До последнего вздоха я не забуду тебя.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱлалтыш
пытартыш шӱлыш марте (кодмеш)
до последнего дыхания (вздоха), вплоть до смерти, до конца жизни
    Матрос-влак сдаватлалтын огытыл, пытартыш шӱлыш марте кредалыныт. А. Бик Матросы не сдавались, сражались до последнего дыхания.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱлыш
дух (душа) вон; кто-либо испустил дух (последний вздох), умер (букв. дыхание вышло)
    – Мыйын шке кидешем (Манисын) пытартыш шӱлышыжӧ лектын. Т. Батырбаев – На моих собственных руках Манис испустил дух.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱлыш
пытартыш шӱлыш марте (кодмеш)
до последнего дыхания (вздоха), вплоть до смерти, до конца жизни, до самой смерти
    Матрос-влак сдаватлалтын огытыл, пытартыш шӱлыш марте кредалыныт. А. Бик Матросы не сдавались, сражались до последнего дыхания.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пытартыш
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱлыш
пытартышлан
1. нар. наконец, под конец, после всего, в конце концов, напоследок
    Пытартышлан изиш шыпланаш под конец немножко успокоиться.
    Теве пытартышлан пӧрт омса почылт кайыш. А. Юзыкайн Вот наконец дверь дома распахнулась.
    А пытартышлан Аркаш мыйым вуемге аважлан кучыктен. Ну, икшыве!.. М. Шкетан Напоследок Аркаш выдал меня с головой своей маме. Ну и ребёнок!..
2. в знач. вводн.сл. наконец
    Пытартышлан, Мику ик шонымашке толын шуо. В. Иванов Мику пришёл, наконец, к определённой мысли.
    Пытартышлан, Лидия Степановна мемнам мужырын-мужырын шогалтыш. В. Сапаев Наконец, Лидия Степановна построила нас парами.
пытарыдыме
1. прич. от пытараш
2. прил. бесконечный, бесчисленный; нескончаемый, неисчислимый
    Лач кайык-влак гына мурен пытарыдыме мурыштым мурат. В. Косоротов Одни только птицы распевают свои бесконечные песни.
    Шотлен пытарыдыме шӱдыр-влак чӱчкат гына. П. Краснов Мерцают неисчислимые звёзды.
пытарыкташ
Г.: пӹтӓрӹктӓш
-ем
понуд. от пытараш
пытарылаш
-ам
многокр.
1. заканчивать, завершать
    Тыгыде сомылкам пытарылаш заканчивать всякие мелкие дела.
2. губить, уничтожить, убивать
    Разин деке ушнышо марий-влак яллаш йозакым погаш лекше еҥ-влакым пытарылыныт. К. Васин Присоединившиеся к Разину марийцы убивали людей, выезжающих в деревни собирать подати.