ош тӱням кодаш (коден каяш)
умирать, умереть (букв. оставлять, оставить, покинуть белый свет)
Йӧра, еҥ-влак коштыч толын, кода ыле (пошкудо) ош тӱням. А. Январёв Хорошо, что люди приходили, иначе сосед умер бы.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
ош тӱням кодаш (коден каяш)
умирать, умереть (букв. оставлять, оставить, покинуть белый свет)
Йӧра, еҥ-влак коштыч толын, кода ыле (пошкудо) ош тӱням. А. Январёв Хорошо, что люди приходили, иначе сосед умер бы.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
света белого не видеть; жить в замкнутом, ограниченном пространстве, не общаясь с людьми
Кеч ончалаш ыле, уремыште мо ышталтеш. Ош тӱням ужде, пуйто нӧрепыште илет. Ю. Артамонов Хоть бы посмотреть, что творится на улице. Света белого не видишь, будто в погребе живёшь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
ош тӱням шӱчаҥдаш (шӱктараш)
небо коптить, жить бесцельно (букв. коптить белый свет)
– Нимолан йӧрдымӧ лийынам гын, молан арам ош тӱням шӱчаҥден илаш, колаш гын, сайрак манын, шуко жап шонышым. З. Каткова – Я долго думал так, что если я стал ни на что не годен, зачем зря небо коптить, лучше умереть.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
ош тӱням шӱчаҥдаш (шӱктараш)
небо коптить, жить бесцельно (букв. коптить белый свет)
– Нимолан йӧрдымӧ лийынам гын, молан арам ош тӱням шӱчаҥден илаш, колаш гын, сайрак манын, шуко жап шонышым. З. Каткова – Я долго думал так, что если я стал ни на что не годен, зачем зря небо коптить, лучше умереть.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱчаҥдаш
появиться на свет, родиться
Лудиге-влак чытыдымын чиоклат. Нуно ала ош тӱняш лекмыштлан куаненыт, ала кочкаш-йӱаш йодыт. А. Асаев Утята нестерпимо кричат. То ли они радуются своему появлению на свет, то ли просят есть и пить.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тӱня
название марийского божества (букв. белый, светлый бог)
– О поро кугу ош юмо ден суксо-влак, – тичмаш кочкышым тудо чоклаш пиже. А. Юзыкайн – О добрый великий белый бог и ангелы, – он начал молиться перед нетронутой едой.
– Ош юмо, утаре, тугай уда еҥ эртенак кайыже, – кува юмылтен нале. И. Васильев – Белый бог, спаси, пусть такой плохой человек проходит стороной, – помолилась бабушка.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ошо
ош-йошкар
светло-рыжий, светло-красный
Ош-йошкар тӱсан светло-красного цвета.
Вара (Варварий) ош-йошкар тӱсан ӱпшым ниялтыш. К. Коряков Потом Варварий погладила свои светло-рыжие волосы.
ош-канде
светло-синий, голубой
Ош-канде кава голубое небо
ош-канде пеледыш голубой цветок.
Ош-канде тӱтыра леведын пеш мӱндыр шем кожлам тачат. Я. Ялкайн Светло-синий туман и сегодня окутал дальний чёрный лес.
Нойберт сигаретым угыч пижыктыш, ош-канде шикш оҥгым лукташ тӱҥале. А. Тимофеев Нойберт снова закурил сигарету, стал выпускать светло-синие круги дыма.
Сравни с: пелганде
ош-кына
розовый
Ош-кына тӱс розовый цвет
ош-кына порсын розовый шёлк.
Онтон коча кумык лие, пасу тӱрысӧ шудылыкышто ош-кына пеледышым онча. А. Филиппов Дед Онтон наклонился, рассматривает розовый цветок на придорожном лугу.
Таклан огыл ӱдыръеҥын тӱсшӧ ош-кына саскала шыргыжеш. М. Казаков Не напрасно лицо молодой девушки светится, будто розовый цветок.
ош-лудо
светло-серый, светло-пепельный
Ош-лудо тӱсан ӱп волосы светло-пепельного цвета.
Ломыж гай ош-лудо вуйжым чытырыктен, шоҥго мане. Я. Ялкайн Тряся светло-пепельной головой, старик сказал.
ош-ола
светло-пегий
Ош-ола презе светло-пегий телёнок
ош-ола мланде светло-пегая земля.
Мемнан ушкална ош-ола. Наша корова светло-пегая.
ош-пелганде
светло-голубой
Ош-пелганде пеледыш светло-голубой цветок
ош-пелганде кава светло-голубое небо.
Ош-пелганде шикш тымык эрдене эркын шалана. «Ончыко» Светло-голубой дым тихим утром медленно рассеивается.
Ош-пелганде тувыр, канде шинчажат. С. Есенин Светло-голубая рубашка, синие и глаза.
ош-сар(е)
светло-жёлтый, бледно-жёлтый
Ош-саре тувыр бледно-жёлтая рубашка.
Даша ош-саре ӱпшым кидше дене тӧрлатыш. А. Асаев Даша поправила руками свои светло-жёлтые волосы.
ош-ужар
светло-зелёный, бледно-зелёный
Ош-ужар посто светло-зелёное сукно
ош-ужар шовыч светло-зелёный платок.
Ош-ужар регенчан кожер йымалне ирмузо-влак шӱшкат. А. Филиппов Под елями, обросшими светло-зелёным мхом, свистят куропатки.
ош-шышталге
светло-восковой, светло-кремовый (о цвете)
Чурийышт яндар, ӱпышт ош-шышталге тӱсан. Н. Лекайн Лица у них чистые, волосы светло-воскового цвета.
Воктеныже изиш кугурак капан, ош-шышталге ӱпан, шара шинчан Валя шинча. Н. Лекайн Рядом сидит сероглазая Валя чуть выше среднего роста, со светло-восковыми волосами.
ош-яндар
белый и чистый, светлый и чистый
Ош-яндар рвезе светлый парень с чистым лицом.
Кап-кылже (ӱдырын) нӧргӧ, ныжыл, шӱргывылыш ош-яндар. А. Бик Тело девушки гибкое, нежное, лицо светлое и чистое.
ошалгаш
-ем
1. белеть, побелеть; становиться (стать) белым, светлым
Каватӱр ошалга горизонт становится светлым.
Ломбын капше ошалга, олмапужо сылнештеш. В. Сави Ветки черёмухи становятся белыми, цветут яблони.
Шӱльынат кудыр вуйжо кече еда утыр да утыр ошалга. З. Каткова Кудрявые колосья овса день ото дня всё более светлеют.
2. седеть, поседеть
Ӱп ошалга волосы седеют.
Сергей Ивановичын чурийже куптыргыл пытен, ӱпшӧ шемалге гынат, вуйвичкыжше ошалген, пуйто покшым налын. Ю. Артамонов Лицо Сергея Ивановича покрыто морщинами, хотя волосы тёмные, но виски поседели, как будто прихватил иней.
ошалге
беловатый, бледный
Ошалге чуриян с бледным лицом
ошалге ӱдыр белокурая девушка.
Ужар шудо верын-верын ошалге тӱсым налын. В. Иванов Местами зелёная трава побледнела.
Ошалге пыл ора-влак каваште ийыт, шошым тӱзатен. В. Якимов На небе плывут беловатые облака, украшая весну.
ошалге-йошкар(ге)
светло-красный, розовый
Ошалге-йошкар порсын светло-красный шёлк
тувыржо ошалге-йошкарге его рубашка розовая.
Посёлко шеҥгелне чодыра ӱмбалне шарлыше ошалге-йошкар ӱжара Аймырым поснак ӧрыктарыш. В. Исенеков Аймыра особенно удивила распространяющаяся за посёлком, над лесом светло-красная заря.
ошалге-кандалге
светло-синий
Ошалге-кандалге чия светло-синяя краска
ошалге-кандалге шӱртӧ светло-синяя нитка.
Ошалге-кандалге шикш гына лектын кодо. В. Любимов Остался только светло-синий дым.
ошалге-канде
светло-синий, голубой
Ошалге-канде шинча светло-голубые глаза
ошалге-канде кава светло-голубое небо.
Ужар чия ӱмбалне кушкылын ошалге-канде пеледышыже путырак сӧралын коеш. «Ончыко» На зелёном фоне голубые цветы растений выглядят очень красиво.
Уке, йомак огыл: воктенем ошалге-канде косынка йымач Танян шем шинчаже йылгыжеш. «Ончыко» Нет, не сказка: рядом со мной из-под голубой косынки блестят чёрные глаза Тани.
ошалге-кына
светло-розовый, бледно-розовый
Ошалге-кына тӱс светло-розовый цвет.
Румелёвын у мурым мурымыж годым ошалге-кына чурийже, куптыргаш тӱҥалше саҥгаже еҥлан перна. «Ончыко» Во время пения Румелёвым новой песни людям бросается в глаза его бледно-розовое лицо, морщинистый лоб.
Чолга самолёт сакен кодыш тасмажым, ошалге-кынам. И. Бердинский Быстрый самолёт повесил и оставил за собой на небе светло-розовую ленту.
ошалге-кӱрен
светло-коричневый
Ошалге-кӱрен кем светло-коричневые сапоги
ошалге-кӱрен пальто светло-коричневое пальто.
Ӱмбалныже тудын ошалге-кӱрен тӱсан кужу пинчак. С. Чавайн На нём длинный пиджак светло-коричневого цвета.
(Пӧртым) ошалге-кӱрен чия дене чиялтыме. С. Чавайн Дом снаружи покрашен светло-коричневой краской.
ошалге-лудо
светло-серый
Ошалге-лудо тӱсан кайык птица светло-серого цвета.
Йӱдйымал велыште, чодыра валне, ошалге-лудо тӱсан пыл меҥгыла кӱза. А. Айзенворт На северной стороне, над лесом, поднимается столб светло-серой тучи.
ошалге-нарынче
светло-жёлтый
Ошалге-нарынче кофта светло-жёлтая кофта
ошалге-нарынче машина машина светло-жёлтого цвета.
Ошалге-нарынче ваштар лышташ шыже кечыйолеш шӧртньыла волгалтеш. «Ончыко» Светло-жёлтые кленовые листья в лучах осеннего солнца светятся, словно золотые.
ошалге-сур
светло-серый
Ур ошалге-сур тӱсан телеужгам чиен. М.-Азмекей Белка одета в зимнюю шубу светло-серого цвета.
Тополь вуйышко ончальымат, кӱшнӧ ошалге-сур чумыркам ужым. Г. Пирогов Посмотрел на вершину тополя и вверху увидел светло-серый комочек.
ошалге-ужар(ге)
светло-зелёный, бледно-зелёный
Ошалге-ужар шудо бледно-зелёная трава
лышташ ошалге-ужарге лист дерева светло-зелёный.
Женьшень пеледмыж годым чылт ошалге-ужарге тулым пӱрга. «Мар. ком.» Женьшень во время цветения светится светло-зелёным огнём.
Име нерла нӧлталтше ошалге-ужарге шудо нӧргӧ ӧрышыжым шуялта. А. Филиппов Прорастающая, словно остриё иголки, бледно-зелёная трава протягивает свои отростки.
ошалге-чевер
светло-розовый, бледно-розовый
Ошалге-чевер ӱжара бледно-розовая заря
ошалге-чевер блокнот светло-розовый блокнот.
Тудын ошалге-чевер чурийыштыже изи лаке палдырна, ӱпшӧ шӧртньӧ тӱсан. В. Иванов На его бледно-розовом лице заметна ямочка, волосы золотистого цвета.
Ошалге-чевер тӱсан, кужакарак шӱргывылышан мотор каче. «Ончыко» Красивый жених с продолговатым, бледно-розовым лицом.
ошалге-шем(е)
светло-чёрный, светло-тёмный
Ошалге-шем костюм светло-чёрный костюм
ошалге-шем ӱп светло-тёмные волосы.
Кечывалвел гыч лишемше ошалге-шем пыл кечым петырыш. А. Юзыкайн Приближающиеся с южной стороны светло-тёмные облака закрыли солнце.
ошалге-ӧрза
светло-синий, голубой
Юж яндареште, кава ошалге-ӧрза тӱсан, вошткойшо лие. М. Шкетан Воздух стал чистым, небо стало голубым, прозрачным.
ошалгын
беловато, бледно
Ошалгын коеш кажется беловатым.
Ошалгын койшо тичмаш тылзе камерышке кандалге йоллажым шуялта. Н. Лекайн Бледноватая полная луна протягивает в камеру свои голубоватые лучи.
ошалгын-йошкаргын
светло-красновато, розовато
Кече ала-кушеч мӱндырчын мландым да кавам ошалгын-йошкаргын волгалтара. П. Корнилов Солнце откуда-то издалека освещает розоватым светом землю и небо.
ошалгын-кандын
светло-синевато, голубовато
Елушын шинчажлан ошалгын-кандын койын колтыш, вуйжо савырныме гае лие. В. Иванов В глазах Елуш появились светло-синеватые круги, закружилась её голова.
ошалгын-чеверын
светло-розовато, бледно-розовато
Ола шеҥгечын кӱзышӧ тӱтыра вошт (кече) ошалгын-чеверын волгалтара. М. Шкетан Сквозь поднимающийся из-за города туман бледно-розовато светит солнце.
ошалче
бот. ятрышник пятнистый
ошаргек
Г.
зоол. чирок-трескунок
Сравни с: орлудо
ошвараш
зоол. лунь луговой
Ошвараш пушеҥге вуйышто шинча. Лунь луговой сидит на вершине дерева.
Ошвараш-влак чоҥештылыт. Летают белые ястреба.
Сравни с: ошпочвараш
ошвуй
Ⅰ
бот. диал. ромашка
– Эй, ошвуй, свидетель лий! – Эй, ромашка, будь свидетельницей!
Сравни с: ошвуйшудо
Ⅱ
разг. бутылка водки (букв. белоголовка)
(Овокля:) Стапан родо, войнаш кайыме лӱмешетак ик ате ошвуйым налынам. М. Рыбаков (Овокля:) Степан, тебе, как родственнику, по случаю твоего отъезда на войну я специально купила одну бутылку водки.
Ⅲ
разг. белоголовый (кличка животных или прозвище человека)
ошвуйшудо
бот. ромашка полевая, ромашка непахучая, маточная трава
Мотор ошвуйшудо красивая ромашка.
Калыкыште тиде кушкылым эше ошвуйшудо маныт. «Мар. ком.» В народе это растение ещё называют ромашкой полевой.
Сравни с: висвисшудо
ошвулно
олово
Ошвулным коҥга тулыштат шулыкташ лиеш. Олово можно расплавить и на огне в печке.
Сравни с: вулно
ошвырляҥге
зоол. трясогузка, белая трясогузка
Смотри также: вырляҥге
ошгвардеец
белогвардеец (революций ваштареш шогышо еҥ)
Ошгвардеец-влак чакнат белогвардейцы отступают
ошгвардеец-влак мятежым нӧлталыныт белогвардейцы подняли мятеж.
побелеть, побледнеть, посветлеть
Темит кенета лум гай ошем кая. М. Шкетан Темит вдруг побледнел, как снег.
Составной глагол. Основное слово: ошемаш
ошемаш
-ам
1. белеть, побелеть; принимать (принять) белый цвет
Пырдыж ошемеш стена становится белой.
Мланде эше утларак ошеме. В. Иванов Земля ещё более побелела.
Ломбо ужар ыле водно, таче лум гай ошемеш. С. Чавайн Черёмуха вчера была ещё зелёной, сегодня белеет, как снег.
2. бледнеть, побледнеть
Йыланда вынер гай ошемын, ик мутымат пелештен ок керт С. Чавайн Йыланда побледнел, как холст, не может сказать ни одного слова.
Чачи шкежат ошемын, черле гай лийын. С. Чавайн Чачи и сама побледнела, стала похожей на больную.
3. светлеть, стать светлым
Ончылно каватӱр койынак ошемеш. К. Васин Впереди горизонт заметно светлеет.
4. становиться (стать) чистым, не грязным
Сайын туржын мушкат гын, кеч-могай лавыран вургемат ошемеш. Если хорошо выстирать, то любая грязная одежда станет чистой.
5. выцветать, выцвести; лишаться (лишиться) яркости окраски
Шинчалан пӱжвӱд дене тудо (гимнастёрко) ошемеш. В. Иванов От солёного пота гимнастёрка выцветает.
Тудын (пальтон) ужар постожо кечеш ошемын – шышталге шовыр гай лийын. В. Иванов Зелёное сукно пальто выцвело под лучами солнца – стало словно кафтан воскового цвета.
Составные глаголы:
– ошем каяш
ошемдаш
-ем
1. белить, побелить, выбелить
Коҥгам ошемдаш белить печку
окнам ошемдаш белить окно.
Чынак, потолокым пеш сайын ошемдыме. В. Косоротов И вправду, потолок побелён очень хорошо.
Эр шошым авана тышан куымо вынержым шарен ошемда ыле. «Ончыко» Ранней весной наша мать здесь расстилала сотканный ею холст и белила.
2. стирать, постирать, выстирать; превращать (превратить) в чистое
Тыгай волеш тувырым ошемдаш лиеш мо? М. Иванов В таком корыте можно ли стирать рубашку?
Тудлан (Синокоплан) кочкаш ямдыле, тувыр-йолашым ошемде. М. Казаков Синокопу готовь еду, стирай бельё.
Куваже шемым ошемден, шӱкшӧ гыч сайым ыштен. К. Васин Его жена стирала грязную одежду, из ветхого превращала в хорошее.
3. светить, освещать, осветить
А кӱшычын тылзе шкетын ялым, нурым ошемда. «Ончыко» А сверху одинокая луна освещает деревню, поля.
Кече ончалеш да уло тӱням ошемда. «Ончыко» Выглянет солнце и освещает всю землю.
Сравни с: волгалтараш
4. перен. обелять, обелить; оправдывать, оправдать; оправдываться, оправдаться; считать правым, считать за правду
Кеч-кузе шкендым ошемдаш шоно, тыгай лавырам ӱмбачет ӱштыл шуэн тыге куштылгын от керт. С. Чавайн Как ни старайся оправдать себя, но такую грязь смахнуть с себя не так-то легко.
Бригадирын мутыштыжо ошым шемемдымаш але шемым ошемдаш тыршымаш ок шижалт. «Мар. ком.» В словах бригадира не чувствуется стремления считать правду неправдой или неправду правдой.
Титакан улыт гынат, шинчаора шкеныштым ошемдаш тӧчат. «Ончыко» Хотя они и виноваты, стремятся себя оправдать.
Составные глаголы:
– ошемден шындаш