терминов: 1916
страница 8 из 39
лаштыраэмдӓш
-ем
Г.
1. разветвлять, разветвить; делать (сделать) развесистым, раскидистым (о деревьях)
    Корны мычкы шӹндӹмӹ тӹшкӓвлӓм лаштыраэмдӓш манын, мычашыштым шошым йӹде пӹчкедӓт. Чтобы сделать развесистей кусты, посаженные вдоль дороги, каждой весной стригут их верхушки.
2. расширять, расширить; делать (сделать) шире (подол, юбку у одежды)
    Юбкым лаштыраэмдӓш сделать шире юбку.
    Платье пачетӹм изиш лаштыраэмдӓш гӹнь, эче яжонрак каеш. Если ещё немного расширить подол у твоего платья, будет лучше.
Смотри также: кумдаҥдаш
лаштыраэмӓш
-ӓм
Г.
разрастаться, разрастись; становиться (стать) развесистым, ширококронным
    Йӹле лаштыраэмӓш быстро разрастись.
    Ломбыжы пиш лаштыраэмӹн, укшвлӓжӹ рок яктеок кечӓлт шӹнзӹнӹт. Сильно разрослась черёмуха, её ветви повисли до земли.
Составные глаголы:
– лаштыраэм шагалаш
лаштыргаш
-ем
1. сплющиваться, сплющиться; делаться (сделаться) плоским
    Перыме дене лаштыргаш сплющиться от удара.
    Бидон лаштырга – тӧрлаш лиеш, а айдеме чон – весе. М. Иванов Сплющится бидон – можно поправить, а вот душа человека – другое.
    Машина капотым нӧлталнеже – тудыжо чылт лаштырген. В. Юксерн Хотел поднять капот машины – он совсем сплющился.
Сравни с: лаптыргаш
2. перен. сломаться, разрушаться (о жизни)
    Пионер кашак огыл гын, йоча пӧрт огыл гын, акамын эргыжат илыш коклаш лаштырга ыле. М. Шкетан Если бы не пионеры, если бы не детский дом, то сломалась бы жизнь и сына моей сестры.
Составные глаголы:
– лаштырген каяш
сплющиться
    Миша мече олмеш яра ведрам чумал колтыш – ведра лаштырген кайыш. Вместо мяча Миша пнул пустое ведро – ведро сплющилось.
Составной глагол. Основное слово: лаштыргаш
лаштыргымаш
сущ. от лаштыргаш плющение
    Ведра лаштыргымаште кугу эҥгек ыш лий – тудо тошто, кудалтыме ведра веле ыле. В том, что ведро сплющилось, большой беды не вышло, оно было старое, выброшенное.
лаштырташ
-ем
1. плющить, сплющивать, сплющить, приплющивать, приплюснуть что-либо; делать (сделать) плоским
    Пуда вуйым лаштырташ сплющить головку гвоздя
    чӧгыт дене лаштырташ сплющивать молотком.
    Чынак, Вачай портфельжым кыдалышкыже ӱшталын лаштыртен. М. Шкетан И вправду, Вачай свой портфель сплющил, привязав его поясом к талии.
    Тул гай кӱртньӧ возешат шондалыш, чӧгыт тудым модын лаштырта. М. Большаков Накалённое железо попадает на наковальню, и молот играючи приплющит его.
Сравни с: лаптырташ
2. придавить, прищемить; надавив, прижать
    Парням омсаш лаштырташ дверью придавить палец.
    Пашаште эҥгек лие. Ик пашазе станокеш кидшым лаштыртыш – чолак лие. «Ончыко» На работе случилось несчастье. У одного рабочего придавило на станке руку – он стал калекой.
3. перен. давить, раздавить, задавить кого-что-либо
    Илен-толын, совет войска садак Берлиныште лиеш, тендан гайым умдыла семын лаштырта. А. Краснопёров Со временем советские войска всё равно будут в Берлине, подобных вам раздавят как клопов.
4. перен. ослаблять, ослабить, обессилить; сломать, сломить кого-что-либо
    Йӧсӧ, неле, йӱштӧ, шокшо катырган киямат сандалык илышыже тудым (Сакарым) лаштыртен кертын огыл. М. Шкетан Трудная, тяжёлая, холодная невыносимая жизнь каторжного мира не сломила Сакара.
Составные глаголы:
– лаштыртен колташ
– лаштыртен шындаш
сплющить, приплюснуть
    Витя пуда вуйым лаштыртен колтыш. Витя сплющил головку гвоздя.
Составной глагол. Основное слово: лаштырташ
  1) сплющить, приплюснуть
    Миша ик гана чумалмыж денак ведра кылым лаштыртыш. С одного удара Миша сплющил ручку ведра.
  2) перен. задавить; сломить
    (Онис вате:) Саманже тугай: тудо (Овдоким) уэш лаштыртен шында. А. Конаков (Жена Ониса:) Время-то такое: Овдоким снова тебя задавит.
Составной глагол. Основное слово: лаштырташ
лаштыртылаш
-ам
многокр. раздавливать
    Пареҥгым лаштыртылаш раздавливать картошку.
    Эн чапле, яндар пушеҥгымак ойырен-ойырен йӧрыктат, тыгодым, кушшаш пушеҥгым лаштыртылыт. М. Шкетан Валят деревья, выбирая самые лучшие, стройные, при этом раздавливают мелочь, молодняк.
лаштыртымаш
сущ. от лаштырташ
1. плющение, давление, подавление, раздавливание
    Корзинкам лаштыртымаш плющение корзины
    пареҥгым лаштыртымаш раздавливание картофеля.
Сравни с: лаптыртымаш
2. перен. подавление, уничтожение кого-что-либо
    Тушманым лаштыртымаш уничтожение врага
    чоным лаштыртымаш подавление души (об унижении, оскорблении).
лаштыртыме
1. прич. от лаштырташ
2. прил. сплющенный, сплюснутый, раздавленный
    Лаштыртыме болт сплющенный болт
    лаштыртыме помидор раздавленный помидор.
лаян
диал. со сметаной
    Лаян салат салат со сметаной.
    – Тамле лаян шӧрымат ынеда йӱ? Тылеч сайжым мом пуэм гын? «Ончыко» – И молоко со вкусной сметаной не хотите пить? Что же лучше этого вам дать-то?
Сравни с: ӱмбалан
лӓгӓш
диал.
1. застревать, застрять где-либо
    Пошкудо дене лӓгӓш застрять у соседа.
    Вӱдлан каенат да лӓгенат, вучен нойышым. Ушла по воду и застряла, устала тебя ждать.
Смотри также: лакемаш
2. попадаться, попасть куда-либо
    Тушман кидыш лӓгӓш попасть в руки врага.
    – А-а, лӓгышыч, – коча изи Димам кидышкыже нале. – А-а, попался, – дед взял маленького Диму в свои руки.
Смотри также: логалаш
лӓктем
Г.
леток (у улья)
    Уля лӓктем леток у улья.
    Лӓктемӹштӹ, цӓрнӹде, мӱкшвлӓ ызгат, иктӹштӹ лӓктӹтӓт, чонгештен кеӓт, весӹштӹ, вазалын, уля кӧргӹш пырат. На летке непрестанно жужжат пчёлы, одни выходят и улетают, другие, подлетая, вползают в улей.
Смотри также: кие, киерож
365лӓм
лӓм
диал. ил
    Вынем пундашеш лӓм погынен, да коштал налме годым вӱд румбыкаҥеш. Ӱпымарий На дне колодца скопился ил, поэтому, когда черпаешь, вода мутнеет.
Смотри также: йошкын, лавыра
лӓнгӓш
-ем
Г.
диал. ворчать, браниться
    Эр кынелеш – лӓнгӓ. Утром встаёт – ворчит.
Смотри также: урлаш
лӓпцӹк
Г.
1. этн. особый род мониста у заволжских мариек
    У лӓпцӹк новое монисто
    лӓпцӹкӹм подараш подарить монисто.
2. перен. вертушка (о женщине, девушке)
Смотри также: вожынпоч
лӓпӹ
этн. кисель из муки, взболтанная на молоке
    Лӓпӹм йӱаш пить кисель
    свежа лӓпӹ свежий кисель.
369лев
лев
зоол. лев (пырыс тукым гыч кугу хищный янлык)
    Самырык лев молодой лев.
    Лев ир мландысе шудо кочшо янлыкым кочкын ила. «Пӱртӱс тун.» Лев питается травоядными степными животными.
    (Лев) пеш виян янлык, тудым чыла янлыклан кугыжа, маныт. Ӱпымарий Лев – очень сильный зверь, его называют царём всех зверей.
левака
поэт. тёплый (о погоде, воздухе, вечере и т.п.)
    Левака кече тёплый день
    левака мардеж тёплый ветер.
    Тый йӧратышыч левака кастен йолташет-влак дене олыкыш лекташ. М. Казаков Ты любил с друзьями выходить тёплыми вечерами на луга.
Сравни с: леве
леваш

сарай; крытое строение, обычно без потолочных покрытий
    Орол леваш караульный сарай
    шудо леваш сенной сарай
    пу леваш сарай для дров.
    Вӱташ пурен, тунам кучен лукна, нукталан керемжымат Йыван кугызан левашыштыжак нална. С. Чавайн Зайдя в коровник, вывели тёлку, и верёвку для недоуздка взяли из сарая же старика Йывана.

1. диал. крыша, кровля
    Олым леваш соломенная крыша.
    Пӧрт куд угылан, але пеҥгыде, кок ешлан илаш вер сита, но ик леваш йымалне кок еш кок кугыжаныш гай. Ф. Майоров Дом пятистенный, ещё крепкий, двум семьям места достаточно, но под одной крышей две семьи – словно два царства.
Сравни с: леведыш
2. навес; крыша на столбах для зашиты от непогоды
    Семон, мые идым корнеш леваш йымалан шылын шинчам. «Ончыко» Семон, я по дороге в гумно скроюсь под навесом.
3. диал. крышка; верхняя часть, служащая покрытием сосуда, ящика, коробки
    Сондык леваш крышка сундука.
    Банкым капрон леваш дене леведым. Банку закрыла капроновой крышкой.
Смотри также: петыртыш, комдыш

-ем
1. плавиться, расплавляться, расплавиться; становиться (стать) жидким
    Тулеш леваш плавиться на огне.
    1200 градусан шокшо комака логарыш верештмек, кӱртнян рок шолшо лапашыш савырна, лева. М. Шкетан Попав в тысяча двухсотградусный зев домны, железная руда превращается в кипящую лаву, расплавляется.
2. топиться, растапливаться, растопиться (о масле, воске и т.п.)
    Ӱй левен масло растопилось.
    (Черкыште) кенета вуйлеплан моткоч шокшын чучо. Ик гана, вес гана… Вара ончал колтышым гын – йӱлышӧ сорта гыч шыште левен йога улмаш. Ю. Артамонов В церкви вдруг моё темя почувствовало горячее: раз, другой раз… Как посмотрел – оказывается, на мою голову с горящей свечи капал растопленный воск.
3. греться, нагреваться, нагреться; становиться (стать) тёплым
    Маска йолжым вӱдыш чыкен луктеш да вӱдыш ок пуро – эҥер вӱд левен огыл: йӱштылаш эррак. Пале Медведь окунёт свою лапу в воду и не заходит – речная вода ещё не нагрелась, купаться рано.
4. оттаивать, оттаять, таять (о чем-либо замороженном); обращаться в мягкое, жидкое состояние под воздействием тепла
    Мланде эркын лева. Корно лавыран. М.-Азмекей Земля медленно оттаивает. Дорога грязная.
    Лум лева, шошо вӱд шорген йога. Снег тает, журчат весенние ручьи.
    Волгалте окна, левыш йӧршын. В. Колумб Окно посветлело, оно совсем оттаяло.
Сравни с: шулаш
5. перен. умиляться, умилиться; смягчаться, смягчиться; оттаивать, оттаять
    Вот адак Мичу толын лектын. Ӱдырамашын комалтше, йӱкшышӧ шӱмжӧ ырен леваш тӱҥале. В. Иванов Вот снова появился Мичу. Окаменевшее, охладевшее сердце женщины оттаяло.
Составные глаголы:
– левен каяш
левашан
крытый, покрытый, с крышей, с навесом
    Олым левашан идым гумно с соломенной крышей.
    У левашан кугу вӱта-влак эҥер вес велне кечеш волгалтын шинчат. М. Иванов На той стороне реки, сверкая на солнце, стоят большие хлева с новыми крышами.
левашдыме
диал. непокрытый; без крыши
    Левашдыме клат непокрытый амбар.
    Ял покшелне, магазинлан ваштареш, левашдыме у пӧрт – тиде Йогорын ыштен шуктыдымо пӧртшӧ. В середине деревни напротив магазина – непокрытый дом, это недостроенный дом Егора.
леве
1. прил. тёплый, нагретый; дающий, содержащий тепло
    Леве игече тёплая погода
    леве шӧр тёплое молоко.
    Леве йӱр деч вара чодыраште мыняр поҥго лиеш! А. Ягельдин После тёплого дождя сколько грибов бывает в лесу!
2. прил. мягкий; тёплый, приятный (о погоде)
    Шошым шинчаланшудо шуко – леве телылан. Пале Весной много щавеля – к мягкой зиме.
3. прил. диал. прохладный (о воздухе, тени в жаркую летнюю погоду)
    Аклен тудо эн шергын, эн порын чодыран эреак леве ӱмылжым. Г. Гадиатов Ценил он очень дорого, очень благородно прохладную тень лесов.
Смотри также: юалге
4. нар. тепло
    Кастене леве вечером тепло.
    Кылменже омыл. Леве таче. М. Большаков Не замёрз я. Тепло сегодня.
    Кумылжылан утыр-утыр леве. «Ончыко» На душе всё теплее и теплее.
5. сущ. теплынь
    Коҥгамбал йӱштӧ гын, леве толеш. Пале Если на печи стынь – близится теплынь.
Идиоматические выражения:
– леве вӱд
слёзы (букв. тёплая вода)
    Розан шинчаже йыр леве вӱдат нале. А. Ягельдин На глазах у Розы выступили слёзы.
Сравни с: шинчавӱд
Идиоматическое выражение. Основное слово: леве
сокр. леведын шогаш
  1) покрыть, накрыть, закрыть
    Нури пум шелышт оптен, а шыжым пӧрт ӱмбалымат левед шынден. М. Казаков Нури наколол дров, а осенью покрыл и дом.
  2) обволочь, окутать
    Кавам сур пыл левед шында, йӱкшемда. М. Иванов Серые тучи обволокли небо, похолодает.
  3) перен. заслонить; оттеснить, заменить собой
    Но ойго чыла куаным левед шынден. М. Иванов Но горе заслонило всю радость.
Составной глагол. Основное слово: леведаш
леведалташ
-ам
возвр.
1. покрываться, покрыться; укрываться, укрыться; накрываться, накрыться чем-либо; кутаться, закутаться чем-либо, во что-либо
    Вуйге леведалташ закутаться с головой
    лум дене леведалтын покрылось снегом.
    Куп вӱдпорсын дене леведалтын, покшелныже шуко кыша уло, ала-мо коштын. Н. Лекайн Болото покрылось водорослью, посредине много следов – кто-то ходил.
    Вера ик мутымат ыш пелеште, одеял дене шӱйжӧ даҥыт леведалте. А. Асаев Вера не сказала ни слова, до шеи укрылась одеялом.
2. перен. окутываться, окутаться, обволакиваться, обволочься чем-либо
    Пурак дене леведалташ окутаться пылью
    шем пыл дене леведалташ обволакиваться чёрными тучами.
    Ер ӱмбал нугыдо тӱтыра дене леведалтын. Н. Лекайн Озеро окуталось густым туманом.
3. перен. прикрываться, прикрыться; скрываться, скрыться; не обнаруживаться, не обнаружиться
    Батрак лӱм дене леведалтын, Совет пашашке сыра торговый логалын улмаш. К. Васин Прикрываясь именем батрака, попал в Советы торговец пивом.
    Вараже (Могаев) председатель лийын, бронь дене леведалтын, война мучко илен. М. Казаков Потом Могаев стал председателем, прикрываясь бронью, прожил всю войну.
4. перен. наливаться, налиться; расположиться слоем на чём-н
    Шинчаже тулла йӱлаш тӱҥале, вӱр дене леведалте. Н. Лекайн Глаза его засверкали огнём, налились кровью.
леведалтмаш
сущ. от леведалташ покрывание, укрывание, накрывание, закрывание
    Мланде лум дене леведалтмаш покрывание земли снегом.
леведаш
-ам
1. крыть, покрывать, покрыть что-либо (крышей)
    Шифер дене леведаш крыть шифером
    оҥа дене леведаш крыть досками.
    Мыйын вӱта леведшаш уло, леведаш мий. «Ончыко» Мне сарай надо крыть, приходи.
    Изи пӧртым калай дене леведым. В. Косоротов Маленький домик я покрыл железом.
2. покрывать, покрыть что-либо; накрывать, накрыть; закрывать, закрыть кого-что-либо; укрывать, укрыть кого-что-либо
    Одеял дене леведаш укрыть одеялом
    шовыч дене леведаш покрыть платком.
    Тудо (калай) чевер эмаль дене леведме лиеш ыле гын, рӱдаҥмыже пале огеш лий ыле. В. Косоротов Если б жесть была покрыта красивой эмалью, ржавчины было бы незаметно.
    Ты жапыште Токташ уло оксажым мӧҥгӧ шовашыш поген пыштен, ӱмбачше кумыж коптпыра дене леведе. Я. Элексейн В это время Токташ все деньги снова убрал в бурак, сверху накрыл клочком грубой бересты.
3. окутывать, окутать; обволакивать, обволочь что-либо
    Пурак дене леведаш окутать пылью.
    Олыкым куштылго ош тӱтыра леведын. М. Иванов Луг окутан лёгким белым туманом.
    Шыже койын лишемеш, яндар кавам сур пыл леведеш. В. Иванов Заметно приближается осень, серые тучи обволакивают небо.
4. перен. заглушать, заглушить; превосходить, превзойти в силе (о звуке)
    Петров йолташын пытартыш мутшым рӱжге сово кырымаш леведеш. А. Эрыкан Дружные аплодисменты заглушают последние слова товарища Петрова.
5. перен. прикрывать, прикрыть кого-что-либо; скрывать, скрыть; не выдавать (не выдать) чей-н. проступок, преступление
    Шкендым ачат лӱм денак левед ит кошт. Не прикрывайся именем своего отца.
    Альбертым лавыра дене леведын, шкендым ош йӱксыш савырынет. К. Коршунов Покрывая Альберта грязью, хочешь себя превратить в белого лебедя.
6. перен. крыть, покрыть; резко раскритиковать, бранить
    Торжа мут дене леведаш крыть грубыми словами.
    (Техникын шомакше) иян волак веле мунчалта, вуйлатышым вожылдеак леведеш. Д. Орай Слова техника скользят словно по ледяному жёлобу, он без стыда кроет руководителя.
7. крыть, покрыть (в карточной игре)
    Туз дене леведаш крыть тузом.
    – А мый нуным валет дене леведам, – ышталеш Зоя. – Козырной валетым крестовый дама ок левед. Н. Лекайн – А я их вальтом покрою, – сказала Зоя. – Крестовая дама козырного вальта не кроет.
Сравни с: петыраш
Составные глаголы:
– левед шогаш, леведын шогаш
– левед шындаш
Идиоматические выражения:
– ӱдыр вуй леведаш
леведман
крытый, покрытый; с навесом, крышей
    Шифер дене леведман покрытый шифером.
    Каслан кож уа дене леведман омаш ямде лие. Н. Лекайн К вечеру был готов шалаш, покрытый еловыми ветками.
леведмаш
сущ. от леведаш
1. покрытие; наложение сверху
    Пӧртым калай дене леведмаш покрытие дома железными листами
    вуйым шовыч дене леведмаш покрытие головы платком.
2. покрытие, окутывание; заполнение по поверхности
    Канде кавам пыл дене леведмаш покрытие голубого неба облаками.
3. перен. прикрытие; скрытие
    Шоякым леведмаш прикрытие обмана
    ача лӱм дене леведмаш прикрытие именем отца.
4. крытие, покрытие (в карточной игре)
    Козырь дене леведмаш покрытие козырем.
леведме
1. прич. от леведаш
2. прил. крытый; не нагольный, покрытый материей
    Леведме кӱчык ужга крытый полушубок.
    Леведме ужгамым налын кудалтышым, содор кынельым да окнашке ончаш тӱҥальым. В. Любимов Я сбросил с себя крытую шубу, быстро встал и начал смотреть в окно.
Идиоматические выражения:
– леведме вынер
этн. саван (покрывало) для покойника
Идиоматическое выражение. Основное слово: леведме
леведше
1. прич. от леведаш
2. в знач. сущ. кровельщик; рабочий по настилу крыш
    Леведшылан пашам ышташ работать кровельщиком.
    Леведше-влак битумым шолтат. Кровельщики варят битум.
левед(ын) шогаш
покрывать; закрывать собою
    (Микушын) шинчапунжо кугу огыл, изин гына левед шога. Н. Лекайн Ресницы у Микуша небольшие, закрывают собою чуть-чуть.
Составной глагол. Основное слово: леведаш
леведыш
1. покрывало, одеяло
    Пушкыдо леведыш мягкое покрывало
    леведыш йымалне кияш лежать под одеялом.
    Тиде жапыште Чачи шинчажым почо, Григорий Петровичлан шыр воштыльо. Но тунамак вуйжым леведыш дене петырен возо. С. Чавайн В это время Чачи открыла глаза, улыбнулась Григорию Петровичу. Но тут же укрыла свою голову одеялом.
    – Тевыс, – шофёр брезент леведышым нӧлтале. В. Косоротов – Вот, – водитель поднял брезентовое покрывало.
2. крыша, кровля
    Олым леведыш соломенная крыша
    калай леведыш железная крыша.
    Клуб леведышым пужен леведаш бригадым ыштыман. Н. Арбан Для перекрытия крыши клуба надо создать бригаду.
3. крышка, покрышка
    Чайник леведыш крышка чайника
    капрон леведыш капроновая крышка.
    Под леведыш нӧлталмек, под ӱмбалан нервый иылла койын лудо шикш налеш, вара шикш лоҥгаште канде тул коеш. С. Чавайн Если приподнять крышку котла, сперва над ним словно облачко поднимается серый дым, потом через дым можно увидеть синее пламя.
Сравни с: петыртыш
4. накидка; верхняя одежда без рукавов
    Нунын (рыцарь-влакын) леведышешышт, тыгак имне попонешышт йошкар ыресым тӱрлымӧ. К. Васин На белых накидках рыцарей и на попонах их лошадей вышиты красные кресты.
леведышан
1. крытый, закрытый; с крышей
    Леведышан стадион крытый стадион
    кӱкшӧ леведышан сарай сарай с высокой крышей.
    Леведышан пазарым олан рӱдӧ уремешыже нӧлтен шогалтыме. «Мар. ком.» Крытый рынок построен на центральной улице города.
    Калай леведышан, нарынче чия дене чиялтыме ик пӧрт тураште калитка почылто. О. Тыныш У покрашенного жёлтой краской дома с железной крышей открылась калитка.
2. с покрывалом
    Ош леведышан одеял одеяло с белым покрывалом.
    (Макар) вара Чачим леведышан кӱртньӧ койкыш наҥгайыш. С. Чавайн Потом Макар повёл Чачи к железной койке с покрывалом.
леведышлык
кровельный; предназначенный для крыши, для покрывала
    Леведышлык шифер шифер для крыши.
    Леведышлык оҥам Миша теҥгечак конден коден ыле. Миша ещё вчера привёз кровельный тёс.
  1) растопиться (быстро)
    Салмаште ӱй левен кайыш. Масло в сковороде быстро растопилось.
  2) расплавиться
    Шыште тул ӱмбалан левен кайыш. Воск на огне быстро расплавился.
Составной глагол. Основное слово: леваш
левешташ
-ем
теплеть, потеплеть (о погоде); становиться (стать) тёплым (о жидкости)
    Кече левешта теплеет.
    Апрель мучаште гына левештыш. П. Корнилов Только в конце апреля потеплело.
    Чодыра ӱмбалне юж кандалгын коеш – левешта. Пале Над лесом голубеет воздух – потеплеет.
Сравни с: лывырташ
левичӹ
Г.
сарай, хлев (для скота)
    Кужы левичӹ длинный сарай
    шокшы левичӹ тёплый сарай
    левичӹштӹ ашнаш содержать (кого-либо) во хлеве.
Смотри также: вӱта
левыдыме
неплавкий; неспособный легко плавиться
    Левыдыме металл неплавкий металл.
левыкташ
-ем
1. плавить; расплавлять; расплавить; выплавлять, выплавить; делать (сделать) жидким, накаливая
    Чойным левыкташ выплавить чугун.
    Тул дене кӱртньымат левыктат. Калыкмут Огнём и железо расплавляют.
    Ынде лучко идалык лиеш, тудо (Оксан) Какшан кундемыште апшатлен, кӱртньым таптен, вулным, вӱргеньым левыктен. К. Васин Вот уже будет пятнадцать лет, как в окрестностях Кокшаги Оксан занимался кузнечным делом, ковал железо, плавил олово, медь.
2. топить, растапливать, растопить; вытапливать; вытопить; нагревая расплавить
    Коям левыкташ вытопить сало
    салмаш левыкташ растопить в сковороде.
    Мый подкогыльым, кугу кӱмыжеш оптен, ӱстембак конден шындышым, ӱйым левыктен ямдыленам. М. Шкетан Наложив подкоголь в большое блюдо, я поставил его на стол, масло растопил заранее.
3. оттаивать, оттаять что-либо; вывести из замороженного состояния
    Кылме шылым левыкташ оттаивать замороженное мясо.
    (Йогор) умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым (окнаным) левыктынеже. О. Тыныш Выпуская изо рта тёплый воздух, Йогор хочет оттаять лёд на стекле.
Сравни с: шулыкташ
4. делать (сделать) тёплым (какую-либо жидкость, нагревая или охлаждая)
    Шокшо шӱрым левыкташ охладить горячий суп.
    – Вӱдшӧ йӱштӧ огыл, левыктен опталме гай, – Элыксан вашештыш. В. Иванов – Вода-то не холодная, как будто нагретая, – отвечает Элыксан.
5. спец. лить, отлить; изготовить что-либо из расплавленного вещества
    Статуйым левыкташ отлить статую
    медальым левыкташ лить медаль.
    Тый ит левыкте, айдеме, пушкым. Тугакат миллион дене еҥ колен. В. Регеж-Горохов Ты, человек, не отливай пушки. И так погибли миллионы людей.
Сравни с: велаш
6. перен. оттаять; смягчить, растопить; привести кого-либо в состояние душевной мягкости
    – Ӱдырамаш чоным йӱкшыктаренат гын, левыкташ пеш йосӧ. Ю. Артамонов Если ты охладил женскую душу, смягчить её очень трудно.
    Тыят чевер кече отыл, Тоня, шонымет семын шӱмеш ийым кылмыктен да левыктен от керт. В. Иванов И ты, Тоня, не красное солнышко, не сможешь по своему желанию заморозить сердце и растопить его.
Составные глаголы:
– левыктен лукташ
– левыктен шындаш
выплавлять, выплавить
    Нуно ик шонымаш дене, ик шӱлыш дене чӧгытым нӧлталыт, чойным велат, кӱртньым левыктен луктыт, машинам ыштат. М. Шкетан Они единой мыслью, единым дыханием поднимают молот, выплавляют чугун и железо, изготовляют машины.
Составной глагол. Основное слово: левыкташ
расплавить
    (Волгенче) аккумуляторым вик левыктен шында. А. Айзенворт Молния мгновенно расплавит аккумулятор.
Составной глагол. Основное слово: левыкташ
левыктымаш
сущ. от левыкташ
1. плавка, плавление, выплавка
    Яндам левыктымаш плавка стекла
    кӱртньым левыктымаш выплавка железа.
    Кӱртньӧ пудыргым левыктымаш кугу пайдам пуа. «Мар. ком.» Плавка металлолома даёт большую прибыль.
2. топка, топление, растапливание
    Ӱйым левыктымаш топление масла
    коям левыктымаш растапливание жира.
3. оттаивание
    Ийым левыктымаш оттаивание льда
    кылме колым левыктымаш оттаивание мороженной рыбы.
4. спец. литьё, отливка; изготовление литьём
    Ыресым левыктымаш отливка креста.
    Пушкым левыктымаште эн талыже тудо лийын. Н. Лекайн В литье пушек он был самым расторопным.
Сравни с: велымаш
левыктыме
1. прич. от левыкташ
2. прил. плавильный; служащий для плавки, относящийся к плавке
    Левыктыме коҥга плавильная печь.
    Ме вурсым левыктыме мартеновский цехыш вашкена. «Ончыко» Мы спешим в сталеплавильный мартеновский цех.
3. прил. топлёный; полученный путём перетапливания
    Левыктыме сӧсна коя топлёный свиной жир.
    Овоп кугу эмалированный кӱмыж дене шокшо пучымышым, шун пулашка дене левыктыме ӱйым конден шында. Д. Орай Овоп в большом эмалированном блюде принесла горячую кашу, а в глиняной плошке – топлёное масло.
    Левыктыме коя ӱпш кӧргышкемак пурен кайыш. В. Сави Запах топлёного сала проник прямо в меня.
левымаш
сущ. от леваш Ⅲ
1. плавление, плавка; превращение в жидкость
    Эркын левымаш медленное плавление
    чойн левымаш плавление чугуна.
2. оттаивание, таяние
    Ий левымаш оттаивание льда
    лум левымаш таяние снега.
левын
1. тепло (о воздухе, погоде)
    Кӱшыч кече поньыжеш, мардеж левын пуалеш. В. Сави С высоты палит солнце, подувает тёплый ветер (букв. тепло подувает).
2. перен. тепло (о приятном, тёплом чувстве)
    Шӱмжылан левын чучо. Д. Орай Его сердцу стало тепло.
Сравни с: шокшын