ӹнгӹжӓлгӹ
Г.
малиновый; густо-красный с фиолетовым оттенком, цвета малины
Соты пӹлгом тӹр ӹнгӹжӓлгӹ цӹреӓн. Г. Матюковский Светлый горизонт малинового цвета.
ӹнгӹжӓӓн
Г.
с плечами, плечистый
Идиоматические выражения:
– тореш ӹнгӹжӓӓн
ӹне
Г.
част. употр.
1) в вопр. предл. для усиления его выразительности; передаётся частицами а, же
– Ӓль игӹмӓт нӓнгенӹт (саснам)? – Ӓль ӹне уке? Н. Ильяков – Разве и поросёнка забрали? – А разве нет?
– Йымылан тӹнь ӹнянет вет? Крестет ӹне улыш? Н. Игнатьев – Ты ведь веришь в Бога? У тебя же есть крест?
2) для усиления выразительности фразы; передаётся частицами и, уж, же, ну
– Пишок вет ӹне качмы шоэш. Н. Игнатьев – Очень (ведь) уж кушать хочется.
Ӹнгӹжӓвлӓ кӹрӹн валат веле, утла когонок ӹне карштат. В. Сузы Плечи вот-вот отвалятся, ну очень уж сильно болят.
3) передаётся словами тогда, если так, в таком случае
– Шукырак келеш ылят… дӓ яра йок… целковыйжым ӹне кадок. Н. Игнатьев – Надо было побольше… да ладно уж… давай тогда целковый.
– Ада смейӹ гӹнь, идӓ попы ӹне. «Кырык сир.» – Если не смеете, в таком случае не говорите.
4) передаётся словами значит, выходит, следовательно, стало быть
– Шӹжӹ якте ӹне? В. Сузы – Значит, до осени?
– Кӹшӓнӹштемӓт ӹне шолыштмы киндӹ лаштык? Ӹнжӹ ли! Н. Игнатьев – Выходит, и в моём кармане кусок краденого хлеба? Чтобы его не было!
ӹнзӹк
Г.
соска; полый мягкий наконечник, через который младенец или детёныш сосёт из бутылки
Ӹнзӹкӹм пуаш дать соску.
Шешкӹн шӹшер уке. Ыныка ӹнзӹкӹм шыпшеш, цопка. МДЭ У снохи нет молока. Внук сосёт соску, чмокает.
Сравни с: чызаш
ӹнян
Г.
1. сущ. надежда; желание, ожидание чего-либо радостного, приятного, соединённое с уверенностью в возможности осуществления
Кого ӹнян большая надежда.
Толам тиш ӹнянӹм пырташ. Г. Матюковский Иду сюда вселять надежду.
Сравни с: инан
2. сущ. вера; доверие, уверенность в исполнении возлагаемых на кого-либо надежд, ожиданий; убеждённость в ком-чём-либо
Ӹнянӹм ямдаш потерять доверие
сӹнгӹмӓшлӓн ӹнян вера в победу.
3. прил. надёжный, верный; возбуждающий, внушающий доверие; такой, на какого можно понадеяться, положиться
Ӹнян тӹкӹ надёжная опора
ӹнян вӓр надёжное место.
Шал ик преня гӹц хоть-кынамат ӹнянрак. Калыкмут Плот всегда надёжнее одного бревна.
4. прил. верный, надёжный, несомненный
Тӹлӓт ӹнян корным ажед пуа. Н. Игнатьев Укажет тебе верную дорогу.
5. прил. верный, надёжный, вполне преданный; неизменный в своих чувствах, отношениях, в выполнении своих обязанностей
Ӹнян эдем надёжный человек.
Цыланышкы пырымы ӓнгӹштӹ тенгеок юкде тӹдӹн (Василий Артёмовичӹн) ӹнян тӓнгжӹ Варвара Сергеевна шалген. Н. Ильяков У входа в чулан также беззвучно стояла верная подруга Василия Артёмовича Варвара Сергеевна.
Йыл тӹрӹштӹшӹ ӹдӹр ӹнян курымок! «Кырык сир.» Девушка с берегов Волги верна всю жизнь.
6. прил. благонадёжный; не заподозренный в противоправительственной деятельности
(Завьялов) Казаньышты тыменьӹн дӓ ӹнян эдем агыл манын ӧпкӓлӹмӹ доно тыменьмӓш гӹц лыктын колтымы ылын. К. Беляев Завьялов учился в Казани и был исключён с учёбы как неблагонадёжный человек.
7. нар. надёжно, верно; как соответствует ожиданиям, чаяниям
Тоны ӹлӓш ӹнян дома жить надёжно.
Кавштавичеш шӹндӓш ӹнян агыл. «Жерӓ» В огороде сажать не надёжно.
Ваштаров донесеним сирӓ дӓ Гурьевлӓн виктӓлтӓ: – Тенгелӓ ӹнянрӓк. Н. Ильяков Ваштаров пишет донесение и протягивает Гурьеву: – Так надёжнее.
Сравни с: инан, ӱшан
ӹняндӓрен
Г.
1. деепр. от ӹняндӓрӓш
2. нар. убедительно, доказательно; заставляя убедиться в чём-либо
Попшы кыце ӹняндӓрен алтален шӹндӹш вет. Н. Игнатьев Поп-то ведь как убедительно солгал.
Сравни с: ӱшандарен
ӹняндӓрӓш
-ем
Г.
понуд. от ӹнянӓш
1. убеждать, убедить; заставлять (заставить) поверить чему-либо; уверять, уверить; заверять, заверить
Верӓнӓжӹ ӹняндӓрӓ, честный пионерский шамакым пуа: «Тӹкӓлделам» манеш. Н. Ильяков Наша Вера уверяет, даёт честное пионерское слово, говорит: «Не трогала».
Кугижӓм ӹняндӓрӓш манын, жалобыжы сага ӹшке солажын дӓ молы лишӹл солӓвлӓнӹмӓт приговорым пиштен. «Сотыш лӓкнӓ» Чтобы убедить царя, к жалобе приложил приговоры своей деревни и других ближних деревень.
2. доказывать, доказать; подтверждать (подтвердить) какое-либо положение фактами, доводами
Микалан Савли вуйнаматан агыл ылмыжым судлан ӹняндӓрӓш цилӓ статянок путайышат, нимамат ӹштен ӹш керд. Н. Игнатьев Микалан Савли всеми способами пытался доказать суду свою невиновность, (но) ничего не смог сделать.
3. удостоверять (удостоверить); подтверждать (подтвердить) правильность, подлинность чего-либо
Лӹметӹм иктӓ-махань пумага доно ӹняндӓрӹ, тӹньӹмӓт сагана колтат. «Жерӓ» Подтверди свою личность (букв. своё имя) какой-нибудь бумагой, и тебя с нами отправят.
Сравни с: инандараш, ӱшандараш
ӹняндӓрӹмӹлӓ
Г.
убедительно, доказательно, уверительно, твёрдо
Асланов остатка шамаквлӓжӹм собрани анзылны попымылаок тыргыжын, ӹняндӓрӹмӹлӓ келесен. К. Беляев Последние слова Асланов произнёс взволнованно, убедительно, будто говорил (букв. говоря) перед собранием.
– Иргодым иктӓ кечӹвӓлӹн пыралал, – маныт, ӹняндӓрӹмӹлӓ попат. Н. Игнатьев – Зайди-ка завтра около полудня, – говорят, будто уверяют.
Сравни с: ӱшандарышын
1) поверить; посчитать, что кто-либо говорит правду, что-либо содержит истину
Тимохен шаяжым тиштӓкен кыдыжы керӓлеш шотленӹт, ӹнянен колтенӹт. К. Беляев Слова Тимохи некоторые здесь сочли нужными, поверили.
2) поверить; быть уверенным в исполнении возлагаемых на кого-что-либо надежд, ожиданий
Тымень кердӓм, пӓшӓм вуйлатен кердӓм манын, ӹнянен колтышымат, пыт тыменяш тӹнгӓльӹм. Н. Игнатьев Я поверил, что смогу учиться, руководить работой, и стал упорно учиться.
Составной глагол. Основное слово: ӹнянӓш
доверить; поручить кому-либо что-либо; оказать кому-чему-либо доверие
«Эргӹм гишӓн повестьӹм» рушла гӹц сӓрӓш ӹнянен пуэвӹ. И. Горный Поручили перевести с русского «Повесть о моём сыне».
Составной глагол. Основное слово: ӹнянӓш
1) верить, надеяться, иметь надежды, рассчитывать на что-либо, возлагать надежду на что-н
Преми лишӓшлыклан милиционернӓ пишок ӹнянен шӹнден. Н. Игнатьев Наш милиционер очень уж надеется на премию.
2) надеяться, полагаться на кого-либо; верить, доверять кому-либо
Орависола марынаат молылан агыл, свидетельвлӓлӓн пишӹжок ӹнянен шӹнден ыльы. Н. Игнатьев И наш мужик из деревни Орависола очень надеялся не на кого иного, как на свидетелей.
Составной глагол. Основное слово: ӹнянӓш
ӹнянӓш
-ем
Г.
1. верить; считать, что кто-либо говорит правду, что что-либо содержит истину
Ӹшке сӹнзӓлӓн ӹнянӓш агыл не верить своим глазам
каждый шамаклан ӹнянӓш верить каждому слову.
Орлов Савикӹн кайышыжым шукы колын, ужынат, тӹдӹлӓн пыток ак ӹнянӹ. Н. Игнатьев Орлов много раз слышал, видел выходки Савика, поэтому не очень-то верит ему.
2. верить; испытывать состояние верующего, религиозного человека; верить в бога, веровать; быть убеждённым в существовании религиозных и фантастических представлений
Хресӓнь лошты южшы йымыланат ӹнянӓт. Йӓктӹ Петр Среди крестьян некоторые и в бога верят.
Мӹнь пуйырымашлан ам ӹнянӹ. А. Канюшков Я не верю в судьбу.
3. верить; быть уверенным в исполнении возлагаемых на кого-что-либо надежд, ожиданий
(Григорьев) коммунизм сӹнгӹмӹлӓн пыт ӹнянен. «Кырык сир.» Григорьев твёрдо верил в победу коммунизма.
Кокшы фронт пачылтмылан сусу ылына, но когонжок агыл. Тама, капиталиствлӓлӓн ӹнянӹмӹ ак шо. А. Канюшков Мы рады открытию второго фронта, но не очень. Что-то не хочется верить в капиталистов.
4. верить, надеяться, доверять кому-чему-либо, полагаться на кого-что-либо, быть уверенным в ком-чём-либо
Тӹлӓт ӹнянӓш лиэш манын, мытыкын сирӓлтем, кыце тидӹ лиӓлтӹн. «Кӓнгӹж. цевер.» Считая, что тебе можно доверять, напишу коротко, как это случилось.
Ӓвӓм кым эргӹжӹлӓн веле ӹнянен, ӹшкӹмжӹн здороважы худа ылын. К. Беляев Моя мама надеялась только на троих сыновей, здоровье у неё было слабое (букв. плохое).
5. доверять, доверить; поручать, поручить; оказывать (оказать) доверие
Постым ӹнянӓш доверить пост
нелӹ пӓшӓм ӹнянӓш поручить сложное дело.
– Мӓ курымна ровотаеннӓ, техень станоквлӓм мӓлӓннӓ ак ӹнянеп. Н. Игнатьев – Мы всю жизнь проработали, нам такие станки не доверяют.
Техень ӹрвезӹлӓн хоть-махань пӓшӓмӓт ӹнянӓш лиэш. «Кырык сир.» Такому парню можно поручить любую работу.
Сравни с: инанаш, ӱшанаш
Составные глаголы:
– ӹнянен колташ
– ӹнянен пуаш
– ӹнянен шӹндӓш
ӹнянӹдӹмӓш
Г.
сущ. от ӹнянӓш недоверие, неверие, сомнение в правдивости, подозрительность, отсутствие доверия
Германын шӱмеш тамахань каса, ти кок тӓнгжӹлӓн ӹнянӹдӹмӓш кодын. П. Харитонов В душе Германа остался какой-то осадок, недоверие к этим двум товарищам.
Иктӹ-весӹлӓн ӹнянӹдӹмӓш, юкланымаш торцынышты соэшок карангын. Н. Ильяков Взаимное недоверие, ссоры навсегда отступили от них.
Сравни с: ӱшаныдымаш
ӹнянӹдӹмӹлӓ
Г.
недоверчиво, подозрительно; с сомнением, с подозрением
Ӹнянӹдӹмӹлӓ пелештӓш сказать недоверчиво.
Петр лепкӓ лӹвӓцӹн ӹнянӹдӹмӹлӓ анжальы. «Кӓнгӹж. цевер.» Пётр подозрительно взглянул исподлобья.
Сравни с: ӱшаныдымын
ӹнянӹмӓш
Г.
сущ. от ӹнянӓш
1. вера, доверие; убеждённость в чьей-либо честности, порядочности; вера в искренность, добросовестность кого-либо
Анзыкылашы поэтӹн проста эдемвлӓлӓн ӹнянӹмӓшӹжӹ цаткыдемӹн. «Кырык сир.» Укрепилась вера будущего поэта в простых людей.
Правленим колхозниквлӓ айыренӹт, ӹнянӹмӓшӹштӹм пуэныт. Н. Ильяков Правление выбрали колхозники, оказали доверие.
2. вера; убеждённость в существовании бога, высших божественных сил
Халыкын йымылан ӹнянӹмӓшӹжӓт изиш шӧрлӹш. Н. Игнатьев Немного ослабла и вера народа в бога.
Ма-шонлан ӹнянӹмӓш ик поколени гӹц весӹш ванжен миӓ. «Кырык сир.» Вера во что-либо (букв. во что попало) переходит из поколения в поколение.
3. вера; твёрдое убеждение в непременном осуществлении, неизбежности чего-либо предстоящего
Мырымы семӹштӹ, юкыштышты социализмым соикток строен шоктымылан кого ӹнянӹмӓш раскыдын пӓлдӹрнӓ. Н. Игнатьев В мелодии песни, в их голосе чётко проявляется большая вера в неизбежность строительства социализма.
4. надежда; вера в возможность осуществления чего-либо радостного, благоприятного
Сотыгечӹм ужаш нимахань ӹнянӹмӓшӓт ак код. Н. Ильяков Не остаётся никакой надежды видеть белый свет.
Тинӓр кечӹ тыргыжланышы, ясыланен шошы шӱмӹштем сусу ӹнянӹмӓш пӓлдӹрнӓ. В. Сузы В моём столько дней волнующемся, измученном сердце появляется (букв. проявляется) радостная надежда.
5. вера, надежда; уверенность в исполнении возлагаемых на кого-либо надежд, ожиданий
Кугижӓлӓн ӹнянӹмӓшӹжӹ тӹдӹн (Иордановын) когон дӓ когон шылен. «Жерӓ» Вера в царя у Иорданова таяла всё больше и больше.
Тӹлӓт веле мӹньӹн ӹнянӹмӓшем, вет ӹшкежӹ шонгем кенӓм вик. Н. Ильяков Только на тебя вся моя надежда, ведь сам я совсем постарел.
Сравни с: ӱшанымаш, ӱшан, инан
ӹнянӹн
Г.
1. уверенно, твёрдо, без колебаний, без сомнений
(Соня) вуйжым вӹкемлӓ лӱктӓльӹ дӓ ӹнянӹнок агыл яды. Соня подняла голову в мою сторону и не совсем уверенно спросила.
У ӹлӹмӓш сӓндӓлӹк мыч ӹнянӹн ашкедӹн. Г. Костатеев Новая жизнь твёрдо шагала по стране.
2. надёжно, прочно, крепко, верно; соответственно возлагаемым ожиданиям
Ӹнянӹн хыватяш лижӹ. Н. Ильяков Чтобы можно было крепко схватить.
Эче минута, вот остатка ыргыш. Ӹнянӹн шолтка цӓшӓн ӹрвезӹн йӓнг. Н. Егоров Ещё минута, вот последний стежок. Надёжно бьётся сердце счастливого парня.
Сравни с: ӱшанын, ӱшанлын
ӹнянӹшӹ
Г.
1. прич. от ӹнянӓш
2. в знач. сущ. верующий; признающий существование бога, религиозный человек
– Ӹнянӹшӹ ылат гӹньӹ, малын вара ӹне Илья-пророк иконжым мӓнгӹ вуеш пыдаленӓт? Н. Игнатьев – Если ты верующий, почему же тогда приколотил к столбу икону Ильи-пророка?
Сравни с: ӱшаныше, инаныше
ӹрӓн
Г.
бот. хрен; растение из семейства крестоцветных с большим корнем, содержащим эфирное масло
Шапы дон ӹрӓнӹм качна. Мы ели хрен с квасом.
Лапышты ирсӓ ӹрӓн. В низине только один хрен.
Сравни с: крен
ӹрвезӹ (пӱэргӹ) цора
девочка (девушка), которая внешне, манерами, поведением похожа на мальчика (мужчину), которая вращается в кругу мальчиков
Идиоматическое выражение. Основное слово: цора
ӹрвӹнзӹк
Г.
муть; осадок из находящихся в жидкости мелких, нерастворившихся частиц
Алык вӹдеш пиш йӹле ӹрвӹнзӹк погына, шӹнзеш. МДЭ В луговой воде очень быстро накапливается и оседает муть.
Сравни с: румбык
ӹрвӹнзӹкӓн
Г.
мутный, с мутью
Шокшы годым ӹрвӹнзӹкӓн вӹдӹмок йӱнӓ. МДЭ В жару пьём даже мутную воду.
Сравни с: румбыкан
ӹрвӹнзӹкӓнгӓш
-ам
Г.
мутнеть, помутнеть; мутиться, помутиться; становиться (стать) мутным (о воде)
Тенге шукы шӹнзӹмӓшеш вӹдшӹ нара, ӹрвӹнзӹкӓнгеш. П. Першут Оттого что долго стоит, вода цветёт, мутнеет.
Сравни с: румбыкаҥаш
нежить, лелеять; оберегать от всего – о воспитании детей (букв. дуя растить)
Ик ӹдӹрӹштӹм тамаок ӹфӹлен куштенӹт. Свою единственную дочь как не знай кого лелеяли.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӹфӹлӓш
надуть; наполнить воздухом, газом до упругости
Ӹдӹр ӹфӹлен шӹндӹмӹ гань, лачака лицӓӓн, хымац гань цӹреӓн. Г. Костатеев Девушка как будто надутая, круглолицая, розовощёкая, как кумач.
Составной глагол. Основное слово: ӹфӹлӓш
Идиоматические выражения:
ӹфӹлӓш
-ем
Г.
1. дуть, подуть; выпускать (выпустить) ртом сильную струю воздуха
Йороха кугуза, чӓйжӹ пиш шокшат, кружкашкыжы выжге ӹфӹлен. А. Канюшков Чай был слишком горячий, и дед Йороха тихонько дул на свою кружку.
2. веять, повеять; дуть, подуть
Юалгы мардеж ӹфӹлӓ. Н. Игнатьев Дует прохладный ветер.
Сравни с: пуалаш Ⅰ, пуаш Ⅰ
Составные глаголы:
– ӹфӹлен шӹндӓш
– ӹфӹлен кушташ
ӹштӓш
-ем
Г.
доить, подоить (корову, козу)
Ышкал ӹштӓш лӓктӓш выйти подоить корову.
Сравни с: лӱшташ, шупшылаш Ⅱ
перен. вымести, уничтожить
Тошты ӹлӹмӓшӹн кыныжшым ӹштӹлтӓрен колтет. Н. Игнатьев Мусор старой жизни выметешь.
Составной глагол. Основное слово: ӹштӹлтӓрӓш
перен. вымести, уничтожить
Шукеш агыл, нӹнӹм (тышманвлӓм) мӓ ӹштӹлтӓрен шуэнӓ. Н. Игнатьев Ещё немного, и мы уничтожим врагов.
Составной глагол. Основное слово: ӹштӹлтӓрӓш
ӹштӹлтӓрӓш
-ем
Г.
1. выметать, вымести; сметать (смести) что-либо с чего-либо; очищать (очистить) что-либо от чего-либо
Кыныжым ӹштӹлтӓрӓш смести мусор
стӧл вӹлец ӹштӹлтӓрӓш смести со стола.
2. перен. выметать, вымести; сносить, снести; разносить, разнести; уничтожать, уничтожить
– Пыракшы дӓнгӹньок ӹштӹлтӓренӓ, ямденӓ. Н. Игнатьев – До пылинки выметем, уничтожим.
Составные глаголы:
– ӹштӹлтӓрен колташ
– ӹштӹлтӓрен шуаш
ӹштӹргӹляш
Г.
старые суконные онучи, суконная тряпка
Выргем вӓреш вӹлнем шӱкшӹ ӹштӹргӹляш савыцвлӓ, ялем со кӹлмен, нӧрен каштеш. Н. Игнатьев На мне вместо одежды старые суконные тряпки, ноги всё время мёрзнут, мокнут.
Идиоматические выражения:
– лепкӓэш ӹштӹргӹляшӹм сӓкӓш, шӹргеш ӹштӹргӹляшӹм сӓкӓш
– ӹштӹргӹляш шӹргӹ
бесстыдник, бессовестный; грубо нарушающий приличие, не чувствующий стыда, непристойный; беззастенчивый, наглый
Ышмаштышты шонг веле шалга, саслат: Ӹштӹргӹляш шӹргӹ! Солави! Киэн каштшы! Н. Игнатьев С пеной у рта (букв. у них во рту стоит пена) кричат: – Бесстыдник! Сплетник! Бродяга!
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӹштӹргӹляш
ӹштӹш
Г.
удой; количество молока, выдаиваемого за один раз или за известный срок; надой
Яжо ӹштӹш хороший удой
изи ӹштӹш маленький удой.
Кӓнгӹжӹм яжо игечӹн ышкалвлӓн ӹштӹшӹштӹ кого. МДЭ Летом в хорошую погоду удой коров высокий.
Сравни с: лӱштыш
ӹ-ӹ
Г.
част. выражает утверждение, вопрос при желании получить подтверждение; передаётся частицами ага, да, а
Мӓ вет тенге ана ӹштӹ. Лачок вет, ӹ-ӹ? Н. Ильяков Мы ведь так не сделаем. Правда ведь, да?
э
1. межд. э; выражает разные чувства; удивление, изумление, недоумение, насмешку, негодование, укоризну, сожаление, а также решимость, возражение и т.д..
Святой ойла: «Э, туге гын мый купечым йомдарем, мый адакат угыч (шӱльым) шочыктем». Т. Евсевьев Святой говорит: «Э, в таком случае я погублю купца, я снова овёс посею».
2. част. ну, ну и, эх, и; употр. для выражения выразительности, большой степени проявления, энергичности действия
Кайык-влак йырваш э чоиклат, э йӱкланат. «Ончыко» Птицы вокруг ну щебечут, ну поют.
Сравни с: ну Ⅱ, эй
эвакуаций
1. эвакуация (еҥ-влакым, учреждений-влакым, погым лӱдыкшӧ вер гыч лӱдыкшӧ огыл верыш кусарымаш)
Вучыдымо эвакуаций неожиданная эвакуация.
Краснодонышто кокымшо ганалан эвакуаций тӱҥале. «Ончыко» В Краснодоне во второй раз началась эвакуация.
Тунам (Алексеев) эвакуаций эреак сайын кая, шонен. Н. Лекайн Тогда Алексеев думал, что эвакуация всегда проходит хорошо.
2. эвакуация; место, время пребывания эвакуированных там, куда они вывезены (лӱдыкшӧ вер гыч кусарыме-влакын илыме верышт да жапышт)
Эвакуацийыште лиймаш пребывание в эвакуации
эвакуацийыште колаш умирать в эвакуацию.
Вара эвакуаций гыч толмышт нерген каласкала. А. Ягельдин Потом рассказывает о возвращении из эвакуации.
3. в поз.опр. эвакуационный, эвакуации; относящийся к эвакуации
Эвакуаций вер место эвакуации.
Эвакуаций паша куштылгыжак огыл улмаш. Н. Лекайн Эвакуационная работа, оказывается, нелёгкая.
эвакуироватлалташ
Г.: эвакуируялташ
-ам
возвр. эвакуироваться (эвакуацийыш каяш, лӱдыкшӧ вер гыч куснен каяш але кусарыме лияш)
Ола гыч эвакуироватлалташ эвакуироваться из города
госпитальлан эвакуироватлалташ кӱлеш госпиталю надо эвакуироваться.
Жапше годым эвакуироватлалт шуктен огытыл, тушанак кодыныт. М. Майн В своё время не успели эвакуироваться, остались там же.
(Полина) война годым мемнан деке эвакуироватлалтын. «Ончыко» Во время войны Полина эвакуировалась к нам.
эвакуироватлалтмаш
Г.: эвакуируялтмаш
сущ. от эвакуироватлалташ эвакуация
Эрвелышке эвакуироватлалтмаш эвакуация на Восток.
Сравни с: эвакуироватлалтме
эвакуироватлалтме
Г.: эвакуируялтмы
1. прич. от эвакуироватлалташ
2. в знач. сущ. эвакуация
Струмилёв эсогыл шке ватыж нергенат нимом ок пале. Моско гыч Уралыш эвакуироватлалтмыж нерген веле колын шуктен. А. Тимофеев Струмилёв даже о своей жене ничего не знает. Слышал лишь о её эвакуации из Москвы на Урал.
Сравни с: эвакуироватлалтмаш
эвакуироватлалтше
Г.: эвакуируялтшы
1. прич. от эвакуироватлалташ
2. в знач. сущ. эвакуированный
Вагонлаште эвакуироватлалтше, сусыргышо-влак лийыныт. «Мар. ком.» В вагонах были эвакуированные, раненые.
эвакуироватлаш
Г.: эвакуируяш
-ем
эвакуировать (эвакуацийым эртараш, еҥ-влакым, учреждений-влакым, погым лӱдыкшӧ вер гыч кусараш)
Черле-влакым эвакуироватлаш эвакуировать больных
заводым эвакуироватлаш эвакуировать завод
ончылгоч эвакуироватлаш заранее эвакуировать.
Блокаде годым мемнан йоча ясльым Кавказыш эвакуироватленыт. М. Казаков Во время блокады наши детские ясли эвакуировали на Кавказ.
Тӱжем индеш шӱдӧ нылле кокымшо ийыште (Микалым), тулыкеш кодшо моло йоча дене пырля, Юл воктенсе олаш эвакуироватленыт улмаш. «Ончыко» В 1942 году Микала вместе с другими сиротами эвакуировали в город на Волге.
эвакуироватлымаш
Г.: эвакуируйымаш
прич. от эвакуироватлаш эвакуация
Калыкым эвакуироватлымаш эвакуация людей
тылыш эвакуироватлымаш эвакуация в тыл.
эвакуироватлыме
Г.: эвакуируйымы
1. прич. от эвакуироватлаш
2. прил. эвакуированный
Эвакуироватлыме еҥ-влак эвакуированные люди.
Сар жапыште Марий республикыштына эвакуироватлыме завод-влак пашам ышташ тӱҥалыныт. «Марий Эл» Во время войны в нашей Марийской республике стали работать эвакуированные заводы.
эвен
1. эвен (Якутск-Саха Республикыште, Охотский теҥыз сер воктене да Камчаткыште илыше тунгус-манчжур йылме группыш пурышо калык)
Эвен-влакым ончычшо ламут маныныт. Раньше эвенов называли ламутами.
2. в поз.опр. эвенский; относящийся к эвенам
Эвен йылме эвенский язык
эвен вургем эвенская одежда.
эвенк
1. эвенк (Эрвел Сибирьыште илыше тунгус-манчжур йылме группыш пурышо калык)
Эвенк-влакын письменностьышт руш алфавитеш негызлалтеш. Письменность эвенков основывается на русском алфавите.
2. в поз.опр. эвенкийский; относящийся к эвенкам
Эвенк йылме эвенкийский язык
эвенк калык эвенкийский народ.
эветле
привередливый; слишком разборчивый, прихотливый, капризный в чём-либо
Эветле ньога разборчивый ребёнок.
Чынак, Муглай (ушкал) кочкышлан эветле огыл ыле. Г. Алексеев Действительно, Муглай (корова) в корме была неразборчива.
(Нина) латкуд ияшак колхоз фермышке ушкалым лӱшташ пурыш, пашалан эветле огыл. «Ончыко» Нина уже в 16 лет пошла на ферму доить коров, не привередливая в работе.
Сравни с: васартылшан, васартылше, кычалтылше, мальым
Идиоматические выражения:
– эветлыш каяш
эветлын
нар. привередливо, разборчиво, прихотливо, капризно
Пел олаже ужала, вес пелыже кӱлешан сатум эветлын кычалеш. Ю. Галютин Половина городского населения (букв. города) продаёт, другая половина придирчиво ищет нужный товар.
становиться (стать) привередливым, разборчивым, прихотливым, капризным в чём-либо; избаловаться
Ушкална лийын гынат, нимо шӧржат уке. Шешке локтыл ыш пытаре мо? Шыжым имньылык шудым да монь шыпак пукшаш тӧчыльӧ. Ушкал эветлыш кайыш. «У илыш» У нас корова хоть и отелилась, но молока совсем нет. Сноха разве не испортила вконец? Осенью тайком подкармливала сеном, которое было для лошади. Корова избаловалась.
Идиоматическое выражение. Основное слово: эветле
эвлес
диал. миф. домовой; сверхъестественное существо, якобы обитающее в каждом доме
Смотри также: суртводыж, кудыводыж
эволюций
эволюция (иктаж-кӧн але иктаж-мон чарныде, эркын, ик состояний гыч весыш вончаш негызым ыштен вияҥ шогымыжо)
Айдеме эволюций эволюция человека.
Эволюций ден революций – диалектический процессын кок тӱҥ элементше. Эволюция и революция – два главных элемента диалектического процесса.
эвфоний
лит. эвфония (сылнымут произведенийын тӱрлӧ йӱк йӧн негызеш чоҥымо сылнылыкше; поэтикын тыгай сылнылыкым шымлыше ужашыже)
Классик-влак эвфонийым пеш эскерен кучылтыныт, кӱлеш годым гына пуртеныт. М. Казаков Классики эвфонию использовали очень осторожно, включали её только при необходимости.