терминов: 40958
страница 463 из 820
пӱжалт(ын) шинчаш
вспотеть
    Икмыняр жап гыч клубышто моткоч шокшо лие. Шукышт пӱжалт шинчыныт. Через некоторое время в клубе стало очень душно. Многие вспотели.
Составной глагол. Основное слово: пӱжалташ
пӱжалт(ын) шуаш
вспотеть; достичь пота
    Пӱжалт шушо Ачинлан иктаж кум час эртыме гай чучо дыр. Я. Ялкайн Вспотевшему Ачину показалось, что уже прошло около трёх часов.
Составной глагол. Основное слово: пӱжалташ
пӱжвӱд
Г.: пӱжвӹд
1. пот (на теле)
    Шинчалан пӱжвӱд солёный пот
    шӱргысӧ пӱжвӱд пот на лице
    пӱжвӱдым ӱшташ вытирать пот.
    Саҥгашкыже пӱжвӱд лектеш, шинчавӱдшӧ йога. В. Соловьёв На лбу выступает пот, бегут слёзы.
    Йога пӱжвуд памашла веле. В. Сапаев Пот бежит ручьём.
2. перен. пот; напряжённый труд, работа
    Пӱжвӱд дене улан лияш стать зажиточным трудом
    пӱжвӱдеш изинек кушкаш с детства расти в труде.
    У шурно верчын сӧй Куатым да пӱжвӱдым йодеш. В. Осипов-Ярча Борьба за новый хлеб требует силу и пот.
3. в поз.опр. относящийся к поту; пота
    Пӱжвӱд корно следы пота
    пӱжвӱд ӱпш запах пота.
    Шижам: Ванюк ноен, саҥгаштыже пӱжвӱд шырчат палдырна. В. Любимов Вижу: Ванюк устал, на лбу у него появились капли пота.
    Очкиемат пужвӱд пар дене шырчаҥын, сандене эҥыр чичкат вудакан гына коеш. В. Орлов У меня и очки запотели (букв. от пара пота), поэтому и поплавок вижу только мутно.
Идиоматические выражения:
– пӱжвӱдым йоктараш
– пӱжвӱд йогаш
– пӱжвӱд дене
– пӱжвӱд дене сулаш
– пӱжвӱд да вӱр дене
– пытартыш пӱжвӱд марте
пӱжвӱд да вӱр дене (сеҥаш, налаш, сулаш, т. м.)
потом и кровью, с огромными трудностями, в напряжённом труде и борьбе (добыть что-либо)
    Пӱжвӱд да вӱр дене сеҥен налме совет строй мемнан элысе кажне калыклан шерге. М. Сергеев Советский строй, завоёванный потом и кровью, дорог каждому народу нашей страны.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱжвӱд
(иктаж-кӧн) пӱжвӱд дене (илаш, пояш, т. м.)
чьим-либо трудом (жить, богатеть и т.д..)
    – Мый еҥ пӱжвӱд дене огыл, чыла шке кидем дене ыштенам, – тавадаҥ шога Ми кит Элексе. В. Сапаев – Я всё сделал не чужим трудом, а своими руками, – Микит Элексе не сдаётся.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱжвӱд
добыть, заслужить потом, напряжённым трудом
    Пӱжвӱд дене сулышыч чапым: Куральыч аҥам, ӱденат. В. Иванов Трудом добился ты славы, пахал землю, сеял ты.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱжвӱд
(иктаж-кӧн) пӱжвӱд йогаш
потеть; работать, трудиться усердно, напряжённо (о ком-либо), букв. течь (о поте)
    Пӱжвӱдет йога гын, шурно пырчет ок йога. Калыкмут Если льётся у тебя пот, то зерно не осыпается.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱжвӱд
вӱдотыза (йора, куптыр, пондаш, ӧрыш, пӱжвӱд да монь) налаш
появляться, появиться, образоваться, выступать на коже человека (о мозолях, болячках, морщинах, бородах, усах, поте и т.д..)
    Йоча-влакын кидешышт вӱдотыза налын. В. Косоротов На руках детей появились мозоли.
    Мый пӱжалтам, шӱргем мучко пӱжвӱд налеш, вашкерак кӱраш тӧчем. О. Тыныш Я стараюсь быстрей полоть, потею, лицо моё покрывается потом.
    Степан Васильевичын шыргыжмыж годым умшаж йыр куптыр нале. Б. Данилов Когда Степан Васильевич улыбается, у него вокруг рта образуются морщины.
Идиоматическое выражение. Основное слово: налаш
пӱжвӱдан
Г.: пӱжвӹдӓн
1. потный, вспотевший; покрытый потом
    Пӱжвӱдан чурий потное лицо
    пӱжвӱдан кап потное тело
    Озаже пӱжвӱдан саҥгажым кидше дене ӱштыльӧ. Б. Данилов Хозяин вытер рукой свой потный лоб.
2. пропотелый, пропотевший; пропитанный потом, мокрый от пота (об одежде, белье)
    Пӱжвӱдан тувыр потная рубашка.
    Вачыште пасма пинчак, вуйышто пӱжвӱдан кепке. Я. Ялкайн На плечах – хлопчатобумажный пиджак, на голове – пропотелая кепка.
3. перен. трудовой; работающий много и напряжённо; живущий своим трудом
    Пӱжвӱдан калык трудовой (букв. потный) народ.
    Кӧ незер, пӱжвӱдан, толза тыш! Н. Мухин Кто беден, потный, идите сюда!
4. перен. книжн. трудовой, трудный; достающийся или наполненный тяжёлым трудом
    Пӱжвӱдан илыш трудовая (трудная) судьба
    пӱжвӱдан шыже трудовая осень.
    Ачашт-аваштын пӱжвӱдан оксашт дене налме транзистрым сакен лектыт. В. Косоротов Выходят с транзисторными приёмниками на руках, купленными на трудовые деньги родителей.
    Тый йодат: кеҥеж мемнан могай? Каласем мый: кочо пӱжвӱдан. В. Регеж-Горохов Спросишь ты: какое лето у нас? я скажу: с горьким потом оно.
сокр. пӱжвӱдаҥын кошташ
пӱжвӱдаҥаш
-ам
потеть, вспотеть; покрываться (покрыться) потом; пропитываться (пропитаться) потом
    Саҥга пӱжвӱдаҥеш. Лоб потеет.
    Туп ден коҥлайымал пӱжвӱдаҥын шемалгын коеш. Н. Лекайн Спина и подмышки, пропотевши, выделяются тёмным пятном.
Составные глаголы:
– пӱжвӱдаҥ кошташ, пӱжвӱдаҥын кошташ
пӱжвӱдаҥме
Г.: пӱжвӹдӓнгмӹ
1. прич. от пӱжвӱдаҥаш
2. в знач. сущ. потение
    Йол пӱжвӱдаҥме потение ног.
    Ромашов йошкаргыш, кенета саҥга пӱжвӱдаҥмыжым шижеш. А. Куприн Ромашов покраснел, вдруг он почувствовал, как его лоб покрылся испариной (букв.  почувствовал потение своего лба).
пӱжвӱдаҥше
Г.: пӱжвӹдӓнгшӹ
1. прич. от пӱжвӱдаҥаш
2. прил. потный, вспотевший
    Пӱжвӱдаҥше саҥга потный лоб.
    Мийыш тудо (Ленин) пӱжвӱдаҥше шоҥго деке. В. Ошэл Ленин подошёл к вспотевшему старику.
3. прил. пропотевший, пропотелый; пропитанный потом (об одежде, белье)
    Пӱжвӱдаҥше тувыр-йолаш пропотевшее бельё.
    Мичун ачаже тарантасыш кӱзен шогалын, пӱжвӱдаҥше кепкыжым рӱза. К. Васин Отец Мичу залез на тарантас, машет своей пропотелой кепкой.
4. прил. перен. трудовой, трудный; добытый тяжёлым трудом
    Паша дене шаулаҥше илыш элыш пӱжвӱдаҥше билет дене пуренам. О. Ипай В кипучую эту жизнь я вступил по трудовому билету.
Сравни с: пӱжалтше
пӱжвӱдаҥ(ын) кошташ
потеть
    Мичун аваже йӱдшӧ-кечыже, эр ӱжара гыч кас ӱжара марте, еҥ пашаште пӱжвӱдаҥ коштын. А. Эрыкан Все дни и ночи, от зари до зари, мать Мичу потела на наёмной работе.
Сравни с: пӱжалташ
Составной глагол. Основное слово: пӱжвӱдаҥаш
потеть; работать, трудиться много, напряжённо (букв. лить пот)
    – Заводышто да фабрикыште, – манеш тудо, – тупым пӱгыртен, пӱжвӱдым кӧ йоктара? Пашазе! Н. Лекайн – Нагнувши спину, – говорит он, – кто трудится на заводах и фабриках? Рабочий!
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱжвӱд
некогда даже пот стереть (утереть); быть очень занятым работой, движением
    Терехов мӧҥгыжӧ лишемме семын виянрак да виянрак ошкылеш, нойымыжымат монден, саҥгаштыже лекше пӱжвӱдымат ӱштылаш ок ярсе. В. Иванов Терехов по мере приближения к своему дому шагает всё быстрее и быстрее, забыл и про усталость, некогда ему даже вытереть пот, выступивший на лбу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ярсаш
пӱжгалаш
-ам
пыхтеть
    Прокой веле ок вашке, кап-кыл неле, пу тер йырже эркын савырна – пӱжгалаш толаша. М.-Ятман Только Прокой не спешит, тело его грузное, медленно обходит сани с дровами, пытается пыхтеть.
пӱжгаш
-ем
разг. курить (что-либо), дымить (чем-либо)
    Чылымым пӱжгаш дымить трубкой
    чӱчкыдын пӱжгаш курить часто.
    А бригадир тамакым пӱжга, саҥгажым куптырта, шонкала. «Ончыко» А бригадир курит табак, морщит лоб, думает.
Сравни с: шупшаш
пӱжгыкташ
-ем
разг. курить (что-либо), дымить (чем-либо)
    Тамакым пӱжгыкташ курить табак
    чарныде пӱжгыкташ дымить беспрестанно.
    Лыривон кугыза ок воштыл, сигаркыжым пӱжгыкта. М. Шкетан Дед Лыривон не смеётся, дымит сигаркой.
Сравни с: шупшаш
23120пӱзӓш
пӱзӓш
-ем
Г.
зубрить, зазубрить (серп, жёрнов и т.д..)
    Тӹредӓш лӓкмӹ анзыц сарлавлӓм погатат, пӱзӓт. Перед жатвой соберут серпы и зубрят их.
Смотри также: пӱнчаш
пӱзӹктӓш
-ем
Г.
понуд. от пӱзӓш
23122пӱй
пӱй
Г.: пӱ
1. зуб (во рту)
    Ончыл пӱй передний зуб, резец
    виш, шуэ пӱй щербатые зубы
    пӱйым эмлаш лечить зубы
    лекташ тӱҥалше пӱй прорезывающийся зуб.
    Шинча ужеш, да пӱй ок нал. Калыкмут Видит око, да зуб неймёт.
    Пирын пуйжӧ пӱсӧ, да чылаж годымак пурлын огеш керт. К. Васин У волка зубы острые, да не всегда может укусить.
2. зуб, зубец; острый выступ на инструменте, орудии, части машины и т.д..
    Тырма пӱй зубья бороны
    сорла пун зубья серпа
    пӱйым пӱсемдаш точить зубья
    шорвондо пӱйым шындаш ставить зубья граблей.
    Пилапуй-влак нигунам иктӧр огыт ончо. В. Косоротов Никогда зубья пилы не смотрят одинаково.
    Пурла кидысе кум парняжым машина пӱй лазыртен. В. Чалай Три пальца на его правой руке раздавлены зубьями машины.
3. долька; часть головки луковицы, чеснока
    Тамлан помидор бочкыш иктаж кок пӱй чеснокым да иктаж вич шудо укропым пыштем. «Марий ӱдыр.» В бочку с помидорами для вкуса я кладу около двух долек чеснока и пяти трав укропа.
    Шукияш шоган коклаште икте поснак оҥай. Тудын калпакаҥше вуйыштыжо тыгыде пӱй-влак лийыт, а тушеч вес шудо нӧлталтеш. «Мар. ком.» Среди многолетних луков один особенно интересный. В его шаровидном соцветии образуются мелкие дольки, а оттуда вырастает другая стрелка.
4. спица (колеса), копыл (саней)
    Орава пӱй спица колеса
    тер пӱй копылья саней.
    Южиктышт шкеныштым чаманыме деч молым огытат шоно, а весышт орава пӱй коклаш тоямат шындат. П. Корнилов Одни ни о чём другом не думают, как о жалости к себе, другие ставят палки в колёса (букв. между спиц колеса).
5. в поз.опр. зубной; относящийся к зубам, связанный с зубами
    Пӱй мучаш кончики зубов
    пӱй вож корень зуба
    пӱй пале след зуба.
    А Макар Иванович пӱй врачын пӧлемышкыже пурен йомо. С. Музуров А Макар Иванович зашёл в кабинет зубного врача.
Идиоматические выражения:
– пӱй вошт, пӱй кокла гыч
– пӱйым ваш кыраш, пӱйым ваш шолткыкташ
– пӱй модеш веле
– пӱйым пурын
– пӱйым пурлын, пӱйым пурын
– пӱй дене пураш, пӱй дене кӱрышташ
– пӱй ваш ок логал
– пӱй гыч утараш
– пӱй чыгылташ
– пӱйым шӧлдыраш(ке) поген опташ (пышташ)
– пӱйым шумаш
– пӱйым шыраш
пӱй (ден пӱй) ваш ок логал
зуб на зуб не попадает (о сильной дрожи от холода, страха)
    Вӱд пеш йӱштӧ, эҥерым вончышна – пӱй ден пӱй ваш ок логал. «Ончыко» Вода очень холодная, мы переправились через реку – зуб на зуб не попадает.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
пӱй вошт, пӱй кокла гыч (пелешташ, вашешташ, т. м.)
сквозь зубы (сказать, ответить и т.д..); нехотя, еле раскрывая рот
    Ик марий калык кокла гыч лекте, пеш шыдын онча, пӱй вошт ойла. В. Любимов Из толпы вышел один мужчина, смотрит зло, говорит сквозь зубы.
    Вӧдырын койышланен ойлымыжо, тудын курва воштылтышыжо, вара пӱй кокла гыч пелештымыже марий-влакын шӱмышкышт йӧнысырым пуртыш. М. Шкетан Мужикам стало неудобно оттого, что Вёдыр говорил жеманно, смеялся издевательски, говорил сквозь зубы.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
(иктаж-кӧн) пӱй гыч утараш
вырвать из чьих-либо зубов; получить что-либо у кого-либо с большим трудом
    Кӧ перекопым тушманын пӱй гыч утарен. М. Емельянов Кто вырвал перекоп из зубов врага.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
пӱй дене пураш (кӱрышташ)
кусать, искусать кого-либо зубами (о сильном желании невооружённого человека уничтожить врага и т.д..)
    Эрканай тышке толын керылтеш гын, тудым пӱем дене гынат пурам. А. Юзыкайн Если здесь появится (и нападёт) Эрканай, я буду кусать его зубами.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
пӱй дене пураш (кӱрышташ)
кусать, искусать кого-либо зубами (о сильном желании невооружённого человека уничтожить врага и т.д..)
    Эрканай тышке толын керылтеш гын, тудым пӱем дене гынат пурам. А. Юзыкайн Если здесь появится (и нападёт) Эрканай, я буду кусать его зубами.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
пӱй вошт, пӱй кокла гыч (пелешташ, вашешташ, т. м.)
сквозь зубы (сказать, ответить и т.д..); нехотя, еле раскрывая рот
    Ик марий калык кокла гыч лекте, пеш шыдын онча, пӱй вошт ойла. В. Любимов Из толпы вышел один мужчина, смотрит зло, говорит сквозь зубы.
    Вӧдырын койышланен ойлымыжо, тудын курва воштылтышыжо, вара пӱй кокла гыч пелештымыже марий-влакын шӱмышкышт йӧнысырым пуртыш. М. Шкетан Мужикам стало неудобно оттого, что Вёдыр говорил жеманно, смеялся издевательски, говорил сквозь зубы.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
быстро, с жадностью есть (букв. лишь зубы играют)
    Йогор яра ок шинче, пӱсӧ пӱйжӧ модеш веле. О. Тыныш Йогор не сидит без дела, ест с жадностью.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
иметь сильное желание уничтожить, съесть кого-либо (букв. щекотать зубы)
    Куд кече эртымек, опкын ватыжлан каласа: «Ынде шольыч кайыже, уке гын, пӱем чыгылташ тӱҥалын». С. Чавайн По истечении шести дней людоед говорит жене: «Теперь пусть уходит твой братец, не то у меня зубы чешутся (букв. защекотало зубы)».
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
оскомина; вяжущее ощущение во рту от чего-либо кислого, терпкого
    Турнявӧчыж дене пӱй шурыммаш оскомина от клюквы.
Основное слово: шурыммаш
пӱйдымӧ
Г.: пӱдӹмӹ
1. беззубый или имеющий мало зубов, щербатый
    Пӱйдымӧ коча беззубый дед
    пӱйдымӧ имне беззубая лошадь.
    Пӱйдымӧ умшажым каралтен, аза шортеш шепкаште. В. Абукаев-Эмгак Открывая беззубый ротик, ребёнок плачет в зыбке.
    Коклаштышт ик пӱгыр кува пӱйдымӧ умшаж дене семынже вӱдылыштеш. М. Шкетан Среди них одна горбатая старушка что-то шепчет про себя беззубым ртом.
2. не имеющий зубья, без зубьев
    Пӱйдымӧ шорвондо грабли без зубьев.
3. перен. беззубый, лишённый остроты; слабый, не злободневный
    Марла басне ден почеламут-влакым лудмеке, вигак шижат: южыжо пӱйдымӧ улыт, кӱлеш мишеньыш огыт логалте. М. Казаков Когда читаешь басни и стихотворения на марийском языке, то сразу же чувствуешь: некоторые из них беззубые, не попадают в нужную мишень.
4. сущ. беззубый
    «Кӧ тыгай ты пӱдымыжӧ?» – Павыл деч ава йодеш. Й. Осмин «Кто же такой этот беззубый?» – спрашивает мать у Павыла.
пӱйдӱҥ
диал. анат. челюсть
    Пӱйдӱҥ коршта болит челюсть.
Смотри также: оҥылашлу
пӱйдӱҥлодо
диал. анат. челюсть
    Пӱйдӱҥлодо пуалын челюсть воспалилась.
Смотри также: оҥылашлу
пӱйкӧргаш
мед. дупло (в зубе)
    Пӱйкӧргашым эмлаш лечить дупло в зубе.
23136пӱйлу
пӱйлу
анат. дентин; костное вещество зуба
    Пуйлу коршта болит дентин.
пӱйраш
диал. этн. женщина, которая расплетает волосы невесты и надевает ей шымакш в свадебном обряде
    Сӱан годым каче ден ӱдыр кокла пашаште шуко годым кугывеҥе кугу рольым модеш. Южо вере тудын сомылжо пӱйраш ӱмбак куснен. «Ончыко» В улаживании дел между женихом и невестой во время свадьбы большую роль играет кугывеҥе (дружка, руководящий женихом во время свадьбы). В некоторых местах его обязанности перешли к пӱйраш.
Смотри также: пӱрашвате, пӱрашмарий
пӱйшудо
бот. белена чёрная (корно воктен, пасушто кушшо аяран шӱкшудо)
    Пӱйшудын нӧшмыжым погат да пӱй корштымо годым пӱйыш пыштат. Семена белены чёрной собирают и кладут на больной зуб.
Сравни с: орадышудо, пӱйшукшшудо
пӱйшукшшудо
диал. бот. белена чёрная
Смотри также: орадышудо, пӱйшудо
пӱйшыл
Г.: пӱ шӹл
биол. десна, дёсны (пӱй вожым петырыше шыл)
    Пӱйшыл пуалын дёсны опухли.
    (Калганым) шолтымо вӱдшӧ дене логар корштымо, тидын шотыштак ангин, умшаношмо, пӱйшыл пуалме годымат пайдаланат. «Мар. ком.» Настойкой калгана пользуются при болезни горла, а также при ангине, опухоли нёба, дёсен.
Идиоматические выражения:
– пӱйшыл пуалмаш
флюс (чер)
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱйшыл
пӱйым ваш кыраш (шолткыкташ)
стучать зубами (о дрожи от сильного холода, страха)
    А шольым ик тураште тарваныде шогымыж дене чот кылмен, пӱйжым ваш-ваш кырен, чытырен шогылтеш. О. Тыныш А братец мой стоял неподвижно на одном месте и сильно замёрз, стоит, дрожит, стучит зубами.
    Тӱсышт какаргыше, пӱйыштым шолткыктат. Н. Лекайн Лица у них синие, стучат зубами.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
пӱйым ваш кыраш (шолткыкташ)
стучать зубами (о дрожи от сильного холода, страха)
    А шольым ик тураште тарваныде шогымыж дене чот кылмен, пӱйжым ваш-ваш кырен, чытырен шогылтеш. О. Тыныш А братец мой стоял неподвижно на одном месте и сильно замёрз, стоит, дрожит, стучит зубами.
    Тӱсышт какаргыше, пӱйыштым шолткыктат. Н. Лекайн Лица у них синие, стучат зубами.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
скрежетать зубами; испытывать ненависть к кому-либо, злобу против кого-либо; ненавидеть кого-либо, негодовать
    Корийлан, пӱйжым пурын, келшашыже вереште. А. Березин Корию пришлось согласиться со скрежетом зубовным.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пураш
  1) сдержаться, подавить своё чувство, удержаться от какого-либо действия; стиснуть зубы
    – Чумыр мландынам тудо поген налын гын, илаш моло йӧн уке гын, кушко кает? Пӱйым пурлат да толат. С. Чавайн Куда пойдёшь, если он забрал всю нашу землю, если нет другой возможности жить. Стиснешь зубы да придёшь.
  2) собрав все силы, из последних сил; стиснув зубы
    Марина, пӱйым пурлын, пыкше кынелеш. В. Бояринова Марина, стиснув зубы, кое-как поднялась.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пурлаш
пӱйым пурлын (пурын)
стиснув зубы; с большим напряжением, через силу (добиваться чего-либо)
    Неле гынат, Насти пӱйжым пурлынак чыташ тыршыш. Н. Лекайн Несмотря на то, что было трудно, Насти терпела, стиснув зубы.
    Алексей Михайловичын кумылаҥдыше серышыже Лужайкинлан пӱйым пурын тунемашыже вийым пуэн. М. Сергеев Вдохновляющее письмо Алексея Михайловича придало Лужайкину силы учиться, стиснув зубы.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
пӱйым пурлын (пурын)
1. стиснув зубы; с большим напряжением, через силу (добиваться чего-либо)
    Неле гынат, Насти пӱйжым пурлынак чыташ тыршыш. Н. Лекайн Несмотря на то, что было трудно, Насти терпела, стиснув зубы.
    Алексей Михайловичын кумылаҥдыше серышыже Лужайкинлан пӱйым пурын тунемашыже вийым пуэн. М. Сергеев Вдохновляющее письмо Алексея Михайловича придало Лужайкину силы учиться, стиснув зубы.
2. имея зуб на кого-что-либо или против кого-чего-либо; тайной злобой; стремясь причинить кому-либо вред, неприятности
    Ожнысо семынак у йӱлалан, у шотлан пӱйжым пурын, сырен ила. М. Шкетан Как и раньше живёт, злится, имеет зуб на новые обычаи, на новые порядки.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
3. с большим трудом, изо всех сил, с огромным напряжением
    Пӱй пурын, ныл-вич пудан сакыр але шӱраш мешак-влакым шӱдыра. А. Юзыкайн Он изо всех сил волочит четырёх-пятипудовые мешки с сахаром или крупой.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
Идиоматическое выражение. Основное слово: пураш
ходить скрежеща зубами; таить злобу, держать камень за пазухой
    Туге гынат, Сулий еҥгай ятыр жап Алай ден Аптылманлан пӱйым пурын кошто. А. Юзыкайн Хоть и так, но Сулий ещё долго таила злобу на Алая и Аптылмана.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пураш
пӱйым шумаш (иктаж-кӧлан, иктаж-кӧ ваштареш)
точить зуб (зубы) на кого-либо; злобиться на кого-либо, стремиться причинить вред, неприятности
    Ну, Могаевым председатель гыч поҥгалтарен шуышт. Ятыр еҥ тудлан але марте пӱйым шумен коштын, но ваштареш ойлаш тоштын огыл. М. Казаков Ну, Могаева выгнали из председателя. И до этого многие точили на него зуб, но никто не смел говорить против.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱй
Идиоматическое выражение. Основное слово: шумаш
смеяться от души (букв. показывая зубы)
    Орина кеч-кӧ денат весела, эре пӱйым шыратен воштылеш. М. Шкетан Орина со всеми весела, всегда смеётся от души.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыратен