терминов: 40958
страница 816 из 820
яндарлык
1. чистота; свойство, состояние чистого
    Яндарлык шотышто мемнан квартирна Лидия Петровнан квартирже деч томамжак огыл. «Ончыко» Насчёт чистоты наша квартира ничуть не хуже квартиры Лидии Петровны.
    Эҥер вӱдын яндарлыкшым аралышаш верч пионер ден школьник-влакат шагал огыл тыршат. «Мар. ком.» О поддержании чистоты речной воды немало заботятся также пионеры и школьники.
2. чистота; опрятность, аккуратность, чистоплотность
    Вургем яндарлык опрятность одежды.
    Оксинан ушкал лӱштымӧ шотышто нимогай яндарлыкше уке. «Марий ӱдыр.» При дойке коровы у Оксины нет никакой опрятности.
3. чистота; правильность, соответствие своим правилам, нормам (языка и т.д..)
    Поэтический образым келгын сӱретлаш тыршат гынат, йылме яндарлыкым нуно (самырык поэт-влак) чылаж годым огыт шеклане. «Ончыко» Молодые поэты хотя и стремятся глубоко раскрыть (букв. нарисовать) поэтические образы, но не всегда соблюдают чистоту языка.
4. перен. чистота; светлость, честность, порядочность, нравственная безупречность
    Катя ял илышын моторлыкшым, тичмашлыкшым, яндарлыкшым эркын-эркын умыла. Ю. Артамонов Катя постепенно понимает прелесть, цельность, светлость деревенской жизни.
    Шӱм-чон яндарлык верч кучедалме нергенак самырык писатель Валерий Якимовын «Титак» повестьше. «Ончыко» О борьбе же за душевную чистоту повесть «Вина» молодого писателя Валерия Якимова.
яндарын
1. чисто; не оставляя грязи, пыли, пятен; без грязи, пыли, пятен
    Яндарын ӱштын шындаш чисто подмести.
    Кызытсе жаплан келшыше помещений, волгыдо окна, сайын поген шындыме койко-влак, яндарын мушмо кӱвар. «Мар. ком.» Современное помещение, светлые окна, хорошо заправленные койки, чисто вымытый пол.
    Пӧрт коеш моткоч яндарын. Н. Ялкайн Дом выглядит очень чисто.
2. чисто; опрятно, аккуратно, чистоплотно
    (Елуш) эре арун, яндарын чиен коштеш. В. Иванов Елуш одевается всегда аккуратно, опрятно.
    Нылымше классыште тунемше-влак, яндарын чиен, иктыш чумыргышт. «Ямде лий!» Ученики четвёртого класса, опрятно одевшись, собрались вместе.
    Мӧҥгыштышт ала тылеч лавыран илат, да калык ӱмбалне пеш яндарын койнешт. М. Иванов Дома, возможно, грязнее этого живут, а на людях хотят казаться очень чистыми (букв. чисто).
3. чисто; ничем не заполняя, свободно от чего-либо
    ЗАГС манмашке коштын жапым ом йомдаре, паспортем кӱлеш лиймеш кучем яндарын. С. Вишневский Не буду терять времени посещая так называемый ЗАГС, свой паспорт до нужной поры буду держать чистым (букв. чисто).
    Вес ий кеҥеж мучко такырым яндарын кучымо. «Мар. ком.» На следующий год всё лето пар держали чисто.
4. чисто; не оставляя никаких примесей, ничего постороннего, инородного
    Яндарын пуалташ чисто веять.
    Машина пашам ышта, межым яндарын почка. Н. Лекайн Машина работает, шерсть треплет чисто.
5. чисто; ясно, безоблачно; свежо; прозрачно
    Кава молгунамсе деч волгыдын, яндарын коеш. В. Любимов Небо выглядит светлее, чище, чем прежде.
    Пуйто вӱд ала-могай тор деч эрнен, моткоч яндарын да куанен йога. Н. Лекайн Будто вода очистилась от какого-то мусора, бежит очень чистая и радостная (букв. чисто и радостно).
6. чисто; аккуратно, тщательно, искусно (делать что-либо)
    Яндарын ургаш чисто шить
    яндарын тӱредаш чисто жать.
    Вею шокташ тӱҥалеш (гармоньым). Ожнысылак куштылгын, яндарын. Ю. Артамонов Вею начинает играть на гармони. Как и прежде, легко, чисто.
    Нуно ӱшаныме пашам яндарын ышт шукто. Д. Орай Порученную работу они выполнили не чисто.
7. ясно, ярко, светло (гореть, сиять, блестеть и т.д..)
    Яндарын йӱлаш ярко гореть
    яндарын ончалаш посмотреть ясными глазами (букв. ясно).
    Кече моткочак яндарын волгалта. В. Иванов Солнце светит очень ясно.
    Сирень ала-молан путырак свежан, яндарын йылгыжеш. Ю. Артамонов Сирень почему-то блестит очень свежо, ярко.
8. чисто; звонко, ясно, чётко, отчётливо, без хрипа (говорить, петь и т.д..)
    Тыге шӱшпык гына пеш сылнын да яндарын мурен кертеш. Н. Лекайн Так прекрасно и чисто может петь только соловей.
    – Айглов йолташ, – дикторын мутшо раш яндарын шокта. В. Иванов – Товарищ Айглов, – ясно, чисто звучат слова диктора.
9. чисто, правильно; без акцента, без ошибок; соблюдая определённые правила, нормы
    Марла яндарын кутыраш по-марийски говорить чисто.
    Шкеже грузин гынат, рушла яндарын ойла. В. Сапаев Хотя и грузин, но говорит по-русски чисто.
10. перен. чисто; ясно, светло, душевно спокойно
    Яндарын шарналташ душевно вспоминать.
    Чонем лыплана, пиал дене темын, яндарын шыргыжеш. Г. Чемеков Душа моя успокаивается, наполняясь счастьем, светло улыбается.
    Тылзе! Тылзе! Каласе, кунам мыйын ӱмбачем шем пыл эрта? Кунам мыят, тыйын семынак, яндарын тӱня ӱмбак ончалам. Н. Лекайн Луна! Луна! Скажи, когда уплывут чёрные тучи, которые надо мной? Когда и я, как ты же, ясно посмотрю на мир.
11. перен. чисто; честно, правдиво, порядочно, нравственно безупречно, непорочно
    Марием кайымек, сар мучко яндарын иленам, ончыкшымат шкемым мыскылаш нигӧлан ом пу. Ю. Артамонов После отъезда мужа я всю войну прожила честно и в дальнейшем никому не позволю позорить себя.
12. перен. чисто; чётко, отчётливо, ясно, ярко
    Тыгай шижмаш кажныжынат чоныштыжо ила, сылнымут корнышкат тиде кумыл моткоч яндарын возеш. «Ончыко» Такое чувство есть в душе у каждого, это настроение очень чётко отражается и в поэтических строках.
яндасе
находящийся на стекле, прилипший к стеклу
    Яндасе лум снег на стекле.
    Окна яндасе сӱрет-влак шӧрын йӧрлыт гын, игече вашке левешта. А. Китиков Если узоры на оконном стекле покосятся, то скоро потеплеет.
яндаҥаш
-ам
стекленеть, остекленеть, остеклеть; застывая, становиться (стать) похожим на стекло
    (Кол-шамыч) кылме ий моклакала койын кечат, оварген шогышо шинчашт яндаҥын, огыт тарване. «Ончыко» Рыбы висят, как куски льда, их выступающие глаза остекленели, не двигаются.
яндаҥше
1. прич. от яндаҥаш
2. прил. остекленелый, стеклянный; похожий на стекло
    Веткинын шинчаже яндаҥше лийын шинчын, чурийже кӱпланен. «Мар. ком.» Глаза у Веткина стали остекленелыми, лицо отекло.
яндыва
Г.
уст. ендова, яндова; сосуд для напитков
    Сыра яндыва ендова с пивом.
40757янлык
янлык
зоол.
1. зверь; дикие и некоторые домашние животные
    Янлыкым покташ охотиться (на зверей)
    ир янлык дикий зверь
    янлык ашныме паша звероводство.
    Янлык огеш лий гын, чодыражат огеш лий. Калыкмут Если зверей не будет, то и леса не будет.
    Чодырасе янлык-влак кокла гыч маскам эн ушанлан шотлат. В. Иванов Из лесных зверей медведя считают самым умным.
2. перен. зверь; очень жестокий, свирепый человек
    Войнам тарватыше сут янлыкын пыжашыжым кажне салтак шке шинчаж денак ужнеже ыле. Ю. Артамонов Каждый солдат своими глазами хотел увидеть логово ненасытного зверя, начавшего войну.
    – Йоҥылыш лият, господин самурай, те пире огыдал. Уке! Те пире деч осал янлык улыда. В. Юксерн – Ошибаешься, господин самурай, вы не волки. Нет! Вы звери страшнее волка.
3. в поз.опр. звериный, зверя; связанный со зверем, относящийся к зверю
    Янлык кыша звериный след
    янлык урмыжмо звериный вой.
    – Уло янлык коваштыдам мландеш шарен оптыза. А. Бик – Всю звериную шкуру, что имеете, расстелите на земле.
4. перен. в поз.опр. звериный, зверский; присущий, свойственный зверю; такой, как у зверя; жестокий
    Янлык койыш звериное поведение.
    Кӧ (кӧгӧрченым) ок жапле гын, тудо уло ӱмыржым янлык чонжо дене илен эртара. В. Косоротов Кто не уважает голубя, тот всю свою жизнь проживёт со звериной душой.
янлыквусо
дичь, звери, зверьё
    Чын, чодыра кӧргӧ янлык-вусылан поян. К. Васин Действительно, лес богат зверьми.
янлыкешташ
-ам
звереть, озвереть; приходить (прийти) в бешенство, ярость; ожесточаться, ожесточиться
    (Валет) орен гына огыл, арака дене янлыкештын. «Мар. ком.» Валет не только взбесился, но и озверел от вина.
янлыкла
1. по-звериному; подобно зверю, как зверь
    Янлыкла урмыжаш по-звериному выть.
    Мардеж тугак сусыргышо янлыкла йыҥысалтен колта. В. Любимов Ветер всё так же визжит, как раненый зверь.
    (Матвуй:) Янлыкла пылышым шогалтен, йыр ончыштам. З. Каткова (Матвуй:) Насторожив, как зверь, уши, оглядываюсь вокруг.
2. зверски, по-зверски; жестоко, свирепо, дико
    Ошо-влак ялыш янлыкла кычкырен пурышт. М.-Ятман Белые ворвались в деревню, дика крича.
    Йорло кресаньыкым аралыше ик айдемым кулак-влак янлыкла, погынен, шошо лавыраш пич колтен пуштыныт. М. Шкетан Одного человека, заступившегося за бедного крестьянина, кулаки, собравшись, зверски удушили в весенней грязи.
янлыкланаш
-ем
зверствовать; свирепствовать, поступать крайне жестоко, свирепо
    Шогыльо Прокой первый ий огыл тыге янлыклана. «Мар. ком.» Франт Прокой не первый год так зверствует.
янлыкланымаш
сущ. от янлыкланаш зверство; крайняя жестокость, свирепость, зверский поступок
    Арака йӱмӧ дене янлыкланымашке шуаш лиеш. От пьянства можно дойти до зверства.
Сравни с: янлыкланыме
янлыкланыме
1. прич. от янлыкланаш
2. в знач. сущ. зверство; свирепость, жестокость, зверский поступок
    – Мый теве ошо-влакын янлыкланымыштым веле каласен пуэм. А. Эрыкан – Я вот расскажу только о зверствах белых.
    Нацист тӱчан янлыкланымыштлан мучашым ышташ Совет элнан уло экономический, моральный да военный куатшым кучылташ логале. «Ред. пӧрт» Редакцийыш_пӧртылын_огытыл_(сборник)">«Ред. пӧрт.» Чтобы положить конец зверствам нацистов, пришлось использовать всю экономическую, моральную и военную мощь нашей страны Советов.
Сравни с: янлыкланымаш
янлыкланыше
1. прич. от янлыкланаш
2. прил. озверевший, озверелый; потерявший человеческий облик; пришедший в бешенство, ярость
    Ӱдырамаш мыланна янлыкланыше немыч-шамыч нерген кутыркалаш тырша. Н. Лекайн Женщина старается рассказать нам об озверелых немцах.
    Сола чот логалме дене янлыкланыше имне амбар ончык миен шогале. А. Мурзашев Лошадь, озверевшая от сильного удара кнутом, остановилась у амбара.
40765яно
яно
Г.
1. огниво
Смотри также: янау
2. точило
Смотри также: монар
3. наконечник к вожжам
    Сӓп яно наконечник вожжей.
янтарь
1. янтарь (иман пушеҥгын курымла дене кӱэмалт кийыше вошт койшо шышталге тӱсан смолаже)
    Янтарьым кычалаш искать янтарь.
2. в поз.опр. янтарный, янтаря; сделанный из янтаря
    Янтарь шер янтарные бусы
    янтарь мундштук янтарный мундштук
    янтарь тӱсан цвета янтаря.
яныкай
диал. душенька, милый (в обращении)
    Шакмак ялук пыта маныт, налын код, яныкаем. МФЭ Говорят, раскупают (букв. кончаются) клетчатые платки, купи-ка, моя душенька.
    Ала шӱмем, яныкаем, тыланетак пӱрен. МДЭ Возможно, моё сердце, милый, суждено тебе же.
40768яҥгар
яҥгар

Г.: йӓнгӓр
1. старый, застарелый, прогнивший (о дереве)
    Яҥгар кашкан мекшыже олташетат ок кӱлал. «Ончыко» Гнилушка старого валежника не годна даже для топки.
2. сырой, тяжёлый, впитавший воду (о дереве)
    Вара адакат келге лумыш, ий пораныш самырык кап-кыл дене яҥгар пырням нӧлтышташ. «Ончыко» Потом с молодым организмом опять в глубокие снега, в ледяной буран ворочать (букв. поднимать) сырые брёвна.
3. перен. дряхлый, старый
    – Теве мый, тыгай яҥгар, молан йӧрем? «Ончыко» – Вот я, такая дряхлая, на что гожусь?
    – Мый коҥгамбак кӱзен возамат, тендан толмеш, яҥгар могырем шокшо кермыч пелен ырыктен кием лучо. Г. Пирогов – Я лучше заберусь на печь и до вашего прихода буду лежать и греть своё дряхлое тело на тёплых кирпичах.
Сравни с: шоҥго
Идиоматические выражения:
– ий яҥгар
– шоҥго яҥгар

1. грязный, лоснящийся, залоснившийся (от грязи)
    (Паткас кува) кӱсенже гыч тӱрлеман яҥгар вынер чондайым лукто. А. Юзыкайн Старуха Паткас вытащила из кармана залоснившийся вышитый холщовый кошелёк.
    (Японецын) ыштыр гай яҥгар нарынчалге-сур кительже пӱжвӱд дене куптырген. В. Юксерн Грязный, как портянки, желтовато-серый китель японца сморщился от пота.
2. грязь, болотная земля, сапропель
    Шужен ий годым, яҥгарым кочкынак, (Настийын) ачаж ден аваже колышт. Н. Лекайн В голодный год отец и мать Настий умерли, питаясь болотной землёй.
яҥгаргаш
-ем
загрязняться, загрязниться; пачкаться, запачкаться, испачкаться; залосниться от грязи
    Йыгалт яҥгаргаш залосниться от трения.
    (Рвезе) яҥгарген волгыдемше джинсшым, канде спорт костюмжым почкалтымыла ыштыш. «Мар. ком.» Парень как бы встряхнул залоснившиеся, выцветшие джинсы, синий спортивный костюм.
Составные глаголы:
– яҥгарген пыташ
загрязниться, запачкаться, испачкаться, залосниться (весь)
    (Толшо еҥын) чыла вургемже яҥгарген пытен, олача-вулача веле коеш. А. Юзыкайн На прибывшем человеке вся одежда залоснилась, выглядит пёстрой.
Составной глагол. Основное слово: яҥгаргаш
яҥгаргутко
Г.: йӓнгӓр кыткы
зоол. муравей-древоточец; насекомое семейства муравьёв отряда перепончатокрылых
яҥгаргыше
1. прич. от яҥгаргаш
2. прил. грязный, запачканный, залоснившийся
    Яҥгаргыше шокш залоснившийся рукав.
    Кӱчыкрак гына рвезе яҥгаргыше кӱчык кӱрыкым чиен. Э. Чапай Невысокого роста (букв. низковатый) парень одет в залоснившуюся короткую шубу.
яҥгарпу
Г.: йӓнгӓр пу
старый, сгнивший валежник
    (Метрий) яҥгарпум сокмак гыч, руэн, ӧрдыжкӧ кораҥдылеш. «Мар. ком.» Метрий, срубая, сгнивший валежник убирает с тропинки в сторону.
яҥгарташ
-ем
загрязнять, загрязнить; пачкать, запачкать, испачкать; залоснить
    Мыжерым яҥгарташ загрязнить кафтан.
яҥгаршудо
Г.: йӓнгӓршуды
бот. вереск обыкновенный (тыгыде лышташан эре ужарге шогышо тыгыде вондер)
    Яҥгаршудо мӱй пуышо вондерлан шотлалтеш. Вереск обыкновенный считается медоносным кустарником.
    Мӱйым августышто яҥгаршудо я кокымшо гана кушшо клевер гыч погаш лиеш. «Марий Эл» В августе мёд можно собирать с вереска обыкновенного или с клевера, растущего вторично.
яҥгарын
дряхло, старо
    – Кузе от азаплане?! Вет тидыже игылтыш. От шинче, мый туддеч яҥгарын коям. «Пачемыш» – Как не беспокоиться?! Ведь это же издевательство. Ишь, я выгляжу дряхлее его.
яҥгата
1. стройный, статный; пропорционально, ладно сложенный
    Яҥгата рвезе стройный парень.
    Оляна шке ончылныжо тошто шинелян кугу яҥгата салтакым ужеш. Д. Орай Оляна перед собой видит крупного стройного солдата в старой шинели.
    Тудо (Володя) кӱкшӧ, яҥгата кап-кылан, чакыр шинчан марий. Ю. Артамонов Володя высокий, стройный, с карими глазами мужчина.
Сравни с: яшката
2. стройный; высокий, без сучьев (о дереве); отличающийся правильным, пропорциональным соотношением частей
    Пӧрт пуралан яҥгата пушеҥге кӱлеш. Для сруба избы нужны стройные деревья без сучьев.
Сравни с: якте, яшката
40778яҥгаш
яҥгаш
-ем
диал. твердить; повторять, говорить одно и то же; спрашивать неоднократно, клянчить, надоедливо выпрашивать
    – Мо, те теле пашажымат шыже пагытыштак пытарен улыда мо? – угыч яҥгем. «Марий Эл» – Что, вы и зимнюю работу в осеннюю же пору завершили? – спрашиваю снова.
    Илыш эре иктым ок яҥге, илыш ок тошко ик тура. «Ончыко» Жизнь не повторяет всегда одно и то же, жизнь не топчется на одном месте.
Смотри также: яҥышаш, йыгылаш, йычыгаш, ячаш
раздаться, прозвучать
    Чодыра мучко пычал йӱк яҥгыралт кайыш. «У вий» По лесу раздался звук выстрела из ружья.
Смотри также: йоҥгалташ, шергылташ Ⅱ
Составной глагол. Основное слово: яҥгыралташ
яҥгыралташ
-ам
диал. раздаваться, раздаться; звучать, прозвучать
    – Калык-влак, – Метри йӱк яҥгыралтеш, – теве мемнан попна могай мурым муралтыш. М.-Ятман – Люди, – звучит голос Метри, – вот какую песню запел наш поп.
Составные глаголы:
– яҥгыралт каяш
яҥгыраш
-ем
диал. звучать, прозвучать; раздаваться, раздаться; звенеть, прозвенеть
    Тиякын изи пӧлемыште телефон йыҥгыр яҥгыра. «У вий» В маленькой комнате писаря звенит телефонный звонок.
    Пылыш яҥгыра – поранлан. Пале В ушах звенит – к бурану.
Сравни с: шокташ, йоҥгалташ, шергылташ Ⅱ
яҥгыргаш
-ем
гнить, прогнить; загнивать, загнить; трухляветь
    Пушеҥге яҥгырга. Дерево прогнивает.
Сравни с: мортаҥаш
яҥышак
разг.
1. сущ. зануда; очень нудный, надоедливый человек; нытик
    Тыгай яҥышак деч от утло. От такой зануды не избавишься.
2. прил. занудливый; очень нудный и надоедливый
    Яҥышак эргымлан модышым налын пуаш логалеш. Своему занудливому сыну придётся купить игрушку.
3. диал. попрошайка
    Яҥышак ит лий. Не будь попрошайкой.
яҥышаш
-ем
разг.
1. клянчить, просить, выпрашивать, вымаливать; назойливо просить
    – Колхоз деч оксам яҥышаш кӱчызӧ отыл вет. Г. Пирогов – Выпрашивать деньги у колхоза ты же не нищий.
    Лачак ӱдырем гына воктенем пырысла шӱраҥыштеш, у модышым яҥыша. «Ончыко» Лишь моя дочь, как кошка, трётся возле меня, клянчит новую игрушку.
Сравни с: йыгылаш, йычыгаш, ячаш
2. спрашивать (настойчиво, назойливо), переспрашивать
    – Рита акай, «Редактор» манын возыман пачерыште кӧ ила? – яҥыша изи ӱдыр. Г. Пирогов – Сестра Рита, кто живёт в квартире с надписью «Редактор»? – назойливо спрашивает маленькая девочка.
    – Кунам электричестве лиеш? – яҥышат пашазе-влак. «Пачемыш» – Когда будет электричество? – спрашивают рабочие.
Составные глаголы:
– яҥышен кошташ
– яҥышен налаш
клянчить, просить, выпрашивать
    (Киндылат кугыза) еҥ деч нимом яҥышен коштын огыл. Д. Орай Старик Киндылат ничего не выпрашивал у людей.
Составной глагол. Основное слово: яҥышаш
выпросить, выклянчить
    – Яҥышен нальым. – Мом? – Пинцетым. А. Айзенворт – Я выклянчил. – Что? – Пинцет.
Составной глагол. Основное слово: яҥышаш
яҥышыме
1. прич. от яҥышаш
2. в знач. сущ. выклянчивание, выпрашивание, усиленная просьба, мольба
    Нуно тӱрлӧ яҥышымым огыт йӧрате. «Мар. ком.» Они не любят разные выклянчивания.
    Озамбай марий шымле шым тӱрлӧ юмыж деч, сукен возын, улан, ласка, эрык илышым сӧрвален-сӧрвален яҥышен. Тиде яҥышымыж дене илышыже гына вашталтын огыл. Д. Орай Озамбайские марийцы на коленях вымаливали у своих различных семидесяти семи богов зажиточную, спокойную, свободную жизнь. Однако от этой мольбы их жизнь не менялась.
яп-яра
1. совершенно пустой, совершенно чистый, совершенно голый
    Яп-яра пасушто кужу сарай гай барак-влак йыгыре-йыгыре шинчат. «Ончыко» На совершенно пустом поле, как длинные сараи, в ряд стоят бараки.
    Тыйым (мландым) яп-яра мут ок ӱяҥде. С. Николаев Тебя (землю) совершенно голые слова не удобрят.
2. совершенно попусту, впустую
    Тачысе кечым яп-яра коштын эртарышым. Ӱпымарий Сегодняшний день я проходил впустую.
3. совершенно бесплатно
    Тӱрлӧ-тӱрлӧ емыж-костенечым яп-яра шуна пӱртӱс. «Ончыко» Самыми разными плодами-гостинцами совершенно бесплатно угощает природа.
40789япон
япон
1. японец, японцы (Японийын тӱҥ калыкше, ты калык гыч еҥ)
    Нуно руш мландым японлан пуыктынешт. К. Васин Они хотят, чтобы русскую землю передали японцам.
2. в поз.опр. японский
    Япон йылме японский язык.
    Кома гыч япон сӧйыш коло кок еҥ каен. Я. Ялкайн Из Комина на японскую войну ушли двадцать два человека.
японец
японец
    Самырык японец майорын ойлымыжым кусарыш. В. Юксерн Молодой японец перевёл слова майора.
Сравни с: япон
японла
по-японски, на японском языке
    Японла ойлаш по-японски говорить
    японла йодаш по-японски спросить.
    Тиде жапыште кенета японла мутланыме йӱк пылышлан шокта. В. Юксерн В это время вдруг слышится разговор по-японски.
40792яр
яр

диал.
1. плёнка; тонкая кожица, служащая оболочкой в растительном и животном организме
    Вичкыж яр тонкая плёнка.
    Шинчасорта ӱмбалан яр налеш. Ӱпымарий На зрачке образуется плёнка.
Смотри также: чар, чора
2. мясо
    Ярым шолташ варить мясо.
    Шӱраш ден мераҥ ярым сӧсна коя дене жаритлат. МДЭ Крупу и зайчатину (букв. мясо зайца) жарят на свином сале.
Смотри также: шыл, йӧр Ⅱ
3. перен. пелена; сплошной покров, образуемый чем-либо, заволакивающий собой что-либо со всех сторон
    Илен-толын ылыжше шыде ден ӧпке эркын-эркын шулышт. Ту шинчалан койдымо поргемат пуйто яр дене леведалте. «Саман» Со временем охватившие зло и обида постепенно отступили. Та невидимая глазу пропасть будто покрылась пеленой.
Смотри также: чар, чора
Идиоматические выражения:
– яр мыжер
– яр шелме

Г.
уст. яр, обрыв; крутой берег (реки, озера), склон оврага
    Карем яр яр оврага.
    Тура яр тӹреш кымык вазым. В. Сузы Я ничком лёг на краю крутого яра.
Сравни с: йырлан, сирлан, урмаш, урылтыш
этн. тонкий белый кафтан, шабур
    Кече тып-тымык. Артык шокшат, йӱштат огыл: пешметлан, яр мыжерлан лач гына. «Ончыко» Погода совершенно тихая. Излишне не жарко и не холодно: в бешмете, в шабуре как раз.
Идиоматическое выражение. Основное слово: яр
диал. эхо
    (Володя:) Мый шоналтышым: «Тиде яр шелме шокта.» «Ончыко» (Володя:) Я подумал: «Это раздаётся эхо.»
Смотри также: йӱксавыш
Идиоматическое выражение. Основное слово: яр
40795яра
яра
Г.: йӓрӓ
1. прил. пустой, порожний; ничем не заполненный (о каком-либо вместилище)
    Яра печке пустая бочка
    яра ведра пустое ведро.
    Яранцев писын вийнен шогале да ӱстембач яра кружкам руалтыш. П. Корнилов Яранцев быстро выпрямился и схватил со стола пустую кружку.
    Яшлык ӱмбалне яра кленча-влак шогат. Д. Орай На ящике стоят пустые бутылки.
Сравни с: пуста
2. прил. пустой, порожний, свободный; не загруженный, не заполненный, не занятый кем-либо
    Яра вагон свободный вагон
    яра кровать свободная кровать.
    Имне шогалташат яра вӱтам муыч. В. Иванов И для размещения лошадей нашли свободный хлев.
    Демид лӱман еҥ яра пӱкеныш шинче. Д. Орай Человек по имени Демид сел на свободный стул.
Сравни с: пуста
3. прил. пустой, чистый; не заполненный ничем, не использованный для письма, рисунка и т.д..
    Яра кагаз чистая бумага
    яра бланк чистый бланк.
    – Тиде яра ластык огыл, тушан мо-гынат сералтын дыр? И. Караев – Это не пустой листок, там, наверно, что-нибудь написано?
4. прил. голый, чистый; ничем не покрытый
    Яра кӱварыште малаш спать на голом полу.
    Йымалнем кроватьын яра пружинже веле. Я. Ялкайн Подо мной лишь голые пружины кровати.
Сравни с: чара
5. прил. свободный, не занятый; не заполненный каким-либо трудом, делом (о времени)
    Яра кече свободный день.
    Экзамен деч вара, тунемаш тӱҥалмешке, ик арня яра жап пуалтеш. А. Эрыкан После экзаменов до начала занятий даётся одна неделя свободного времени.
    Страховой агентын яра жапше шуко. В. Косоротов У страхового агента много свободного времени.
6. прил. свободный; не занятый каким-либо трудом, делом; располагающий досугом
    Шошо ага эртен кайыш, моло паша уке. Калык яра. А. Березин Весенне-полевые работы прошли, других дел нет. Народ свободен.
    Лу шагатат шуэш, правленийыште ала-могай яра еҥ-влак тамакым тӱргыктен шинчат. «Ончыко» Скоро уже десять часов, в правлении какие-то свободные люди сидят и курят табак.
7. прил. свободный; никем не занятый, не замещённый, вакантный (о должности в штате учреждения)
    Яра верна уло, литературный пашаеҥ кӱлеш. М. Иванов У нас имеется свободное место, нужен литературный работник.
    – Мемнан школыштат ик туныктышо ок сите, моло вереат яра вер уло. В. Иванов – И в нашей школе не хватает одного учителя, и в других местах имеются вакансии (букв. свободные места).
8. прил. свободный; не занятый чем-либо
    – Тугеже мешайышым, – яра кидше дене кепкыжым нӧлталын, вуйжым удырале Яшмет. П. Корнилов – Значит, помешал я, – свободной рукой приподняв свою кепку, Яшмет почесал голову.
9. прил. бесплатный, без оплаты; даровой, полученный даром
    Яра билет бесплатный билет
    яра кинде даровой хлеб
    яра тарзе даровой батрак
    яра эмлалтмаш бесплатное лечение.
    Тунемше Любовь Алексеева яра путёвко почеш Венгрийыш миен коштын. «Ончыко» Ученица Любовь Алексеева по бесплатной путёвке посетила Венгрию.
    – Кузе коя ок лий, яра кормам пукшас! С. Музуров – Как же не будет жирным, кормит даровым кормом!
10. прил. пустой, чистый, голый; без примеси чего-либо, добавления чего-либо; ничем не заправленный
    Яра шӱр пустой суп.
    Ушкал яра вӱдым ок йӱ, шинчаланрак да пареҥге таман лийже. Ю. Артамонов Корова не пьёт пустую воду, надо чтоб была немного солёной и со вкусом картофеля.
    Руашат яра вӱдыштӧ яра гына кия ыле, руашлан пуштыланаш ру кӱлеш. «Ончыко» И тесто на пустой воде стояло бы так же, чтобы подниматься, тесту нужны дрожжи.
11. прил. один лишь; без наличия чего-либо другого
    Метри шкежат таче кочде ила. Икшывыштат кинде деч поснак яра пареҥгым веле кочкын шинчат. М. Ятманов Метри и сам сегодня живёт без еды. И его дети (сидят и) едят одну лишь (букв. пустую) картошку без хлеба.
    – Кеч-мом ойло, а яра концентрат да комбикормалан веле ӱшанен илаш ок лий. М. Рыбаков – Что ни говори, а нельзя надеяться на одни лишь концентраты и комбикорма.
12. прил. прост. левый, побочный, незаконный (о работе, заработке)
    (Чащин:) Вет яра окса шкак кӱсеныш пура. «Ончыко» (Чащин:) Ведь левые деньги сами идут в карман.
    (Чодыра промышленник) яра оксам мыняржым банкыш пыштен, ятыржым йӱын-кочкын, мотаен пытарен. В. Косоротов Левые деньги лесной промышленник сколько-то вложил в банк, а большинство проел-пропил, промотал.
13. прил. уст. частный; принадлежащий отдельному лицу, не государству, не обществу
    Кооператив-влак, яра торговоят сатуштым (пазарыш) кондат, кевытлашке оптат, сакалат. М. Шкетан Кооперативы, также частные торговцы свой товар привозят на базар, размещают его в магазинах, вывешивают.
14. прил. уст. единоличный; представленный в одном лице
    Яра кресаньык коклаште, колхозник коклаштат тӱрлӧ-тӱрлӧ шоя шарлыш. М. Шкетан Среди единоличных крестьян, также среди колхозников распространились самые разные слухи.
15. прил. перен. голый, чистый; ничем другим не гарантированный
    – А тымарте тый, Пётр Захарович, яра трудодня деч молым сӧрен отыл. П. Корнилов – А до сих пор ты, Пётр Захарович, кроме голых трудодней ничего другого не обещал.
16. прил. перен. пустой, голый; лишённый серьёзного значения, бесполезный; несодержательный; ничем не обоснованный
    Яра мутланымаш пустые разговоры.
    – Тиде яра мут, нимогай доказательствет уке. С. Музуров – Это пустые слова, у тебя нет никаких доказательств.
    – Раш, тыште нимогай поэзият уке, яра кычкырымаш, кукшо муторгаж веле. М. Казаков – Ясно, здесь нет никакой поэзии, это лишь пустые выкрики, словесная шелуха.
Сравни с: пуста
17. сущ. свобода, воля; отсутствие преград, затворов, работ
    Кудывечыште шинчыр мучаште кок пий да яраште презе гай кугу пий кудалыштыт. Н. Лекайн Во дворе бегают две собаки на привязи и одна большая, как телёнок, на свободе.
    Тыге паша дене илен тунемше еҥым ярашке лук-ян – тудо чылт таза айдеме тӱсшым йомдара, шӱм-кылже вургыжаш тӱҥалеш, ала-мом эн кӱлешым йомдарыше гай койын кошташ тӱҥалеш. О. Шабдар Отпусти-ка на свободу человека, привыкшего жить трудом – он совсем потеряет здоровый вид, начнёт переживать, будет ходить, как потерявший что-то самое важное.
Сравни с: эрык
18. нар. пустым. свободным; не занятым кем-чем-либо; не заполненным
    Яра шинчыше пӧрт пустой (букв. пусто сидящий) дом.
    Лач Анян койкыжо гына яра шинча. Н. Лекайн Лишь койка Ани свободная (букв. свободно стоит).
    (Аптылман кугыза) яра шогышо тала орваш каналташ возын улмаш. А. Юзыкайн Оказывается, дед Аптылман лёг отдохнуть на пустую (букв. пусто стоящую) рабочую телегу.
19. нар. без дела, без работы, без действия; ничем не занимаясь, ничем не занимая; просто так
    Яра шогаш стоять без дела
    яра шинчаш сидеть без дела
    яра перныл кошташ слоняться без дела
    яра илаш жить, не работая (без дела)
    жапым яра эртараш проводить время без дела (бездельничать).
    – Мом яра киет? Кидпашат уке, ужат? О. Тыныш – Ты что бездельничаешь? Что, рукоделия нет?
    Пачемыш эре яра гына коштын, а мӱкш эре пашам ыштен. «Ончыко» Оса всё только бездельничала (букв. ходила без дела), а пчела всё работала.
    Трактор, ынде пел кече лиеш, яра шога. Н. Лекайн Трактор, вот уже полдня будет, простаивает (букв. стоит без действия).
20. нар. попусту, впустую, даром, напрасно, зря, безрезультатно, без пользы
    Книгам лудмыжо, политкружокым колыштмыжо яра эртен огыл. С. Чавайн Чтение книг, посещение (букв. слушание) политкружка не прошли даром.
    (Зорин:) Игнаш кеҥежымак товарым ыштыктен, да акшым алят тӱлен ок керт. Теве кызытат яра гына коштым. Н. Лекайн (Зорин:) Игнаш ещё летом попросил сделать топор, да до сих пор не может заплатить. Вот и сейчас я ходил впустую.
Сравни с: арам, арамеш, арамлан, так, ызыра, эпере
21. нар. просто, просто так, без причины, без основания, безосновательно, необоснованно
    Яра ойлышташ безосновательно говорить.
    – Яра огыл тыланда бригадир пашакечым воза. В. Сапаев Не просто так вам бригадир записывает трудодни.
    Ик орденымат, ик медальымат яра пуэн огытыл. М. Сергеев Ни один орден, ни одну медаль не давали просто так.
Сравни с: арам, так, ызыра, эпере
22. нар. порожняком, пустым; без груза, без пассажиров
    – Эй, йокшӱк, ойлем ыле ончылгоч. Ярак тольымыс. Шынден кондем ыле. П. Корнилов – Эх, лешак, сказать бы раньше. Я же приехал порожняком. Привёз бы (тебя).
23. нар. пустым, без ничего
    Яра пӧртылаш вернуться без ничего
    яра ошкылаш идти без ничего.
    – Батюшкам яра колташ сай огыл, да мом ыштет. О. Тыныш – Неудобно батюшку отпустить без ничего, но что поделаешь.
    Пазарыш кает гын, яра ит тол, ваштар пура коркам налын тол. Муро Если пойдёшь на базар, пустым не приходи, купи кленовый ковш для кваса.
24. нар. так, бесплатно, даром; без оплаты, без какого-либо возмещения
    Яра ышташ бесплатно делать (работать)
    яра кодаш огыл не оставить без оплаты
    яра налаш бесплатно взять.
    Оза нимомат шулдо ак дене але яра ок пу. А. Юзыкайн Хозяин ничего не отдаст по низкой (букв. дешёвой) цене или бесплатно.
    Тушто вӱдымат яра от йӱ. Ю. Артамонов Там и воды не попьёшь бесплатно.
25. нар. так, зря, так просто, напрасно, без последствий
    – Ынет ойло? Тиде номер тыланет яра ок эрте. Н. Лекайн – Не хочешь говорить? Этот номер тебе так не пройдёт.
    Тышечак тендан пашада коеш. Тидым яра кодаш нигузе ок лий… П. Корнилов – Отсюда же видно ваше дело. Это просто так оставить никак нельзя.
Сравни с: так, тыгак, арам
Идиоматические выражения:
– чон яра деч
– чон яраш кодеш
– яра вате
– яра вер
– яра вуй дене
– яра кеҥеж
– яра кид дене, яра кида, яра кидын
– яра кийыше мланде
– яра логар
– яра мланде
– яра мӱшкыр дене
– яра шинча дене
– яра шинчыме деч
– яраш кодаш
одинокая женщина
    Кок яра вате корныш тарванат. А. Филиппов Две одинокие женщины отправляются в путь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: яра
пустое место; ничего не значащий человек, ничтожество
    – Кӧ улына ме калык шинчаште? Так, яра вер, арамлогар веле. А. Эрыкан – Кто мы в глазах народа? Так, пустое место, лишь дармоеды.
Идиоматическое выражение. Основное слово: яра
с пустыми руками; не имея ничего, не получив ничего (букв. с пустой головой)
    – Яра вуй дене миен от пуро, мом-гынат наледаш тӱҥалаш кӱлеш. В. Бояринова – Не явиться же с пустыми руками, надо начинать покупать что-нибудь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: яра
свободное время от завершения весенне-полевых работ до начала сенокоса (букв. свободное лето)
    Яра кеҥеж жап пеш сылне, да йорлылан огыл, поянлан веле. Н. Лекайн Пора свободного лета прекрасна, но не беднякам, а только богатым.
Идиоматическое выражение. Основное слово: яра
яра кид дене (кида, кидын)
  1) с пустыми руками; не имея ничего, не получив ничего (прийти, уйти, отправить и т.д..)
    Яра кид дене мӧҥгыш она пӧртыл, оксам намиена. О. Тыныш Мы не вернёмся домой с пустыми руками, привезём деньги.
  2) голыми руками (без особого труда, без усилий); не защищёнными руками, без всяких приспособлений
    Урын пӱйжӧ пӱсӧ, тудым яра кид дене кучаш лӱдмашан. В. Иванов У белки зубы острые, брать её голыми руками опасно.
  3) голыми руками; без орудий, будучи не вооружённым
    Тушман виян. Тудым яра мут дене да яра кид дене от сеҥе. П. Корнилов Враг сильный. Его пустыми словами и голыми руками не одолеешь.
    Яра кид дененине кӱртньӧ пурса-влак ваштареш нимом от ыште. А. Айзенворт Этих жадюг голыми руками не возьмёшь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кид
Идиоматическое выражение. Основное слово: яра