шӱм (чон) пӧртылеш
сердце (душа) охладевает (охладеет) к кому-чему-либо; кто-либо теряет (потеряет) интерес, утрачивает (утратит) силу чувства, становится (станет) равнодушным к кому-чему-либо (букв. сердце возвращается)
Выльып кугыза деч ял калыкын шӱмжӧ пӧртылын. В. Косоротов Душа сельчан охладела к старику Выльыпу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӧртылаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
кумыл (шӱм) савырна (ок савырне)
1) душа лежит (не лежит); возникает (не возникает), появляется (не появляется) желание сделать что-либо
Таҥым кычалаш жапшат уке, кумылжат ок савырне. Ю. Артамонов Искать подругу нет у него ни времени, ни желания.
2) умилиться, расчувствоваться
Колыштшо-влакын кумылыштак савырна. М. Казаков Слушатели прямо-таки расчувствуются.
Идиоматическое выражение. Основное слово: савырнаш
шӱм (йӓнг) семеш
Г.
по сердцу (по душе), по нраву
Ох, техень ӹлӹмӓш шӱм семеш агыл. Н. Ильяков Ох, такая жизнь не по душе.
Сравни с: семын
Идиоматическое выражение. Основное слово: семеш
шӱм (чон) тодылташ
сжаться (от испуга, жалости – о сердце, душе)
Чонем кӱрлын кайыш, шӱмем тодылто: ой, калтакшат! В. Сави Душа моя оборвалась, сердце сжалось: ой, бедняжечка!
Сравни с: тодылалташ
Идиоматическое выражение. Основное слово: тодылташ
шӱм утен (утен каен)
1) от всей души; искренне, с полной откровенностью, непосредственностью
(Чемуш) Олянам шӱм утен чамана. Д. Орай Чемуш от всей души жалеет Оляну.
2) что есть духу, что есть силы; неистово, истерически, очень сильно; очень громко (плакать, кричать, смеяться и т.д..); навзрыд (плакать)
«Авай толын!» – манын, шӱм утен кычкыралын, Салават тӧршталтен гына куржын миен. Ю. Галютин «Мама пришла!» – крикнув что есть силы, вприпрыжку подбежал Салават.
Идиоматическое выражение. Основное слово: утен
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
шӱм утен (утен каен)
1) от всей души; искренне, с полной откровенностью, непосредственностью
(Чемуш) Олянам шӱм утен чамана. Д. Орай Чемуш от всей души жалеет Оляну.
2) что есть духу, что есть силы; неистово, истерически, очень сильно; очень громко (плакать, кричать, смеяться и т.д..); навзрыд (плакать)
«Авай толын!» – манын, шӱм утен кычкыралын, Салават тӧршталтен гына куржын миен. Ю. Галютин «Мама пришла!» – крикнув что есть силы, вприпрыжку подбежал Салават.
Идиоматическое выражение. Основное слово: утен
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
завидовать кому-чему-либо (букв. сердце разрывается)
Южо колхозник пашаште ӧркана, еҥын ыштен налмым огеш чыте, шуко киндым налмылан шӱмжӧ шелын коштеш. Я. Элексейн Некоторые колхозники ленятся в работе, не выносят, когда другие зарабатывают, завидуют, когда (другие) получают много хлеба.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
1) сердце лопнет (от зависти, страха, горя, злости и т.п.)
Ала-кӧн тынар шӱмжӧ шелын, Чачим йӱкшыктарен колтен? С. Чавайн У кого-то сердце лопнуло от зависти, охладили Чачи (к мужу)?
2) сердце лопнет со страху (от горя)
Илышыште ала-могай кугу ойгат мондалтеш улмаш… А тюрьма гыч, ссылке гыч лекмек? Шӱмет кузе шелын огыл, шонет. «Ончыко» В жизни, оказывается, любое большое горе забывается… А после выхода из тюрьмы, ссылки? Думаешь, как сердце не лопнуло (от горя).
Идиоматическое выражение. Основное слово: шелаш
шӱм (чон, шӱм-кыл, шӱм-чон) шолеш
сердце (душа) горит (букв. кипит); находиться в возбуждённом, взволнованном состоянии; бурно проявлять (проявить), испытывать (испытать) тревогу, волнение, беспокойство и т.д..
Шӱм шолеш, вургыжеш, нигузеат лыпланен ом керт. В. Иванов Сердце кипит, волнуется, никак не могу успокоиться.
Смотри также: чон
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
Идиоматическое выражение. Основное слово: шолаш
с волнением, с тревогой, с нетерпением
Кажне гана кувавайын ола гыч толмыжым шӱм шолын вучем. «Ончыко» Я каждый раз с нетерпением жду прибытия моей бабушки из города.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
шӱм (чон) шуйгыжеш
сердце (душа) ноет (о чувстве тоски, грусти, тревоги)
Оринам (Пагул) шукертсек йӧратен, да шӱмжӧ эре шуйгыжеш, коршта. М. Шкетан Пагул давно любил Орину, и у него постоянно ноет сердце, болит.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шуйгыжаш
сердце тает; кто-либо приходит в умилённое состояние, млеет
Олю ден Виталий Александрович туге модыч – ончен, шӱмет шула. Й. Ялмарий Олю и Виталий Александрович так сыграли – глядя (на них), сердце тает.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шулаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
шӱм (чон) шулен (колышташ, ончаш)
с удовольствием, с умилением, с радостью
Смотри также: чон
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
шӱм (чон) шупшеш
тянет, влечёт (букв. сердце (душа) тянет) к кому-чему-либо, куда-либо
Смотри также: чон
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
по зову сердца; добровольно
Пырля илаш гына кужун ыш логал: сӱаным эртарыме тылзыштак шӱмжӧ ӱжмӧ почеш армийыш кайыш. М.-Азмекей Только не пришлось жить вместе долго: в медовый же месяц добровольно ушёл в армию.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
шӱм-кумыл
душа; внутренний психический мир человека, его переживания, настроения, чувства и т.д..
(Якушын) шӱм-кумылжо ыш чыте, чонжылан лӱдмашын чучаш тӱҥале. К. Васин Душа Якуша не выдержала, ему (букв. его душе) стало страшно.
Шӱм-кумылым нӧлтышӧ, куатым пуышо шыже. М. Евсеева Окрыляющая душу, дающая силу осень.
Сравни с: шӱм-кыл, шӱм-чон
шӱм-кыл
Г.: шӱм-кӹл
сердце, душа; душевный мир человека, его переживания, настроения, чувства
Шӱм-кылем шочмо мландышкем шупшеш. К. Васин Моя душа тянет в родные края.
Шӱмна-кылна куан дене теме. А. Бик Наша душа наполнилась радостью.
Сравни с: шӱм-чон, шӱм-кумыл
шӱм (шӱм-кыл, шӱм-чон) шолеш
сердце горит (кипит), кто-либо сильно взволнован, возбуждён, взвинчен
Шӱм шолеш, вургыжеш, нигузеат лыпланен ом керт. В. Иванов Сердце кипит, волнуется, никак не могу успокоиться.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шолаш
шӱм-кӧргӧ
душа, сердце; внутренний мир человека
Еҥын шӱм-кӧргым вошт ужаш насквозь видеть душу человека.
Сравни с: шӱм-кумыл, шӱм-кыл, шӱм-чон
шӱм-мокш
1. собир. ливер; употребляемые в пищу внутренности убойных животных; потроха (птиц)
Вӧдыр, Кугусола пазарыште ушкал шӱм-мокшым налын, Кугечым вашлиеш. М. Шкетан Вёдыр, купив говяжий ливер на базаре Кугусолы, встречает Пасху.
Сравни с: кӧргӧ
2. перен. сердце; душевный мир человека
Йылмыже пӱсӧ: вӱд гае мушкеш, шӱм-мокшышкет пура. Калыкмут Язык у него острый: промывает, как вода, проникает в (твоё) сердце.
Сравни с: шӱм-чон, шӱм-кыл
шӱм-чон
1. сердце, душа; внутренний мир человека, его переживания, настроения, чувства и т.д..
Еҥ шӱм-чоным палаш знать чужую душу
уло шӱм-чон дене куанаш радоваться всей душой
шӱм-чоным сусырташ ранить душу.
Почеламутшым автор шӱм-чон вошт луктын огыл. В. Чалай Своё стихотворение автор не пропустил через душу и сердце.
Кӱшкӧ нӧлталтше шем шикшым ужмеке, кеч-кӧнат шӱм-чонжо коржеш. К. Березин Увидев поднимающийся вверх чёрный дым, у любого болит душа.
Сравни с: шӱм, чон, шӱм-кӧргӧ, шӱм-кумыл, шӱм-кыл
2. в поз.опр. сердечный, душевный; связанный с чувствами, переживаниями, любовью, влюблённостью; духовный; связанный с внутренним, нравственным миром человека
Шӱм-чон шокшо сердечное тепло
шӱм-чон шижмаш сердечные чувства.
Эрбылат, вожылмо койышым сеҥен, шӱм-чон тулжым почын. А. Мурзашев Переборов чувство стыда, Эрбылат открыл свой сердечный огонь.
Калык-влакын шӱм-чон поянлыкыштым ваш-ваш палдарымаш эре вияҥ толеш. «Ончыко» Всё больше расширяется взаимное знакомство с духовным богатством народов.
кумыл (шӱм-чон) тодылалташ
растрогаться, расчувствоваться
Мыйынат кумылем ойлен моштыдымын тодылалтеш, шинчавӱдем моло семынак йорге йога. К. Коряков И я несказанно растрогался, слёзы, как и у других, текут ручьём.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тодылалташ
шӱм (шӱм-кыл, шӱм-чон) шолеш
сердце горит (кипит), кто-либо сильно взволнован, возбуждён, взвинчен
Шӱм шолеш, вургыжеш, нигузеат лыпланен ом керт. В. Иванов Сердце кипит, волнуется, никак не могу успокоиться.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шолаш
шӱм-чонан
с какой-либо душой, с каким-либо сердцем
Яндар шӱм-чонан еҥ человек с искренней (чистой) душой.
Синонок, чынжымак, поро шӱм-чонан, Ивукым парня денат ок тӱкӧ. М. Казаков Синонок, и вправду, добродушный, и пальцем не трогает Ивука.
1) волнующий; приводящий в волнение, вызывающий, внушающий волнение
«Кугезе муро» – шӱм-чоным пудыратыше, келге шонымашым лукшо спектакль. «Мар. ком.» «Песня предков» – это волнующий, наталкивающий на глубокое раздумье спектакль.
2) душераздирающий, ужасный, полный отчаяния, страдания
Подвалыште шӱм-чоным пудыратыше йӱк шокташ тӱҥале. К. Березин В подвале послышался душераздирающий крик.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пудыратыше
шӱм-чоным (шӱмым, чоным вошт) шӱташ
пронзать (пронзить) душу (сердце); причинять (причинить) резкую боль, страдания, обиду и т.д..
Оет шӱм-чонемым шӱта. В. Бояринова Твои слова пронзают мою душу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱташ
шӱмалымгӱр
диал. лубок для катания с горы (обычно во время Масленицы)
шӱман
Ⅰ
Г.: шӱмӓн
1. с каким-либо сердцем, с какой-либо душой
Ура шӱман с беспокойным сердцем
поро шӱман с добрым сердцем.
Керек-могай калыкыштат тӱрлӧ еҥ: сай кумыланжат, ий гай йӱштӧ шӱманжат, кагыр-кугыр койышанжат – уло. К. Васин У любого народа есть разные люди: и добрые, и с холодным, как лёд, сердцем, и с неровным характером.
Митрич пала: чын лийше осал паша пеҥгыде шӱман айдемымат азапландара. А. Юзыкайн Митрич знает: случившееся наяву преступное дело заставляет переживать и человека с сильным сердцем.
Сравни с: чонан
2. сердечный, душевный, искренний (о человеке)
Шӱман айдеме сердечный человек.
Йӧршеш тошкал кертдымыже годым Пӧтырын аваже тунарак чаманен огыл, пареммыж годым путырак шӱман лийын, эргыжын тазалыкшым эскерен. М. Шкетан Когда Пётыр совсем не мог ходить, его мать не так жалела, при выздоравливании стала чересчур душевной, следила за здоровьем сына.
3. расположенный, склонный к какой-либо деятельности, занятиям; любящий чем-либо заниматься; одарённый в каком-либо отношении
Маню мланде пашалан пеш шӱман. Й. Ялмарий Маню любит земледелие.
Изинек музыклан шӱман еҥ веле баянист, пианист але трубач лийын кертеш. Г. Пирогов Лишь человек, склонный к музыке с детства, может стать баянистом, пианистом или трубачом.
4. благосклонный, любящий, привязанный; относящийся доброжелательно, с любовью, испытывающий привязанность к кому-либо
Икшывылан Левентей кугыза пеш шӱман. С. Чавайн К детям старик Левентей очень благосклонен.
Кузьма эргыжлан пеш шӱман улмаш. А. Асаев Кузьма был очень привязан к своему сыну.
5. охотливый, охочий; проявляющий охоту, готовность к чему-либо; любящий что-либо
Тиде изи уремыште илыше-влак эртен кайышым ончаш пеш шӱман улыт. Д. Орай Жители этой маленькой улицы весьма охочи наблюдать за прохожими.
Иван Мироныч колхоз кӱтӱм кондыштеш, кол кучаш шӱман айдеме. В. Орлов Иван Мироныч пасёт колхозное стадо, человек, охочий ловить рыбу.
Сравни с: кумылан
Ⅱ
Г.: сӱмӓн
с корой, с кожурой, со скорлупой, с шелухой
Кӱжгӧ шӱман пушеҥге дерево с толстой корой.
Кӱвар йымак оптышаш пареҥгын шӱмжӧ кӱжгӧ лийман, чора гай вичкыж шӱман пареҥгым опташ огеш йӧрӧ, шӱеш. «Марий ӱдыр.» Кожура картофеля, предназначенного для закладки в подполье, должна быть толстой, картофель с тонкой, как плёнка, кожурой нельзя закладывать, сгниёт.
Шыжымсе шоган вичкыж шӱман лиеш гын, теле леве лиеш. Пале Если осенний лук с тонкой шелухой, то зима будет тёплой.
шӱмаҥаш
Ⅰ
Г.: шӱмӓнгӓш
-ам
1. увлекаться, увлечься чем-либо; проявлять (проявить) сильный, особенный интерес к чему-либо, пристраститься к чему-либо
Театр дек шӱмаҥаш увлечься театром
музык дек шӱмаҥаш увлечься музыкой.
Рвезе изинек техника дек шӱмаҥын. «Ончыко» Парень с детства увлечён техникой.
Мый школышто тунеммем годымак спорт деке шӱмаҥынам, тӱрлӧ таҥасымаште участвоватленам. «Мар. ком.» Я ещё во время учёбы в школе увлёкся спортом, участвовал в разных соревнованиях.
2. привязываться, привязаться; чувствовать (почувствовать) привязанность к кому-либо
Изи Катя Начук дек шӱмаҥе. Тудыжо пӧлек шотеш кугу курчакым налын конден. А. Тимофеев Маленькая Катя очень привязалась к Начук. А она в подарок привезла большую куклу.
Пытартыш жапыште Васли дек Матвуй чотак шӱмаҥын. «Ончыко» В последнее время Матвуй сильно привязался к Васли.
3. дружиться, подружиться с кем-либо; сближаться, сблизиться с кем-либо; вступать (вступить) в тесную связь, дружеские отношения
Шӱмаҥыч нуно сар корнеш, имне ден айдеме. М. Казаков Подружились они на дорогах войны, лошадь и человек.
Неле, йӧсӧ годым ӱдырамаш-влак пеш вашке ваш-ваш шӱмаҥыт. В. Иванов Во время невзгод, трудностей женщины очень быстро сближаются друг с другом.
4. увлечься; почувствовать влечение к кому-либо; влюбляться, влюбиться
Якуня шиже: шӱжарже Кождемыр деке шӱмаҥын. К. Васин Якуня догадался: его сестра увлеклась Кождемыром.
Колхоз председательын ӱдыржӧ Нина Тымбаршев деке шӱмаҥеш. «Ончыко» Дочь председателя колхоза Нина влюбляется в Тымбаршева.
5. привыкать, привыкнуть к чему-либо, осваиваться (освоиться), свыкаться (свыкнуться) с чем-либо
– Оласе чапле пачер дек нигузеат шӱмаҥын ом керт. Ала-можо ялышке чарныде шупшеш. «Ончыко» – Я никак не могу привыкнуть к прекрасной городской квартире. Что-то беспрестанно тянет в деревню.
Кайык-влак чоҥештен ышт кае, пыжашышт дек шӱмаҥыч. Ю. Артамонов Птицы не улетели, привыкли к своим гнёздам.
Сравни с: шӱмешкаш
Ⅱ
-ам
зарастать (зарасти), покрываться (покрыться) корой, кожурой, шелухой, скорлупой
Иланымаш лиймек иже, муно шӱмаҥаш тӱҥалеш. «Биологий» Только после оплодотворения яйцо начинает зарастать скорлупой.
шӱмаҥдаш
Г.: шӱмӓнгдӓш
-ем
1. увлекать, увлечь чем-либо; пристрастить; вызывать (вызвать) любовь к занятию чем-либо, приохотить к чему-либо
Виловат кундемысе молодёжьым спорт деке шӱмаҥдаш условий уда огыл. «Мар. ком.» Увлечь молодёжь Виловатовской стороны спортом условия неплохие.
Марий еҥым книгалан шӱмаҥдаш кӱлеш, лудшо, йӧратыже книгам. В. Юксерн Марийца надо пристрастить к книге, пусть читает, любит книгу.
2. побуждать, побудить; вызывать (вызвать) у кого-либо желание, готовность сделать что-либо; склонять (склонить) к чему-либо
Ок шарне, мо тудым возаш шӱмаҥден. Ала шӱмбел ялжым йӧратымыже, ала сарыште геройла колышо ачажым шарнымаш. Ю. Артамонов Не помнит, что его побудило писать. Или любовь к родной деревне, или память о геройски погибшем на войне отце.
Сравни с: кумылаҥдаш
3. подружить, сдружить, сблизить; сделать друзьями; влюблять (влюбить) в себя
Очыни, чыла тиде амалак нуным ваш-ваш шӱмаҥдыш. К. Исаков Вероятно, эта же причина и сдружила их (друг с другом).
Сравни с: шӱмештараш
шӱмаҥдымаш
Г.: шӱмӓнгдӹмӓш
сущ. от шӱмаҥдаш привитие любви к чему-либо
Тоштерын озаже Павлова шочмо калыкын культуржо деке икшыве-влакым шӱмаҥдымаште поро пашам ышта. «Марий Эл» Хозяйка музея Павлова делает доброе дело в привитии детям любви к культуре родного народа.
Пӱртӱс деке шӱмаҥдымаш изи годым школыш коштмо жапыште тӱҥалеш. «Мар. ком.» Привитие любви к природе начинается в детские школьные годы.
шӱмаҥмаш
Г.: шӱмӓнгмӓш
сущ. от шӱмаҥаш увлечение, пристрастие, привязанность, сближение, влюблённость, любовь
Музык деке шӱмаҥмаш увлечение музыкой
пашам пырля ыштыше йолташ-влак деке шӱмаҥмаш привязанность к коллегам по работе
тамак деке шӱмаҥмаш пристрастие к табаку.
Изи, кӱчык марий муро гоч искусство деке умылымашым шочыктен, классический, тӱнямбал музык дек шӱмаҥмашке намиен шукташ – тӱҥ цель тыгай. «Кугарня» Добившись через небольшую, короткую марийскую песню понимания искусства, довести до любви к классической, мировой музыке – такова главная цель.
шӱмаҥше
Г.: шӱмӓнгшӹ
1. прич. от шӱмаҥаш
2. прил. влюблённый; подружившийся, сдружившийся, сблизившийся
Шинчаваш ончен, шӱмаҥше кок айдеме мут деч посна икте-весым умылышт. «Марий Эл» Глядя в глаза, два влюблённых человека без слов поняли друг друга.
шӱмбел
1. прил. дорогой, милый, родной, любимый, близкий сердцу
Шӱмбел айдеме любимый человек
шӱмбел кундем родные края
шӱмбел ялем дорогая моя деревня.
Тушман дечын шӱмбел шочмо верым ачана-влак сакленыт тунам. И. Бердинский Тогда наши отцы милую родину охраняли от врагов.
Пӱртӱсым йӧратыше еҥ шӱмбел аважым веле огыл, шочмо-кушмо элжымат эше чотрак пагалаш тӱҥалеш. В. Иванов Любящий природу человек не только родную мать, но и свою родину будет уважать ещё больше.
2. сущ. дорогой, милый, родной, любимый; тот, которым дорожат; супруг, супруга
Мыйже кайышым Казахстаныш, ялеш кодо шӱмбелем. И. Бердинский Я-то уехал в Казахстан, в деревне осталась любимая.
Маринам тиде гана шӱмбелже вашке савырен керте. В. Юксерн На этот раз супруг смог быстро уговорить Марину.
3. Г.
сущ. брат
Туан шӱмбел родной брат
шӱмбеллӓн палшаш помогать брату.
Ӓтямӹн кым шӱмбелжӹ дӓ ӹшкежӓт Сормовский заводышты ровотаенӹт. «Кырык сир.» Три брата моего отца и он сам работали на Сормовском заводе.
Икӓнӓ-ик шӱмбелӹнӹм вӹр йоктарымы вырсы мӓлӓннӓ ак кел. Н. Игнатьев Братоубийственная (букв. друг другу братьев кровь проливающая) война нам не нужна.
4. Г.
в поз.опр. братский
Шӱмбел шӓлӓ братский привет
шӱмбел шӹгер братская могила.
Тӹдӹ ӹлӹмӓшӹжӹм, пӓлӹмӓшӹжӹм, шӱм гӹц лӓкшӹ тылжым шӱмбел халыклан пуаш лин. Г. Костатеев Он свою жизнь, свои знания, исходящий из сердца огонь решил отдать братскому народу.
шӱмбелкӓ
Г.
приятель, братец, друг, дружок
Шӱмбелкӓэш шотлаш считать другом
кым шӱмбелкӓ три приятеля.
Пӓлет, Коротков шӱмбелкӓ, Александроват вет Казанский губерняок ылеш. Н. Игнатьев Знаешь, друг Коротков, ведь Александров тоже из Казанской губернии.
Храмов маньы мӹлӓнем: «Увертӓрӓш шӱмбелкӓвлӓм кеӓш келеш тӹлӓнет». Г. Матюковский Храмов сказал мне: «Тебе надо идти известить друзей».
шӱмвылыш
анат. сердечный клапан; часть сердца, образующая затвор, препятствующий обратному движению крови
шӱмдувыр
анат. перикард, околосердечная сумка; наружная оболочка сердца
шӱмдымешташ
-ам
лишаться (лишиться) чувствительности; становиться (стать) бесчувственным
Марашевын пурла кидше шӱмдымештын, врач манмыла, периферийный нервше парализоватлалтын. М. Шкетан У Марашева правая рука лишилась чувствительности, как врачи говорят, парализован периферийный нерв.
Йол утен кылма, шӱмдымештеш. М. Шкетан Ноги сильно мёрзнут, становятся бесчувственными.
шӱмдымылык
Ⅰ
книжн. бессердечность, бессердечие, бездушность, бездушие, бесчувственность; отсутствие сердечности, душевности, чуткости; чёрствость, жестокость
– Тыйын йӱкыштет, тыйын мутыштет тунар йӱштӧ шӱмдымылык! «Ончыко» – В твоём голосе, в твоих словах столько холодной бессердечности!
Сравни с: чондымылык
Ⅱ
бесчувственность; отсутствие чувствительности
Кид-йол шӱмдымылык бесчувственность конечностей.
шӱмдымын
Г.: шӱмдӹмӹн
бессердечно, бездушно, бесчувственно, жестоко
Вольык ончымо пашашке тыге шӱмдымын ончаш ок лий. «Мар. ком.» К животноводству нельзя относиться так бездушно.
Йодышым шӱмдымын, лӱмжылан гына ончат. «Мар. ком.» Вопрос рассматривают бездушно, только для вида.
Сравни с: чондымын
шӱмдымӧ
Ⅰ
Г.: шӱмдӹмӹ
бессердечный, бездушный; лишённый сердечности, душевности, чуткости; безжалостный
Мемнан тукымышто тыгай шӱмдымӧ еҥ уке. Но изача шӱмдымӧ логалын, йӱмыж еда ватыжым, йоча-влакым мо логалын тудын дене кырен. С. Черных В нашем роду таких бессердечных людей нет. Но отчим попался безжалостный, каждый раз по пьянке свою жену и детей бил чем попало.
Сравни с: чондымо
Ⅱ
бесчувственный; лишённый чувствительности, способности чувствовать
Шӱмдымӧ кап бесчувственное тело.
Ӱдырын кидше гыч юмоҥа эрдыже мучко мунчалтен вола, кидше шӱмдымӧ гай кап пеленже возо. М. Евсеева С рук девушки икона сползает по бёдрам, руки, как бесчувственные, ложатся вдоль тела.
шӱмеш (шӱмыш, чонеш, чоныш) возаш
запасть в душу (в сердце); глубоко запечатлеться в душе
Смотри также: чон, возаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
оставлять (оставить) глубокий след на сердце; надолго оставаться (остаться) в памяти
Ача деч посна илыме пагыт шӱмешет келге кышам коден. В. Исенеков Период жизни без отца в твоём сердце оставил глубокий след.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
шӱмеш (чонеш) пижаш
нравиться, понравиться, полюбиться; по сердцу, по душе; брать (взять) за душу
Унавий пошкудо ялысе ик мотор рвезын чонешыже пижын. «Ончыко» Унавий понравилась одному красивому парню из соседней деревни.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пижаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
шӱмеш (шӱмыш) пиждыме
не по сердцу, не по душе; не нравится, несимпатичный, неприятный
(Улазе) ала-молан шӱмеш пиждыме. П. Корнилов Извозчик почему-то не по сердцу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱм
шӱмешкаш
-ем
1. влюбляться, влюбиться; увлечься
Арня коклаште Акнаш ден Окавий шӱмешкат. С. Чавайн В течение недели Акнаш и Окавий влюбляются.
Йогорна Изибайын ашныме ӱдыржӧ деке шӱмешкен. Я. Элексейн Наш Йогор влюбился в приёмную дочь Изибая.
2. привязываться, привязаться; чувствовать (почувствовать) привязанность к кому-чему-либо; привыкать, привыкнуть к кому-чему-либо; свыкаться (свыкнуться) с чем-либо
Тыге кум ий эртен. Тиде жапыште Ольга учительница Анна Николаевна декат чот шӱмешкен. «Ончыко» Так прошло три года. За это время Ольга сильно привязалась и к учительнице Анне Николаевне.
Икшыве кокаж деке моткоч шӱмешкен. М. Евсеева Дитя очень привязалось к своей тёте.
3. увлекаться, увлечься чем-либо; проявлять (проявить) сильный, особый интерес к чему-либо; пристраститься к чему-либо
И. Стрельников пытартыш ийлаште прозо дек шӱмешкен. В. Исенеков В последние годы И. Стрельников увлёкся прозой.
Студент-влак деч вара гына мураш йӧратыдыме-влакат муро дек шӱмешкеныт. Г. Чемеков Лишь после студентов даже равнодушные к пению (букв. не любящие петь) увлеклись песней.
Сравни с: шӱмаҥаш
шӱмешкымаш
книжн. сущ. от шӱмешкаш влюблённость, любовь, привязанность, привыкание, увлечение
Ваш шӱмешкымаш взаимная влюблённость
учитель деке шӱмешкымаш привязанность к учителю
спорт деке шӱмешкымаш увлечённость спортом.
Сравни с: шӱмаҥмаш
шӱмештараш
-ем
1. увлекать, увлечь чем-либо; пристрастить, приохотить к чему-либо; прививать (привить) любовь к чему-либо; располагать, расположить к кому-чему-либо
Йоча-влакым спорт деке шӱмештараш увлечь детей спортом.
Кызыт (Ефремов) школышто икшыве-влакым туныкта. Скрипка, кӱсле, музык деке шӱмештара. «Ончыко» В настоящее время Ефремов учит в школе детей. Прививает любовь к скрипке, гуслям, музыке.
Сравни с: шӱмаҥдаш
2. увлекать, увлечь; влюблять, влюбить кого-либо в себя
Гармоньчым шӱмештараш влюбить в себя гармониста.
Пётр Коротков йылдырий йылмыж дене ӱдырым шке декше шӱмештарен. «Ончыко» Пётр Коротков своим бойким языком влюбил в себя девушку.
шӱмешташ
-ам
1. влюбляться, влюбиться, увлечься
Ӱдыр ден каче шӱмештыныт гын, кумылышт ваштареш каяш ок йӧрӧ. «Ончыко» Если девушка и парень влюбились, нельзя идти против их чувств.
2. привязываться, привязаться; привыкать, привыкнуть к кому-чему-либо
Суртдымо-печыдыме еҥ марий-влак деке шӱмештынат, нунын денак илаш кодын. К. Васин Бездомный человек привязался к марийцам и остался жить у них.
3. увлекаться, увлечься чем-либо; проявлять (проявить) особый интерес к чему-либо, пристраститься к чему-либо
Сылнымут деке кыдалаш школышто тунеммыж годымак шӱмештын. «Мар. ком.» Художественной литературой увлёкся ещё во время учёбы в средней школе.
Сравни с: шӱмаҥаш, шӱмешкаш