терминов: 40958
страница 660 из 820
ӱшыкан
защищённый от ветра, заветренный
    Чодыраште ӱшыкан вер шуко уло. В лесу много защищённых от ветра мест.
ӱшыкемдаш
-ем
защищать (защитить) от ветра, утеплять (утеплить)
    Вӱта омсам ӱшыкемдыза манын, кычкырет ыле. М. Евсеева Ты кричал, чтобы утеплили (букв. утеплите) дверь хлева.
ӱшыклалташ
-ам
возвр. загораживаться, загородиться, закрываться с целью защиты от чего-либо, заслоняться, заслониться, прикрываться, прикрыться от чего-либо
    Каваште кечат йывыртымыж дене пыл дене леведалт ӱшыклалташ монден, таче – кечан кече! Я. Ялкайн На небе от радости и солнце позабыло заслониться облаком, сегодня – солнечный день!
    Поранан кечыште, мардеж деч ӱшыклалтын, Онтон южгунам чылт вучыдымын йодыштын. А. Эрыкан Во вьюжную погоду, заслоняясь от ветра, Онтон иногда совершенно неожиданно спрашивал.
Сравни с: авыралташ
ӱшыклаш
Г.: ӹшӹклӓш
-ем
1. заслонять, заслонить кого-что-либо (от ветра)
    Копаж дене кечыйол деч шинчажым ӱшыклен, (Дельфина) илышлан первый гана куаныше еҥла ӱмбакем ончале. «Ончыко» Дельфина, заслонив глаза ладонью от солнечных лучей, посмотрела на меня, подобно человеку, впервые порадовавшемуся жизни.
    Нестер Иванович, шӱргышкем пуышо мардежым ӱшыклен, кидпӱан гыч нале. А. Савельев Нестер Иванович, заслонив от ветра, дующего мне в лицо, взял меня под руку.
2. Г.
книжн. защищать, защитить; в целях получения соответствующей квалификации публично обосновать положения своей диссертации, проекта, диплома
    1987 ин мары-руш билингвизм проблема доно кандидатский диссертацим ӹшӹкленӓм. «У сем» В 1987 году я защитил кандидатскую диссертацию по проблеме марийско-русского билингвизма.
ӱшыргаш
-ем
становиться (стать) вялым; лишаться (лишиться) бодрости
    Ванюшка пашадар кӱшеш тунемынат, чыла тиде тудлан – кыра-сара. Колышт-колышт, ӱшыргыш. «Марий Эл» Ванюшка учился за счёт зарплаты, всё это ему – негодно. Слушал, слушал и лишился бодрости.
ӱшыргышӧ
1. прич. от ӱшыргаш
2. прил. вялый
    Ӱшыргышӧ еҥ вялый человек.
ӱэдара
Г.
бот. соцветие ветлы до цветения
    Ӱэдарам качкаш кушать соцветия ветлы
    ӱэдарам постараш собирать соцветия ветлы.
32958ӱэлӓ
ӱэлӓ
Г.
1. ветловая роща, заросли ветлы
    Ӱэлӓштӹ рӹшкӓлтӓрен сусу шӹжвӹк. Г. Матюковский В зарослях ветлы заливался весёлый соловей.
    Ӱэлашкӹ шӓнгӹлӓн валет, тыгыр шӱӓлтӓш келеш. В. Сузы Пойдёшь в ветловую рощу за валежником, надо полоскать бельё.
2. в поз.опр. ветловый, с зарослями ветлы; относящийся к ветловой роще
    Ӱэлӓ каремӹштӹ тетявлӓ изидирлӓ мадыт. В. Патраш В овраге с ветловой рощей дети катаются на санках.
Сравни с: шараҥгыла
32959ӱэчык
ӱэчык
Г.: ӱэчӹк
зоол.
1. горихвостка садовая; птица семейства дроздовых
    Ӱэчык йошкар почан лиеш. Горихвостка садовая бывает с рыжим хвостом.
2. в поз.опр. принадлежащий горихвостке садовой
    Ӱэчык пыжаш гнездо горихвостки садовой.
Сравни с: тулвоч, тулгайык
ӱяк-мӱяк
Г.: ӱӓк-мӱӓк
1. нар. хорошо, тихо-мирно, благополучно, гладко, спокойно, без осложнений
    Корияк калыкым луга, моло огыл. Уке гын, молан тудын толмыж деч ончыч ялыште чылажат ӱяк-мӱяк ыле. А. Березин Пожалуй, Корий мутит народ, не иначе. Если не так, почему до его приезда в деревне всё было спокойно.
2. нар. благополучно, успешно, удачно, без препятствий
    Наступлений чыла годым ӱяк-мӱяк ок лий, кӱрылтеш. К. Березин Наступление не всегда проходит успешно, срывается.
3. нар. благополучно, в достатке
    Эй, Кугу Юмо, эн сай мландым налын, мотор верыш суртпечым поген, ӱяк-мӱяк илаш полшо. Н. Лекайн Великий Боже, помоги жить в достатке, получив самую лучшую землю, построив на хорошем (букв. красивом) месте хозяйство.
    Ачаж ден аваже ик ӱдырыштым ӱяк-мӱяк ашнат. М. Рыбаков Отец с матерью растят свою единственную дочь в достатке.
4. нар. дружно, согласно, в согласии, мирно, без конфликтов
    Сӱаным ыштышна, ӱяк-мӱяк илена. В. Ижболдин Мы сыграли свадьбу, живём в согласии.
5. нар. приветливо, радушно, выражая радушие, благожелательное отношение; угодливо, льстиво
    Кладовщик ӱяк-мӱяк веле коеш. А. Эрыкан Кладовщик выглядит приветливо.
    – Лӱҥгышӧ купын озажым чаманыметлан нимат жал огыл, – шем кишке ӱяк-мӱяк ойла. Ю. Артамонов – За твоё сочувствие к хозяину зыбучего болота ничего не жалко, – льстиво говорит гадюка.
6. нар. сладко, вкусно, ароматно (о запахе, вкусе)
    Ужар мамык коклаште ӱяк-мӱяк ӱпшалтеш. С. Чавайн Среди зелёного пуха сладко пахнет.
7. прил. благополучный, счастливый, хороший, гладкий, сопровождаемый успехом, удачей
    Ӱяк-мӱяк пагытым сар лугыч ыштыш. В. Сапаев Счастливую пору прервала война.
    Чынак, тиде олашке толмыж деч вара Танилан илышыже ӱяк-мӱяк лийын огыл. А. Краснопёров Действительно, после приезда в этот город жизнь Танилы не была гладкой.
8. прил. приветливый, радушный, благожелательный, льстивый, угодливый
    (Тмапий ватын) шинчаже – ӱяк-мӱяк. М.-Ятман У жены Тмапия глаза льстивые.
    (Япык кува) ӧрын шоналтыш: «Уна, (Осып) ӱяк-мӱяк мутымат ойлен мошта улмаш-ыс». А. Березин Жена Япыка удивлённо подумала: «Вон, оказывается, Осып и приветливые слова умеет говорить».
9. прил. сладкий, вкусный, приятный (на вкус или запах)
    Ладыра олмапу сылнешта уремнам; Ӱяк-мӱяк пуш ден яндар юж темеш. «Ончыко» Раскидистая яблоня украшает нашу улицу; сладким ароматом наполняется чистый воздух.
ӱяклыкташ
-ем
безл. тошнить, вызывать тошноту
    (Фасоль дене) аяралтмеке, ӱяклыкта, вара укшинчыкта, мӱшкыр коршта. «Мар. ком.» После отравления фасолью тошнит, потом рвёт, живот болит.
32962ӱян
ӱян
Г.: ӱӓн
1. масляный, масленый, маслянистый, жирный, содержащий масло, жир
    Ӱян кинде хлеб с маслом.
    Курезыже ошо – ялт ӱян туара. Д. Орай Груздь белый – словно творожник в масле.
    Сай ушкалын шӧржӧ ӱян. Калыкмут У хорошей коровы молоко жирное.
2. удобренный, жирный, насыщенный полезными веществами, сочный
    Кӧн мландыже ӱян гын, тушто озымат чока. В. Любимов У кого земля жирная, там и всходы густые.
3. масличный; растение, дающее масло
    Ӱян кушкыл масличные культуры.
4. перен. масленый, льстивый, заискивающий, угодливый; чувственный, сластолюбивый
    Ончычсо майорын ӱян шинчаже пыльгыжале. П. Корнилов Масленые глаза бывшего майора льстиво улыбнулись.
Идиоматические выражения:
– ӱян папка
бот. маслёнок; гриб семейства трубчатых, растущий преимущественно в хвойных лесах
    Ошпоҥгым ятыр верештым, тыгыде пӱнчерыште ӱян папкам погышым. В. Иванов Я нашла много белых грибов, в мелком сосняке набрала маслят.
Сравни с: ӱйвоҥго
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱян
ӱян-мӱян
с маслом и мёдом
    Ой, тулаче, ит куржтал, погалын чесым: огеш кӱл мылам ӱян-мӱян сиет. В. Регеж-Горохов Ой, сватья, не бегай, собирая угощенье: не надо мне угощенья с маслом и мёдом.
ӱян-шӧран
с большими надоями; с маслом и молоком
    Киндышт Изарка марий-влакын ынде эре шочеш, вольыкышт тӱлывуян, ӱян-шӧран улыт. С. Чавайн Теперь хлеба у марийцев из Изарки всегда растут хорошо, и скотина плодовитая, с большими надоями (букв. с маслом и молоком).
замаслиться, засалиться, испачкаться каким-либо жиром, покрыться засалинами
    – Ужат, машина пелен ӱяҥ пытенат, – шекланенрак авай пелештыш. А. Первенцев – Видишь, возле машины ты испачкался маслом, – осторожно сказала мама.
Составной глагол. Основное слово: ӱяҥаш
32967ӱяҥаш
ӱяҥаш
Г.: ӱӓнгӓш
-ам
1. замасливаться, замаслиться; засаливаться, засалиться; пачкаться (испачкаться) жиром
    Поварын кидше ӱяҥын. У повара руки замаслились.
    – Калык манмыла, тулык презым ончет – умшат ӱяҥеш, тулык икшывым ончет – саҥгат вӱраҥеш! «Ончыко» – Как в народе говорят, вырастишь телёнка – будешь с маслом (букв. твой рот замаслится), вырастишь сироту – твой лоб зальётся кровью.
2. перен. замасливаться, замаслиться; становиться (стать) масленым, льстивым, заискивающим; становиться (стать) чувственным, сластолюбивым
    – Шаҥгак тыге ойлем ыле, – (пӧръеҥ) кенета пуйто лывыргыш, шинчаже ӱяҥе. П. Корнилов – Давно бы так сказал, – мужчина вдруг будто успокоился, глаза замаслились.
Составные глаголы:
– ӱяҥ пыташ
32968ӱяҥге
ӱяҥге
бот.
1. ива
    Корем мучко да канаве воктен ӱяҥге пушеҥгылам шындыме. «Сылн. пам.» По оврагам и возле канавы посажены ивы.
    Лёнька эҥер дек вола, чӱчкыдын кушшо ӱяҥге коклаш шинчын, конвертым почеш. «У вий» Лёнька спускается к реке, сев среди густо растущей ивы, открывает конверт.
2. в поз.опр. ивовый; относящийся к иве
    Ӱяҥге шӱмат эмлан йӧра. Ӱпымарий Кора ивы тоже годится для лекарства.
ӱяҥдаш
Г.: ӱӓнгдӓш
-ем
1. сдабривать (сдобрить) маслом; умасливать, умаслить, замаслить что-либо
    Яшай вате, клат гыч ӱйым пуртен, муным ӱяҥдыш. С. Чавайн Жена Яшая, принеся из клети масло, сдобрила им яйца.
    Овоп тамле колшӱрым шолтен, пареҥгым ӱяҥден. Д. Орай Овоп сварила вкусную уху, затушила в масле картошку.
2. удобрять, удобрить что-либо; делать (сделать) более жирным, богатым полезными веществами
    Сайын ӱяҥдаш хорошо удобрить
    суперфосфат дене ӱяҥдаш удобрить суперфосфатом.
    Вольык уке гын, пасужымат нимо дене ӱяҥдаш. Б. Данилов Если нет скотины, то и поле нечем удобрять.
    Чыла такыр пасум терыс да компост дене ӱяҥдыман. «Мар. ком.» Всё паровое поле нужно удобрять навозом и компостом.
ӱяҥдымаш
сущ. от ӱяҥдаш удобрение; улучшение свойств почвы внесением какого-либо вещества
    Сандене кызыт ме эн кугу вниманийым мландым ӱяҥдымашлан, чыла мланде пашам научный негызеш эртарымашлан ойырена. К. Васин Поэтому сейчас мы самое большое внимание уделяем удобрению почвы, а также проведению всех полевых работ на научной основе.
ӱяҥдыме
Г.: ӱӓнгдӹмӹ
1. прич. от ӱяҥдаш
2. прил. удобренный, жирный; богатый полезными веществами
    Ӱяҥдыме аҥа удобренное поле.
    Ӱяҥдыме мландыш вочшо таза пырче вашкерак вожым колта. Калыкмут Упавшее в добрую (букв. удобренную) почву здоровое зерно быстрее пускает корни.
3. прил. смазанный, связанный со смазкой, покрытием маслом и т.п.
    (Электропилан) ӱяҥдыме верым пурак леведын. Н. Ильяков Место смазки электропилы покрыла пыль.
4. прил. сдобренный маслом, масляный, содержащий масло
    (Макар:) Чылт монденам, коҥгаш ӱяҥдыме пареҥгым шынденам ыле. К. Коршунов (Макар:) Совсем забыл, я поставил в печь картошку, сдобренную маслом.
5. прил. перен. умасливающий, уговаривающий, склоняющий к чему-либо лестью, лаской
    Осып шке ӱяҥдыме мутшым тыге кошарта ыле гын, ала пошкудышт-влак шаланен пытат ыле. А. Березин Если бы Осып завершил свои уговоры (букв. уговаривающие слова) так, может быть, соседи разошлись бы.
6. в знач. сущ. удобрение; обогащение почвы полезными веществами
    Мландым сайын ӱяҥдымылан лийын моткочак (кыне) умен кушкын. А. Юзыкайн Из-за хорошего удобрения почвы конопля разрослась очень хорошо.
ӱяҥдыш
1. удобрение; вещество, вносимое в почву для повышения урожайности
    Азотан ӱяҥдыш азотное удобрение
    органический ӱяҥдыш органическое удобрение.
    Когой ӱяҥдыш нерген йодо. П. Корнилов Когой спросил об удобрении.
    Ӱяҥдыш пасум огеш локтыл. Калыкмут Удобрение не испортит поле.
2. в поз.опр. удобрения; относящийся к удобрениям
    Ӱяҥдыш склад склад для удобрений
    ӱяҥдыш шагаллык нехватка удобрений.
Сравни с: удобрений
32973ӱяҥше
ӱяҥше
Г.: ӱӓнгшӹ
1. прич. от ӱяҥаш
2. прил. масляный, масленый, маслянистый, замасленный
    Ӱяҥше вургеман самырык еҥ уремыште койо. Н. Лекайн На улице показался молодой человек в замасленной одежде.
    Кӱвар ӱмбалне пужен оптымо трактор воктене ӱяҥше вургеман еҥ-влак пӱгырнылыт. Й. Осмин На полу, рядом с разобранным трактором, копошатся люди в замасленных одеждах.
32974ӱярня
ӱярня
Г.: Ӱӓрня
рел.
1. Масленица; праздник проводов зимы с обильными угощениями и увеселениями
    Ӱярня пайрем годым ятыр суртышто мелнам кӱэштыт, а Кугечылан муным чиялтат. «Ончыко» На Масленицу во многих домах пекут блины, а на Пасху красят яйца.
    Ӱярня деч варат латкок поран толеш. Калыкмут После Масленицы ещё будет двенадцать метелей.
2. перен. Масленица; достаток, сытая жизнь
    Нунылан эре Ӱярня лийын, йорло-шамычлан ӱмырышт мучко пӱтӧ шоген. Д. Орай У них всегда была Масленица, а у бедных всю жизнь был (букв. стоял) пост.
    Ӱет уло гын – Ӱярня, ӱет уке гын – кукшо арня. Калыкмут Если у тебя есть масло – достаток (букв. Масленица), нет масла – пост (букв. сухая неделя).
3. в поз.опр. масленичный; относящийся к масленице
    Ӱярня кече лум лиеш – урлыкаш шийме годым йӱр лиеш. МФЭ Если в масленичный день будет снег – во время молотьбы семенных будет дождь.
    Йыван чийыш да – ӱярня калык коклашке. А. Юзыкайн Йыван оделся и – в масленичную толпу.
Идиоматические выражения:
– ӱярня тылзе
март; третий месяц календарного года (букв. масленичный месяц)
    Пургыж тылзыште вӱд коеш – ӱярня тылзе леве лиеш. Пале В феврале видна вода – март будет тёплый.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ӱярня
32976ӱяча
ӱяча
1. колобок; небольшой круглый хлебец
    Шӱльӧ ӱяча колобок из овсяной муки.
    (Семон вате:) Теве тыште мыйын ӱячам. М. Рыбаков (Жена Семона:) Вот здесь мой колобок.
    Киндым пареҥге алмаштен. Тудын дене лепошкам, кӱжгиндым, ӱячам ыштеныт. «Мар. ком.» Хлеб сменила картошка. Из него готовили лепёшку, пресный хлеб, колобок.
2. в поз.опр. колобка; относящийся к колобку
    Ӱяча там вкус колобка
    ӱяча пуш аромат колобка.
фабрик
фабрика (машина дене ыштыше промышленный предприятий)
    Вургем ургымо фабрик швейная фабрика
    фабрикыште ышташ изготовить на фабрике.
    Пич чодыраште кызыт кугу у завод, фабрик кушкыт. О. Шабдар В дремучих лесах ныне поднимаются новые крупные заводы, фабрики.
    (Валентина Петровна) ял гыч толмо мӧҥгак трикотажный фабрикыш пашам ышташ пурен. Ю. Артамонов Валентина Петровна сразу же после приезда из деревни поступила работать на трикотажную фабрику.
фабрикант
фабрикант (фабрик оза)
    Фабрикантын эргыже сын фабриканта.
    Пашазе-влак кугу олалаште фабрикант ден заводчик тӱшкам шыгыремдат. В. Юксерн В больших городах рабочие теснят фабрикантов и заводчиков.
фабрикысе
фабричный; относящийся к фабрике; находящийся на фабрике
    Фабрикысе пашазе фабричный рабочий
    фабрикысе комитет фабричный комитет.
32980фабул
фабул
лит. фабула (сылнымутан произведенийын содержанийже)
    Повестьын фабулжо фабула повести.
    Куштылгын сӱретлыме да шерым темыше тиде фабул – эреак кум еҥын йӧратымашыштым ончыктышо фабул – шаблонный лийын. М. Георгина Изображённая поверхностно и надоевшая эта фабула – любовная фабула трёх лиц – стала шаблонной.
32981фагот
фагот
муз. фагот (пуалтен шоктымо, кӱжгырак йӱкан пу семӱзгар)
    Фаготым шокташ играть на фаготе.
    Оркестрыште фаготын йӱкшӧ поснак ойыртемалтын шокта. Звуки фагота особо выделяются в оркестре.
32982фазан
фазан
зоол.
1. фазан (чыве тӱшкаш пурышо сӧрал пыстылан кугу кайык)
    Ава фазан самка фазана
    фазаным ашнаш держать фазанов.
    Фазанланат пӱртӱс шке ойыртемым пуэн. «Мар. ком.» Природа наделила и фазанов своими отличительными признаками.
2. в поз.опр. фазаний, фазановый; относящийся к фазану, принадлежащий фазану
    Фазан муно яйца фазана
    фазан пыстыл фазанье перо.
32983фазе
фазе
1. фаза; отдельная стадия или момент в развитии и изменении какого-либо явления или процесса и т.п. (иктаж-могай явлений, процесс вияҥмын але вашталтмын посна йыжыҥже, лодемже)
    Реформын мучаш фазыже заключительная фаза реформы
    артикуляцийын фазыже-влак фазы артикуляции
    пырчын шумо фазыже фаза зрелости зерна
    Тылзын фазыже-влак фазы Луны.
2. эл. фаза; отдельная группа обмоток генератора (генераторышто посна пӱтырымӧ воштыр тӱшка да электротокым колташ тушко ушымо воштыр)
    Кумшо фазыште предохранитель йӱлен. «Ончыко» В третьей фазе перегорел предохранитель.
32984факел
факел
факел (тоя мучашеш смолаҥдыме муштовым да монь пӱтырен, тулым ылыжтен волгалтарыме ӱзгар)
    Тулан факел горящий факел
    факелым ямдылаш изготовить факел.
    Фестивальын флагше кӱшкӧ лойген кӱза, факел чӱкталтеш. «Мар. ком.» Поднимается, развеваясь, флаг фестиваля, зажигается факел.
    Ик уремыште мемнан-влак йӱлышӧ факелым кучен куржшо кум фрицым ужын шуктышт. К. Березин На одной из улиц наши заметили трёх фрицев, бегущих с зажжёнными факелами.
32985факт
факт
1. факт; реальное событие, происшествие (илышыште чынжымак лийше событий, явлений)
    Исторический факт исторический факт.
    Шкат ужыда, тиде изи факт ялыште шуко кӱлдымаш мутым луктын. В. Орлов Сами видите, этот незначительный факт вызвал в деревне много лишних разговоров.
2. факт; пример, материал для какого-либо вывода, заключения (иктаж-могай иктешлымашым ышташ кучылтмо пример, материал)
    Оҥай факт интересный факт
    фактым кондаш привести факты.
    (Леонтьев) шкенжын лекцийыштыже верысе материалым, фактым кумдан кучылтеш. «Мар. ком.» В своих лекциях Леонтьев широко пользуется местным материалом, фактами.
    Ода ӱшане гын, адак ик фактым каласаш лиеш. Г. Ефруш Если не верите, можно привести ещё один факт.
3. част. факт, верно, так (чынак, кернак, тыгак)
    (Николай Петрович Олеглан:) Тый тудын авторитетше дене пайдаланаш шоненат. Тиде факт. В. Исенеков (Николай Петрович Олегу:) Ты хотел воспользоваться его авторитетом. Это факт.
фактически
фактически (чынжымак, кернак)
    Фактически шуктымо паша фактически выполненная работа.
    Списке почеш шӱдӧ еҥ утла молодёжь шотлалтеш, фактически вич-куд еҥым гына мумо. Н. Лекайн По списку числится более ста человек молодёжи, фактически найдено только пять-шесть человек.
фактический
фактический (факт дене келшен толшо, илышыште чынак лийше)
    Фактический иктӧрлык фактическое равенство.
    Тиде – фактический материалым, тӱҥ шотышто мут поянлыкым, моло паша лугыч погымо пагыт. З. Учаев Это время сбора фактического материала, в основном лексического богатства, наряду с выполнением основной работы.
фактор
фактор (иктаж-могай явленийын, процессын амалже, негызше)
    Айдеме фактор человеческий фактор
    тӱҥ фактор основной фактор
    тӱрлӧ факторым шотыш налаш учитывать многие факторы.
    Вольык озанлык паша шуко фактор дене кылдалтын. «Мар. ком.» Животноводство связано со многими факторами.
    Калыкын инициативыжым кучен шогышо фактор-влак умбакыжат вийыште лийын кодыт. «Мар. ком.» Факторы, сдерживающие инициативу народа, и впредь остаются в силе.
факультатив
факультатив (тунемаш шке кумылын ойырен налме обязательный огыл курс, предмет)
    Занятий факультатив семын эрта. Э. Анисимов Занятия проходят в виде факультатива.
факультативный
факультативный (шке кумылын ойырен налаш лийме, обязательный огыл)
    Факультативный курс факультативный курс.
    Кодшо ий мучаште ямде продукцийлан факультативный тергымашым эртарыме. «Мар. ком.» В конце прошлого года проведена факультативная проверка готовой продукции.
факультет
факультет (икмыняр лишыл специальность дене ямдылыше вузысо пӧлка)
    Исторический факультет исторический факультет.
    Марина тунам Озаҥ университет пеленсе медицинский факультетыште тунемын. А. Бик Тогда Марина училась на медицинском факультете Казанского университета.
фальсификатор
книжн. фальсификатор (чыным шояклен ончыкташ тӧчышӧ еҥ)
    Фальсификатор-влак историйым уэш возаш тӱрлӧ семынат тыршат. «Мар. ком.» Фальсификаторы всячески пытаются переписать историю.
фальсификаций
книжн. фальсификация (чыным шояклен ончыктымаш; чын ӱзгар олмеш тӱжвал сын дене тыгаяк койшо алмаштыме ӱзгар)
    Тиде чын паспорт огыл, а фальсификаций. Это не подлинный паспорт, а фальсификация.
фамилий
фамилия (айдемын ачаж але аваж деч куснышо да лӱмжӧ пелен ешарен каласыме мут)
    Ӱдыр фамилий девичья фамилия
    фамилийым вашталташ изменить фамилию.
    (Туныктышо) журналым почо да кажне рвезын лӱмжым, фамилийжым возкалаш пиже. А. Юзыкайн Учитель раскрыл журнал и стал записывать имя, фамилию каждого мальчика.
    Ондакше мый латкуд ияшем марте Ардашева ыльым. Авамын фамилийже дене коштынам. Ю. Артамонов Раньше до шестнадцати лет я была Ардашева. Носила фамилию матери.
фанатик
фанатик (иктаж-могай пашалан, шонымашлан шкем тӱрыснек пуышо еҥ)
    Театрын фанатикше фанатик театра.
    (Альберт:) Идейный фанатик, писатель, поэт-влакын туржалтше картышт. К. Коршунов (Альберт:) Измятые карты идейных фанатиков, писателей, поэтов.
32996фанер
фанер
1. фанера (вичкыж лончо-влакым ӱмбала тореш-кутынь клеитлыме пу материал)
    Фанерым пӱчкаш распилить фанеру.
    Вес лукышто фанер дене ыштыме ӱстел. В. Иванов В другом углу стол, изготовленный из фанеры.
    Южо столярный изделийлан лу миллиметр кӱжгытан фанер моткоч кӱлеш. «Мар. ком.» Для некоторых столярных изделий очень нужна фанера толщиной в десять миллиметров.
2. в поз.опр. фанерный; относящийся к фанере, сделанный из фанеры
    Фанер чемодан фанерный чемодан
    фанер фабрик фанерная фабрика.
    Микале фанер яшлык кӧргӧ гыч газет ден письмам нумал пуртыш. А. Ягельдин Микале принёс газеты и письма из фанерного ящика.
    Пӧлем кок тӧрзан, пырдыж воктене фанер шкаф. К. Васин Комната с двумя окнами, у стены – фанерный шкаф.
фантазий
1. фантазия; способность к выдумке, воображению (тӱрлӧ лийын кертдыме нерген шонкалымаш, шонен лукмаш)
    Поян фантазий богатая фантазия.
    Нимогае фантазий тиде верлам шонен луктын ок керт. С. Вишневский Никакая фантазия не выдумает такие места.
    Советский еҥын пашаже тудын йомакысе фантазийжым эртен каен. «Ончыко» Свершения советского человека превзошли его сказочные фантазии.
2. муз. фантазия; музыкальное произведение свободной формы (эрыкан формо дене але палыме сем-влак негызеш возымо але шоктымо музыкальный произведений)
    Умбакыже (оркестр) рушла да марла сем-влакын фантазийыштым мастарын шокта. «Мар. ком.» Затем оркестр мастерски исполняет фантазию на темы русских и марийских мотивов.
фантазироватлаш
-ем
фантазировать (тӱрлӧ лийын кертдымым шонкалаш; шонкален лукташ)
    (Леонид:) Фантазироватлаш кеч-момат лиеш. Тидын денак айдеме вольык але янлык деч ойыртемалтеш. В. Регеж-Горохов (Леонид:) Фантазировать можно о чём угодно. Этим и отличается человек от скотины или зверя.
фантазёр
фантазёр (тӱрлӧ лийын кертдыме нерген шонкалыше еҥ)
    Кугу фантазёр большой фантазёр.
    Уке гын нинын гай фантазёр чыла кучен пытара. В. Юксерн А то такие фантазёры израсходуют всё.
    – Тый, Юрка, фантазёр улат. А. Айзенворт – Ты, Юрка, фантазёр.
фантастике
1. фантастика (шонен лукмо образ; илышыште лийын кертдыме явленийым кугемден, ӱшанаш лийдымын овартен ончыктымаш; лийын кертдымаш)
    Тиде чын огыл, а фантастике. Это не правда, а фантастика.
2. лит. фантастика (лийын кертдыме, шонен лукмо событий, явлений негызеш возымо литератур произведений-влак)
    Научный фантастике научная фантастика
    фантастикым лудаш читать фантастику.