Г.
судачить, сплетничать, заниматься пересудами
Сола мыч суен кашташ судачить по деревне.
Составной глагол. Основное слово: судитлаш
сузан
диал. созовый, размягчившийся, пористый, несколько рыхлый (о сердцевине дерева)
Сузан пушеҥге – шӱяш тӱҥалше гань, но шӱйшӧ огыл, омарталан кучылтыныт, огеш купо, вӱдым ок пого. МДЭ Созовое дерево – начавшее как бы гнить, но не гнилое, использовали для колодочных ульев, не разбухает, не впитывает воду.
сузаҥаш
-ам
диал. 1 л. и 2 л. не употр. становиться (стать) созовым, размягчившимся, пористым, рыхлым (о сердцевине дерева)
Пушеҥге кӧргыжӧ сузаҥын. Сердцевина дерева стала созовой.
сузло
зоол. суслик
Степьыште сузло пеш шуко. В степи много сусликов.
Смотри также: суслик
сузо
Ⅰ
Г.: сузы
зоол.
1. глухарь (кӱдыр еш гыч чодырасе кугу кайык)
Узо сузо глухарь-самец.
Шем сузо – сип верласе кайык. Ю. Чавайн Чёрный глухарь – птица глухих мест.
Пӧчыж улман верыш сузо-влак погынат. «Мар. ком.» Глухари собираются на места, где есть брусника.
2. в поз.опр. глухариный, глухаря
Мый тыште, сузо аркалаште, Йоча жапем эртаренам. Й. Осмин Я провёл своё детство здесь, на глухариных токах.
Ⅱ
диал. соз, созина; пористая, рыхлая сердцевина дерева
Пушеҥге сузо соз, созина дерева.
сузырташ
-ем
зубрить, зазубрить что-либо, делать (сделать) зазубрины
Вакшкӱм сузырташ зубрить жёрнов.
Сравни с: пӱнчаш
суй-суй
подр.сл. – подражание тяжеловесному бегу или движениям кого-либо
Немыччыве суй-суй-суй куржеш. Ӱпымарий Индейка тяжело бежит.
Лузга пий-влак суй-суй кудал эртат. «Мар. ком.» Мимо тяжело пробегают лохматые собаки.
суйгыкташ
-ем
разг. потопать, зашагать
Кевытыш суйгыкташ потопать в магазин.
суймен
разг. верзила, долговязый; человек высокого роста
У, суймен! – кужум маныт. У, долговязый! – называют высокорослого.
суйык
диал. тощий, сухопарый, поджарый, худой
Чотак суйык лийынат. Ты сильно похудел.
Смотри также: каҥга, явык
сук
Ⅰ
уст. посул; обещание богу принести в жертву что-либо
Сукым пуаш давать обещание.
Марий еҥ, туешкымекыже, отышко каяш сукым ышта. С. Чавайн Мариец, заболев, даёт обещание идти в молельную рощу.
Сравни с: сӧрымаш
Ⅱ
этн. сук; у части восточных мариек: шёлковая или иная лента нагрудника с монетами
Сук – шеҥгеке ынже кае манын, мотор порсын лемдем монь шӱешпидышыш кылдат. Сук – это красивая шёлковая лента или что-либо подобное, прикрепляемое к нагруднику, чтобы он не съезжал назад.
сукалташ
-ем
однокр.
1. встать на колени
Павылат тереш сукалтыш да сапым шупшыльо. М. Евсеева Павел тоже опустился на колени и тронул вожжи.
Зубанов лыдырге сукалтыш да, пӱтырналтын, комдык камвозо. В. Юксерн Зубанов медленно опустился на колени и затем, скрючившись, упал на спину.
2. преклонять (преклонить) колени перед кем-чем-либо
Ик шоҥго кумалтыш мутым ойла, молышт сукалтат. Один старик читает молитву, остальные преклоняют колена.
Сукалтен, мландетым шупшалам. А. Зайникаев Преклонив колени, целую твою землю.
3. перен. пасовать, спасовать, капитулировать, пасть на колени перед кем-чем-либо
Ме нигунам тушман ончылан огына сукалте! В. Юксерн Мы никогда не упадём на колени перед врагом!
Нелылыклан калык ыш сукалте. Г. Сабанцев Народ не пасовал перед трудностями.
Составные глаголы:
– сукалтен шинчаш
1) встать на колени
Сергей, кок кидше дене пырдыжым кучен, сукалтен шинче. В. Иванов Сергей, держась обеими руками за стену, встал на колени.
2) перен. капитулировать; сдаться на милость, признать власть кого-либо
Тушман ончылно сукалтен шинчыда гын, вийнен шогалын огыда керт, ӱмырдам нушкынак эртареда. В. Иванов Если встанете перед врагом на колени, распрямиться уже не сможете, всю жизнь будете ползать.
Составной глагол. Основное слово: сукалташ
сукалтыкташ
-ем
понуд. от сукалташ
сукалтымаш
сущ. от сукалташ преклонение, коленопреклонение, вставание на колено (колени)
Кумалтыш пушеҥге ончылно сукалтымаш. Коленопреклонение перед молитвенным деревом.
сукалтыме
1. прич. от сукалташ
2. в знач. сущ. преклонение, коленопреклонение; вставание на колени
Лютеран-влак сукалтыме деч посна кумалыт. Лютеране молятся без вставания на колени.
3. перен. капитуляция; сдача, признание чьей-то власти
Осал ончылно сукалтыме декак шуында. Вы дошли до капитуляции перед злом.
сукара
Г.: сухари
1. сухари, сухарь (лӱмын коштымо кинде шултыш)
Когаргыше сукара подгоревший сухарь.
Сукарам вӱдеш нӧртен кочкам. И. Васильев Я ем сухари, вымачивая в воде.
Шинчалан вӱдеш нӧртен коштымо сукара кужун аралалтеш. Сухари, смоченные перед сушкой в солёной воде, долго хранятся.
2. в поз.опр. сделанный из сухарей, сухарный, с сухарями, сухаря, сухарей
Сукара шово сухарный квас
сукара пудырго крошки сухарей
сукара мешак мешок с сухарями.
сукаш
-ем
1. встать, опуститься на колени (колено)
Юмоҥа ончылан сукаш опуститься на колени перед образами.
– Тый молан от суко? – Йолем коршта, пулвуйышто сӱван уло. Я. Элексейн – Ты почему не встаёшь на колени? – Нога болит, на колене чирей.
Мый палем: тыят кугу лият гын, полкын знамям шупшалат, сукен. «Ончыко» Я знаю: и ты, когда вырастешь, поцелуешь знамя полка, встав на колено.
2. перен. преклоняться, преклониться перед кем-либо
Тушман ваштареш пырля кредалше йолташ семын мый тудлан (Эчанлан) пагален сукем. З. Каткова Я как соратник, вместе сражавшийся с врагом, с уважением преклоняюсь перед Эчаном.
Смотри также: сукалташ
3. перен. встать на колени; подчиняться, подчиниться кому-либо
Ме нигунамат тушман ончылан сукен шинчын огынал да огына суко! В. Юксерн Мы никогда перед врагом не вставали на колени и не встанем!
4. Г.
уст. кланяться, делать поклоны
сукна
Г.: сукна
1. сукно (пушкыдо кӱпшан меж куэм)
Пеле сукна полусукно
вичкыж сукна тонкое сукно
костюмлык сукна костюмное сукно.
Ана Пагул ожнысо семын шке куымо ыштыраш сулмам ок чий – эн сай сукна дене ургымо брюкым, пинчакым чиен коштеш. М. Шкетан Анан Пагул не ходит, как в прошлом, в брюках из домотканого сукна, а носит брюки, пиджак из лучшего сукна.
Ош коленкор шулдакашан, шем сукнаже шергырак. Муро Белый коленкор дешёвый, чёрное сукно подороже.
2. в поз.опр. суконный, сукна, относящийся к сукну; сделанный, сшитый из сукна
Сукна лаштык лоскуток сукна
сукна пинчак суконный пиджак.
Туртыктыман сукна мыжерым чийыше уна марий Павыл кугызалан кидым пуа. Д. Орай Гость в суконном кафтане со сборками протянул деду Павылу руку.
Сравни с: сукнан
сукнан
суконный, с сукном; сделанный, сшитый из сукна
Канде сукнан кепке кепка из синего сукна
кӱжгӧ сукнан пальто пальто из толстого сукна.
Урядникын ӱмбалныже шем сукнан тошто мундир. Н. Лекайн На уряднике старый мундир из чёрного сукна.
Сравни с: сукна
сукранаш
-ем
диал.
1. роптать, возроптать, выражать (выразить) недовольство
(Ушкаллан) тамле ложаш вӱдым йӱктат. Каза тага, тидым ужын, сукранен. Ӱпымарий Корове дают вкусное пойло с мукой. Козёл, увидев это, стал выражать недовольство.
2. скупиться, скаредничать при еде, угощении кого-либо
Сукрана – пукшаш чамана, чонжо тугае, жал чучеш тудлан весылан пуаш. МДЭ «Сукрана» – скаредничает, жалко накормить, душа такая, жаль ему другому дать.
Смотри также: чаҥгаланаш
3. грозить, угрожать
Сукрана – осалым мом-гынат ышташ сӧра: пийым пушташ, вольыкым отравитлаш. МДЭ «Сукрана» – угрожает, обещает сделать что-то злое: собаку убить, скот отравить.
Смотри также: лӱдыкташ
суксо
1. рел. ангел, ангел-хранитель; сверхъестественное существо, посланец бога, оберегающий человека
Вуй суксо архангел, главный ангел
суксо гай лий будь как ангел
суксо тӱсан похожий на ангела
шулдыран суксо крылатый ангел.
Пӧръеҥ ыштыме чесыш суксо парняжым чыка. Калыкмут Угощение, приготовленное мужчиной, бывает очень вкусным (букв. тронуто пальцем ангела).
Сийлат утларакшым юмым, суксым да мланде ю ден тӱрлӧ водыж-влакым тумер тӱр олыкысо курык воктене. А. Юзыкайн Больше всего приносят жертвы богу, ангелу, духам земли и разным домовым у горы на лугу близ опушки у дубняка.
2. перен. ангел, ангельское существо; человек с ангельским характером или внешностью
Пуйто ала-могай суксым муын улыда. С. Николаев Словно нашли ангела какого-то.
Нимогай начальник деч куатлын Мыйым суксыш савыра ийгот. В. Колумб Сильнее, чем какое-либо начальство, в ангела меня превращает возраст.
3. в поз.опр. ангельский, ангела, относящийся к ангелу; очень добрый или милый на вид
Суксо койышан с ангельским нравом.
Йылмыж дене суксо мутым ойла, кидше дене кишке пашам ышта. Калыкмут Языком ангельские слова говорит, а рукой змеиные дела совершает.
сукыкташ
-ем
1. понуд. от сукаш
2. перен. заставить признать поражение (капитулировать); поставить на колени, поработить
Тушманым сукыкташ заставить врага признать поражение.
О, могай тудо (шӧртньӧ) неле – айдемым сукыкта. В. Юксерн О, какое тяжёлое золото – человека порабощает.
сукыр
Г.: сыкыр
1. каравай, буханка
Кинде сукыр ӱстембаке шке ок тол. Калыкмут На столе каравай сам собой не появится.
2. Г.
хлеб
Мане, сыкырым такеш шӱктӹделам. В. Сузы Да, я не переводил хлеб напрасно.
Тагачы (Анфисӹн) ышмашкыжы пӹрцӹк сыкырат пырыдеӓт, тамаок тидӹ тотлын качкеш ыльы. Н. Игнатьев Сегодня у Анфисы крошки хлеба во рту не было, поэтому она поела бы с аппетитом.
3. Г.
в поз.опр. хлебный, хлеба; относящийся к хлебу
Сыкыр ӓтӹ форма для хлеба
сыкыр пӹркӓшӹк продавец хлеба
сыкыр ламыт ломоть хлеба.
Сыкыр лаштыкым нӓльӹмӓт, корны мычкы качкын кеем. Н. Игнатьев Я взял кусок хлеба и иду по дороге, ем.
Мӓмнӓм вольык шотешӓт ак пиштепӓт, каждый сыкыр пырылтышыжок логереш шӹнзӹн вала. Н. Игнатьев К нам относятся хуже, чем к скотине, поэтому каждый кусок хлеба в горле застревает.
сул
диал.
1. способность, сноровка, умение
У ешыште усталыкым, кид сулым погыш. Г. Гадиатов В новой семье набирался мастерства, сноровки рук.
– Сурт сӧрале тудо шкендынак! – Ончо, сулжак пӧртыльӧ мо кидыш? Сем. Николаев – Прекрасен дом, конечно, свой! – Гляди-ка, не вернулась ли сноровка в руки?
Смотри также: усталык, мастарлык, ӱнар
2. честь, репутация, мнение о достоинствах кого-либо
Менсуло, лек, ит волто ӱдыр сулым! Сем. Николаев Выходи (плясать), Менсуло, не роняй достоинства девушки!
Смотри также: чап
сулалташ
Г.: сылалташ
-ам
возвр.
1. окупаться, окупиться; оправдываться, оправдаться; возмещаться, возместиться (о потраченном труде, деньгах и т.д..)
Тыршыме вийна арам ок лий, шӱдӧ пачаш сулалтеш. «Ончыко» Не пропадут зря потраченные нами силы, возместятся сторицей (букв. стократ).
А роскотшо паша лектышын нӧлталтме дене сулалтеш. «Мар. ком.» А расходы окупаются ростом производительности труда.
2. оправдываться, оправдаться; подтверждаться, подтвердиться; оказываться (оказаться) пригодным, истинным
Теорий практикыште сулалтеш. Теория подтверждается практикой.
Чонышто кужун ашныме ӱшан ынде сулалтеш. Теперь оправдывается надежда, долго лелеемая в душе.
3. искупаться, искупиться, быть искупленным; возмещаться, возместиться; компенсироваться
Кугун тыршымет дене ыштыме йоҥылышет сулалте. Ты большим старанием искупил свою ошибку.
Тыныс илышна вӱр дене сулалтын. Наша мирная жизнь искуплена кровью.
4. быть избавленным от опасности, трудности
Ӧрмӧкым Лотай олмеш салтакыш колтена. Тудынат черетше эрта, эргымат сулалтеш. Я. Элексейн Эрмека отправим в солдаты вместо Лотая. И его очередь пройдёт, и мой сын будет избавлен (от службы).
– Ит лӱд, Акнаш, хан велыш вончет гын, илышет сулалтын. Н. Арбан – Не бойся, Акнаш, перейдёшь на сторону хана, твоя жизнь будет избавлена от опасности.
сулаш
Г.: сылаш
-ем
1. выкупать, выкупить кого-что-либо
Ошлаҥер марий кем сулаш толын. Ф. Майоров Ошлангерский мариец пришёл выкупать сапоги.
Поян марий казна деч билетым сулен налешат, иктаж лу еҥым тарла. К. Васин Богатый мужик, выкупив из казны билет, нанимает с десяток людей.
2. отплатить; совершить, сделать что-либо в ответ на чей-либо поступок
Поро дене сулаш отплатить добром.
Чыла тидым мо дене сулен кертам гын? В. Иванов Чем же я смогу отплатить за всё это?
Сравни с: тӱлаш
3. оправдывать, оправдать; признавать (признать) невиновным, защищать, защитить (от обвинения), брать (взять) на поруки кого-либо
Йогор ватым суледа мо? Тудо юзо ӱдырамаш… Пошарашат кертеш, маныт. О. Шабдар Вы жену Йогора оправдываете? Она колдунья… Говорят, умеет и болезни насылать.
Мамаев Ванькам сулынеже да, сулен ок керт. М. Шкетан Мамаев хочет оправдать Ваньку, да не может.
Сравни с: аралаш
4. оправдать; показать себя достойным чего-либо, оказаться достойным чего-либо, заслуживать, заслужить
Йӧратымашым сулаш оказаться достойным любви
ӱшаным сулаш оправдать доверие
пиалым сулаш показать себя достойным счастья.
(Павыл) Салиман кумылжым ыш суло. Ю. Артамонов Павел не оказался достойным чувства Салимы.
(Айдеме калыкын) илышыж дене ила гын веле, шке кӱлешлыкшым сула. В. Ижболдин Человек лишь тогда оправдывает свою необходимость, когда живёт жизнью народа.
5. оправдывать, оправдать, компенсировать, возмещать, возместить (затраченное или что-то каким-либо путём)
Ситыдымашым сулаш компенсировать недостаток
йомдарымым сулаш возместить потерю
вий пыштымым сулаш оправдать затраченный труд.
Ларивон кугыза сӱан годым роскотыш пурен гын, тудым сулаш кузыклан тунам, кок шорыкым тулартен конден. В. Косоротов Если дед Ларивон во время свадьбы понёс расходы, то, чтобы их компенсировать, в приданое получил тёлку, двух овец.
Органикым утыждене шуко лукмаш шкенжым ок суло. «Мар. ком.» Излишне обильный вывоз органики (на поле) себя не оправдывает.
6. оправдывать, оправдать; соответствовать (своему назначению, названию и т.д..)
Шке лӱмым сулаш оправдывать своё звание.
Южгунам игече прогноз шкенжым ок суло. Иногда прогноз погоды себя не оправдывает.
Мланде ӱмбак тайныше парчам нӧлтен кайыше йӧнештарымаш шкенжым сула. «Мар. ком.» Приспособление, приподнимающее на ходу пригнувшиеся к земле колосья, соответствует своему назначению.
7. искупить; заслужить прощение
Сулаш лийдыме язык неискупляемый грех
шке осал пашам сулаш искупить свой дурной поступок.
(Пӧча:) Ончо, мый шке йоҥылышем вӱрем дене суленам. М. Рыбаков (Пӧча:) Смотри, я свою ошибку искупил своей кровью.
Йоҥылышым ыштенат гын, вожылмашым чыте, шке титакетым сулаш тырше. В. Любимов Если совершил ошибку, то перебори стыд, постарайся искупить свою вину.
8. выплачивать, выплатить (долг)
Парымем сулен пытарымек, вигак кабинетыш пӧртыльым. «Мар. ком.» Выплатив весь свой долг, я сразу же вернулся в свой кабинет.
Сравни с: тӱлаш
9. Г.
выписать (газету, журнал), подписаться (на газету, журнал)
Опанас Васли газетвлӓм, журналвлӓм сылен, лыдын. Н. Ильяков Опанас Васли выписывал газеты, журналы, читал их.
Составные глаголы:
– сулен кодаш
– сулен налаш
спасти от гибели
Рвезым маска пызырен пыштен, сусыртен, пий веле сулен коден. Медведь повалил парня, поранил, лишь собака его спасла от гибели.
Составной глагол. Основное слово: сулаш
1) заслужить, получить, обрести чем-то
Тудым (ӱшаным) калык ончылно сулен налаш кӱлеш. А. Волков Доверие у народа надо заслужить.
2) выкупить, получить обратно каким-то путём
Пуымо ӱзгарым сулен налаш мураш, кушташ але почеламутым лудын пуаш кӱлеш. А. Бик Чтобы получить обратно отданную вещь, надо спеть, сплясать или прочитать стихи.
3) получить прощение, искупить вину
(Микулинский:) Мо дене тый шке титакетым сулен налат? С. Николаев (Микулинский:) Чем же ты искупишь свою вину.
4) перен. откупить, дав взятку; спасти, защитить, оградить от неприятности
(Токпай) маска гай таза эргыжым – Ямбатырым – салтак деч сулен налын. К. Васин Токпай здорового как медведь сына Ямбатыра откупил от службы в солдатах.
5) отыграть, вернуть проигранное
(Лугинлан) кодын чыла модын колтымо оксам сулен налаш. В. Косоротов Лугину осталось отыграть все проигранные деньги.
Составной глагол. Основное слово: сулаш
сулло
книжн. заслуженный
Сулло пашаеҥ заслуженный работник.
султан
султан, монарх (южо эрвел кугыжанышласе кугыжа)
А тидыже турк султан. Султан семынак ила. Ватыжат шуко. А. Юзыкайн А это турецкий султан. Живёт как султан. И жён много.
сулык
1. рел. сущ. грех; нарушение религиозных правил, требований, предписаний
Сулыкым касараш отмаливать (отмолить) грех
сулыкыш пураш впадать (впасть) в грех.
– Юмо мемнам молан тыге обижайыш гын? Могай сулыкна улмаш? – йырымла Марина. А. Березин – Почему бог нас так обидел? Какой на нас грех? – плачется Марина.
Юмын комбо ден йӱксым огыт лӱй ыле, сулык лиеш маныт ыле. Диких гусей и лебедей раньше не стреляли, говорили – грех будет.
Сравни с: язык
2. сущ. перен. грех; предосудительный поступок
Еҥ кумылым кодаш сулык. Калыкмут Грех портить другому настроение.
Адакше пален ыштыме сулыкым, чон титакым чон кӧргыштӧ ашнаш куштылго огыл. «Мар. ком.» К тому же нелегко иметь в душе сознательно сделанный предосудительный поступок, чувство вины.
3. нар. грешно, грех
Тыге ойлаш сулык. Грешно так говорить.
Тыге ваш-ваш тошкаш сулык. Д. Орай Так топтать друг друга грех.
Сравни с: язык
сулыкан
1. грешный, совершивший грех; греховный, ведущий к греху, влекущий собой грех, вину перед богом
Сулыкан айдеме грешный человек
сулыкан шомак греховное слово
сулыкан паша греховное дело.
Сулыкан еҥым кӱдырчӧ пера. Пале Грешного человека поразит молния.
Сравни с: языкан
2. разг. грешный, виновный в чём-то
Ондре кеч-мом ойлыжо, но мый сулыкан омыл. «Мар. ком.» Что бы Ондре ни говорил, я не виновата (букв. не грешна).
Сравни с: языкан
3. в знач. сущ. грешник; человек, совершивший много грехов
Шокшо, пар тӱрга, пуйто сулыкан-влакым подеш шолтат. Ю. Артамонов Жара, пар клубится, словно грешников в котле варят.
Сравни с: языкан
сулыкаҥаш
Г.: сулыкангаш
-ам
грешить, согрешить; становиться (стать) грешным
Ала куку муралта, сулыкаҥын, Сӧрен шӱдӧ ийым: ку-ку, ку-ку? В. Колумб Или кукушка кукует, впадая в грех, обещая сто лет: ку-ку, ку-ку?
Сравни с: языкаҥаш
сулыкаҥдаш
Г.: сулыкангдаш
-ем
делать (сделать) грешным; вводить (ввести) в грех
Ит сулыкаҥде мыйым! Не вводи меня в грех!
сулыкдымо
Г.: сулыкдымы
безгрешный, не имеющий за собой греха; невинный, безвинный, неиспорченный
Сулыкдымо чон безгрешная душа
сулыкдымо еҥ невинный человек.
Ожно, айдемын сулыкдымо улмыж годым, юмо шке ӱдыржым мландываке ончен кошташ колтен. «Тошто ой» В старину, когда человек был безгрешен, бог отправил свою дочь посмотреть на землю.
Сравни с: языкдыме
сулыкланаш
-ем
грешить; вести греховный образ жизни, совершать предосудительные поступки
Сулыкланаш сӧрал огыл. Некрасиво вести греховный образ жизни.
языкыш (сулыкыш) пураш
грешить, согрешить: совершать (совершить) грех, впадать (впасть) в грех
(Кузман вате:) Йӧра. эргым, юмым терген, языкыш веле пурет. И. Николаев (Жена Кузмы:) Ладно, сынок, проверяя бога, ты только совершишь грех.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пураш
сулымаш
Г.: сылымаш
сущ. от сулаш
1. оправдание, возмещение, окупаемость (затрат)
Шке роскотым тӱрыс сулымашке куснымо нерген йодышым каҥашыме. «Мар. ком.» Обсуждался вопрос о переходе на полную самоокупаемость (букв. окупаемость своих расходов).
2. оправдание; соответствие (назначению, названию и т.д..); показ себя с лучшей стороны
Калыкнан ӱшанжым тӱрыснек сулымашке шуаш шонена. Мы намерены добиться полного оправдания доверия нашего народа.
3. отплата; действие в ответ на что-либо кого-либо
Осаллан поро дене сулымаш отплата добром за зло.
4. выкуп, выкупание чего-либо (заложенного, заказанного)
Вексельым сулымаш кугу оксам йодеш. Выкупание векселей требует больших денег.
5. искупление, избавление от вины, проступка, прегрешения
Титакым сулымаш верч тыршыман. Надо стремиться к искуплению вины.
6. выплата (долга)
Тӱлышашым сулымаш выплата долгов.
7. Г.
выписка (газеты, журнала), подписка (на газету, журнал)
Газетым сылымаш выписка газеты.
сулымо
Г.: сылымы
1. прич. от сулаш
2. прил. заслуженный, полученный за что-то
Сулымо канышыш лекташ выйти на заслуженный отдых
сулымо лӱмым налаш получить заслуженное звание.
3. в знач. сущ. оправдание, возмещение, окупаемость
Шкем шке сулымо йӧн способ самоокупаемости.
Кооператив роскотшым сулымылан кӧра йол ӱмбак шогалшаш. Благодаря окупаемости своих расходов кооператив должен встать на ноги.
4. в знач. сущ. оправдание; способность оправдывать (своё назначение, название, предназначение)
Теат ӱшан сулымым ончыктен кертыда. И вы можете доказать свою способность оправдать доверие.
5. в знач. сущ. отплата, отмщение, месть, действие в ответ на что-либо
Кыралтше сулымо нерген шонкала. Избитый подумывает об отмщении.
6. в знач. сущ. искупление
Шке йоҥылышым сулымо лӱм дене тый декет толынам. Я пришёл к тебе для искупления своей вины.
7. в знач. сущ. выплата (долга, задолженности)
Парымым сулымо шотышто кутырышаш уло. Есть необходимость поговорить о выплате долга.
Сравни с: тӱлымӧ
сулып
уст. засов; большая задвижка или жердь для закрывания ворот
(Кырля йӱдлан) капкаш сулыпым – пу тӱкылтышым пыштен. М.-Азмекей Кырля на ночь закрыл ворота на деревянный засов.
Кугу капкам сулып дене тӱкылат. Большие ворота закрывают на засов.
Сравни с: тӱкылтыш, тӱкывара
сумка
сумка (тӱрлым нумалашлан йӧнештарыме коваште але куэм гыч ургымо мешак)
Вынер сумка холщовая сумка
шӱштӧ сумка сумка из кожи.
Школ гыч тольым да сумкам ишкыш сакалтышым. А. Филиппов Я пришёл из школы и повесил сумку на вешалку.
суммо
1. мат. сумма; результат сложения (иктыш ушымын результатше)
Ушымо почеш лекше числа суммо маналтеш. «Арифметика» Полученное в результате сложения число называется суммой.
2. сумма; определённое количество денег (окса чот)
Пеш кугу суммым кучылт пытарыме. Затрачена очень большая сумма.
суҥгыкташ
-ем
разг. убегать, улепётывать
(Пий) суй-суй суҥгыкта, шикшалтеш. «Мар. ком.» Собака улепётывает, удирает.
Сравни с: шикшалташ
суҥгыргаш
-ем
горбиться, сгорбиться; сутулиться, ссутулиться; становиться (стать) горбатым, сутулым
Шоҥгылыклан кӧра суҥгыргаш ссутулиться от старости.
суперфосфат
суперфосфат (фосфорлан поян химический ӱяҥдыш)
Суперфосфат дене подкормкым пуыман. «Мар. ком.» Надо произвести подкормку суперфосфатом.
сур
1. серый, серого цвета (ошо ден шеме кокласе тӱс)
Сур пыл серое облако
сур чия серая краска
сур шинчан сероглазый.
Сур ломыж гына кодеш. В. Иванов Останется лишь серый пепел.
Пире, шошым пунжым вела гынат, сурак кодеш. Калыкмут Волк, хотя и линяет весной, всё равно остаётся серым.
Сравни с: лудо
2. седой; белый, потерявший природный цвет, пигментацию (о волосах)
Сур вуй седая голова
сур ӧрыш седые усы.
Ялтай, илен-илен, сур пондашым сакен. Д. Орай Ялтай с годами отпустил седую бороду.
Сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. «Ончыко» И седые волосы начали выпадать.
Сравни с: чал
3. чалый; серый с белыми волосками (о лошади)
Сур вӱльӧ чалая кобыла.
Сур ожыжо чӱчка гына. В. Иванов А чалый жеребец только пританцовывает на месте.
4. сизый; голубовато-серый
Сур шикш кӱшкыла чуйген, пӧрдын кӱза. М.-Ятман Сизый дым, клубясь и кружа, поднимается кверху.
Сравни с: лудалге-канде, кандалге-сур
5. в знач. сущ. седина
Вуйышто сур пураш тӱҥалын. На голове начала появляться седина.
Сур тудым (Ларивоным) тӱкен огыл. А. Березин Седина не тронула Ларивона.
Сравни с: чал
сур-тӱкӧ
серо-жёлтый, серовато-жёлтый
(Важыкнер-влакын) «чывышт» сур-тӱкӧ тӱсан улыт. «Мар. ком.» Самки у клестов серо-жёлтого цвета.
сур-шикш
светло-серый, дымчатый (о цвете)
Луят кок тӱрлӧ уло. Иктыже шемалгырак-кӱрен, весыже сур-шикш тӱсан – шопке луй. М.-Азмекей Есть два вида куниц. Одна темновато-коричневого, другая дымчатого цвета – осинниковая куница.
сура
1. запор, засов; прибор, которым запирают, замыкают
Сурам пышташ закрыть на засов (букв. положить засов)
сура дене суралаш закрыть на запор.
Сравни с: тӱкӧ
2. замок; приспособление для запирания ключом
Сурам сакаш навесить замок
сурам почаш открыть замок.
Бригадир сурам мучыштарыш. В. Косоротов Бригадир отцепил замок.
Кӱртньӧ сура пернылме шылт-шолт шоктыш да тунамак омса почылто. С. Чавайн Послышалось звяканье железного замка и тотчас же открылась дверь.
Сравни с: кӧгӧн