терминов: 1205
страница 19 из 25
кус-кусым колташ (ышташ)
  1) поглаживать, разглаживать (тело ребёнка со сна)
  2) потягиваться, потянуться (расправляя корпус)
    Эх, кус-кусым колтышаш, мо ли. Эх, потянуться, что ли.
Основное слово: кус-кус
кус-кусым колташ (ышташ)
  1) поглаживать, разглаживать (тело ребёнка со сна)
  2) потягиваться, потянуться (расправляя корпус)
    Эх, кус-кусым колтышаш, мо ли. Эх, потянуться, что ли.
Основное слово: кус-кус
кусаралташ
-ам
возвр.
1. перемещаться, переместиться (на другое место в пространстве); передвигаться, передвинуться, переноситься, перенестись, перебираться, перебраться, переброситься, перебрасываться, переселяться, переселиться
    У верышке кусаралташ переселиться на новое место
    тышке кусаралт толаш переселиться, переехать сюда.
    Мыйын шке акамын зргыже ик вер гыч вес верыш кусаралтын илыш. М. Шкетан Мой племянник жил переселяясь с одного места на другое.
    СССР Военно-Морской Флот кечым умбакыже пайремлымаш С. М. Киров лӱмеш культур ден каныме Центральный паркыш кусаралтеш. «Мар. ком.» Дальнейшее празднование Дня Военно-Морского Флота СССР переносится в Центральный парк культуры и отдыха имени С. М. Кирова.
2. переводиться, перевестись (на другое место работы, службы, учёбы и т.д..)
    Вес пашашке кусаралташ перевестись, перейти на другую работу
    луымшо классышке кусаралташ перевестись в десятый класс.
    Эрвел фронт гыч Эвай Пӧтыр моло йолташышт дене пырля Деникин ваштареш кусаралте. М. Шкетан С восточного фронта Эвай Пётр вместе с другими товарищами был переведён против Деникина.
3. переноситься, перенестись, устремляться, устремиться (о взгляде, взоре, глазах, мыслях и т.д..)
    Нуно пасум ончалыт да шинчашт шиждегыч пыл-кава тӱрыш кусаралтеш. М. Шкетан Они посмотрели на ниву и взоры их невольно устремились к горизонту.
    Зимовка гыч (Валерий) ик шонымаш дене лектын гынат, ушыжо весыш кусаралтын. М. Шкетан Хотя из зимовки Валерий вышел с одной думой, мысль его перешла на другое.
4. переходить, перейти, передаваться, передаться (от одного к другому); доставаться, достаться кому-либо от кого-либо другого
    Иктаж-кӧлан кусаралташ передаться кому-либо.
    Колхозын пашаже ӱдырамаш кидыш кусаралтын. М. Шкетан Работа в колхозе перешла в женские руки.
5. направляться, направиться, быть направленным, сосредоточиваться, сосредоточиться (о действии, деятельности, усилии и т.д..)
    Кызытсе жапыште уло вий ял озанлыкым писын нӧлтал колтымашке кусаралтшаш. «Мар. ком.» В настоящее время все силы должны быть направлены на ускоренное развитие сельского хозяйства.
6. переходить, перейти, переключаться, переключиться (о разговоре, беседе)
    Шижде шомакна вес корныш кусаралте. Неожиданно наш разговор переключился на другую тему.
7. быть переведённым, переводиться, перевестись (с одного языка на другой)
    Марлашке кусаралташ переводиться на марийский язык.
    Сергей Эчанын почеламутшо-влак, рушлашке кусаралтын, сар годымак газетлаш лектеденыт. М. Сергеев Ещё во время войны стихотворения Сергей Эчана в переводе (букв. переводившись) на русский язык печатались в газетах.
8. переноситься, перенестись (во времени)
    Вес ийышке кусаралташ переноситься на следующий год.
    Погынымашышт вес кечылан кусаралтешат, (Иван) кастене Вӧдыр Иван дене кутырен онча. А. Эрыкан Собрание переносится на другой день, поэтому вечером Иван посоветуется с Вёдыр Иваном.
9. переходить, перейти, передаваться, передаться, перечисляться, перечислиться (о деньгах, имуществе и т.д..)
    Миша ачаж ден аважын ик эргышт, нунын колымекышт, чыла суртпече Мишалан кусаралтеш. Миша единственный сын у родителей, поэтому после их смерти всё имущество переходит к Мише.
Сравни с: куснаш
кусараш
-ем
1. перемещать, переместить (на другое место в пространстве); переводить; перевести; перевозить, перевезти; переносить, перенести; передвигать, передвинуть; перебрасывать, перебросить; перетаскивать, перетащить; направлять, направить; переселять, переселить
    Ӱстелым пырдыж деке куса-раш передвинуть стол к стене
    вес пачерыш кусараш переселить на другую квартиру
    заводым кусараш перевести завод
    армийым касвел фронтыш кусараш перебросить армию на западный фронт.
    Пачерыште икмыняр вашталтыш шинчалан перныш: ончыл пӧлемысе атышӧр шкафым вес верышке кусарыме, а пырдыж воктене – у кровать. М. Казаков В глаза бросились некоторые изменения в квартире: кухонный шкаф с передней переведён на другое место, а у стены – новая кровать.
2. перемещать, переместить, переводить, перевести (на другое место работы, службы, учёбы и т.п., поставить в другие условия), назначать, назначить
    Вес пашашке кусараш перевести на другую работу
    мланде кӱнчымашке кусараш перевести на землекопные работы
    фермыш кусараш перевести на ферму
    вес школыш кусараш перевести в другую школу
    плотник бригадыш кусараш перевести в бригаду плотников.
    – Авий, ачий, мыйым нылымше курсыш кусареныт, – омса лондем гычак ойла тудо (Нина). П. Корнилов – Мама, папа, меня перевели на четвёртый курс, – ещё с порога говорит Нина.
3. переводить, перевести, устремлять, устремить, направлять, направить (взгляд, глаза и т.п.)
    Шинчаончалтышым сӱрет ӱмбак кусараш перевести взгляд на картину
    ончалтышым окнаш кусараш начать смотреть в окно.
    Пасум ончалын, уржам ужатат, адакат шинчатым ял век кусарет: тиде уржа ден ял – ик илыш. М. Шкетан Посмотрев на поле и увидев рожь, снова переводишь свои глаза в сторону деревни: эта рожь и деревня – одна жизнь.
4. переводить, перевести, сваливать, направить (какие-либо чувства, отношение и т.п. на кого-что-либо); отнестись как-либо к кому-либо
    Уло чоным иктаж-кӧ ӱмбаке кусараш отнестись к кому-либо со всей душой
    шке йолам еҥ ӱмбаке кусараш сваливать свою вину на кого-либо
    шыдым кусараш направить, обрушить злость.
    Шоҥго кува шке ӧпкежым Йыван ӱмбач ынде пел кидан пӧръеҥ ӱмбак кусарыш. А. Асаев Теперь свою обиду старуха перевела с Ивана на однорукого мужчину.
5. переводить, перевести, направлять, направить (куда-либо действие, деятельность, усилия и т.д..)
    Чыла вийым озанлык вияндымашке кусараш направить все усилия на развитие хозяйства.
    Ты жапыште ушкал ашныме пашам у технологийыш кусараш кадрым туныктен ямдылаш лиеш. П. Корнилов За это время можно подготовить кадры, для того чтобы перевести содержание коров на новую технологию.
6. переводить, перевести, переключать, переключить (разговор, беседу и т.п.); заговорить о чём-либо другом
    Мутым мыскараш кусараш перевести, превратить разговор в шутку
    шомакым весышке кусараш перевести разговор, речь на что-либо другое, заговорить о другом.
    Вара (Клавий) олян-олян шке мутшым семык пайремыш кусара. М. Шкетан Потом Клавий постепенно переводит своё слово на праздник семик.
7. переводить, перевести (с одного языка на другой)
    Рушла гыч марлашке кусараш переводить с русского на марийский язык
    почеламутым кусараш переводить стихотворение.
    Миссионер-влак «Христос книгамат» марлаш кусарат, черке кумалтышымат марла ыштылыт, школ книгамат, миссионер ойлан келыштарен, марла луктыт. А. Эрыкан Миссионеры переводят на марийский язык и «Книгу Христа», проводят на марийском языке и церковную службу, выпускают на марийском, в миссионерском духе, и книги для школ.
8. переписывать, переписать, списывать, списать (копируя оригинал), переводить, перевести, передавать, передать что-либо другими средствами, другим способом
    Мурым кусараш переписать песню
    поэзий йылмышке кусараш перевести на язык поэзии
    ойлымым кагазыш кусараш написать сказанное на бумагу.
    Ончалына: автор ик мутыматтӧрлен огыл, лач вес кагазыш кусарен гына возен колтен. М. Казаков Посмотрим: автор не исправил даже ни одного слова, а переписал лишь на другую бумагу и отправил.
9. переводить, перевести, перечислять, перечислить, пересылать, переслать, оформлять, оформить на кого-либо (деньги, имущество и т.д..)
    Оксам кусараш переводить деньги
    почто дене кусараш перевести по почте.
    Сандене мо кӱлешыжым, шергаканжым тудын (Серафима Васильевнан) лӱмышкак кусараш тӱҥале (Митрич). А. Юзыкайн Поэтому Митрич стал переводить всё необходимое, ценное на имя Серафимы Васильевны.
10. переводить, перевести; выражать, выразить что-либо в других показателях, знаках, величинах
    Счетовод ушыштыжо шудо копна-влакым центнер ден тонныш кусара. В уме счетовод переводит копны сена на центнеры и тонны.
11. переносить, перенести (во времени)
    Вес тылзыш кусараш перенести на другой месяц
    у ийышке кусараш перенести на новый год
    таче гыч эрлашке кусараш перенести с сегодняшнего дня на завтра.
    Заседанийым вес кечыш кусараш логале. П. Корнилов Пришлось перенести заседание на другой день.
Составные глаголы:
– кусарен колташ
– кусарен пуаш
  1) перевести, устремить, направить (взгляд, глаза и т.д..)
    Орина шинчажым лоп велышкыла кусарен колтыш, шке суртшым ужнеже. Орина перевела взгляд на низину, хочет высмотреть свой дом.
  2) перевести, направить (куда-либо усилия, деятельность, действия и т.д..)
    Ялысе тӱрлӧ кружок пашам сай корныш кусарен колташ лиеш. М. Шкетан Можно направить работу различных кружков на селе по хорошему руслу.
  3) перевести, переключить (разговор, беседу и т.п.); заговорить о чём-либо другом
    Сергей теҥгече ужмыж нерген каласкала, вара шижде мутым весыш кусарен колта. Сергей рассказывает об увиденном вчера, затем неожиданно заговорит о другом.
  4) перевести (с одного языка на другой)
    Санден тый, жапым муын кертат гын, иктаж вич эн сай почеламутым, адак калык мурым немычлаш я рушлаш кусарен колто. Я. Ялкайн Поэтому ты, если найдёшь время, переведи примерно пять самых лучших стихотворений, а также народные песни на немецкий или на русский языки.
Составной глагол. Основное слово: кусараш
  1) переписать, списать кому-либо (копируя оригинал); перевести, передать что-либо кому-либо другими средствами
    Зоя, ту муретым мыйын тетрадьышкемат кусарен пу ыле. Зоя, перепиши, пожалуйста, ту твою песню и в мою тетрадь.
  2) перевести кому-либо (с одного языка на другой)
    (Пайгаз) шукыжым кусарыдегычак умыла, посна мут-влак гына умылен кайымым чарат. Райский кусарен пуымо годым тудыжымат умылалтеш. Я. Ялкайн Много Пайгаз понимает перевода, только отдельные слова мешают понять. А когда переводит Райский, то становится понятным и это.
  3) перевести, перечислить, оформить на кого-либо (имущество, сбережения и т.д..)
    Колымем деч ончыч уло погем эргымлан кусарен пуынем ыле. Перед смертью я хотел бы всё своё имущество перевести на сына.
Составной глагол. Основное слово: кусараш
кусаркалаш
-ем
многокр.
1. перемещать, перекладывать, переставлять, переводить, переносить, передвигать, перебрасывать, перетаскивать (на другое место в пространстве)
    Ик вер гыч вес верышке кусаркалаш перемещать с одного места на другое.
    Рвезе марий, ӱстелтӧрыштӧ рыҥ шинчылтын, тӱрлӧ кагазым вер гыч верыш кусаркален опта. А. Эрыкан Молодой мужчина, сидя за столом прямо, перекладывает бумаги с места на место.
2. перемещать, переводить, назначать (на другое место работы, службы, учёбы и т.д..)
    Ик паша гыч весышке кусаркалаш перемещать с одной работы на другую
    курс гыч курсыш кусаркалаш переводить с одного курса на другой.
    ВКП(б) кантком саде тӧрсырым тӧрлаташ пижын: южо пашаеҥым пӱтыралаш, южыжым вер гыч верыш кусаркалаш верештын. М. Шкетан Кантком ВКП(б) начал изживать эти недостатки: кого-то из работников пришлось укрощать, кого-то перемещать на другие работы.
3. переводить, устремлять, направлять, водить (глаза, взгляд и т.д..)
    Надя тунамак кавашке ончале, шинчажым тышке да тушко кусаркала. В. Исенеков Тут же Надя посмотрела на небо, переводит глаза то туда, то сюда.
4. переводить (с одного языка на другой)
    Марла гыч рушлашке кусаркалаш переводить с марийского на русский язык
    ойлымаш-влакым кусаркалаш переводить рассказы.
    Тудо (Онтон) шке гыч серыме дене гына ок серлаге, рушла гычат почеламутым кусаркалаш пижеш. А. Эрыкан Онтон не может успокоиться тем, что сам пишет, он начинает переводить стихи и с русского языка.
5. переписывать, списывать (копируя)
    Муро-влакым кусаркален возаш переписывать песни.
    Шинчылтат – ямде чертёжым кусаркалет. И. Васильев Сидишь – списываешь готовые чертежи.
кусаркалылаш
-ам
многокр.
1. перемещать (на другое место в пространстве), перекладывать, переставлять, переносить, передвигать, перебрасывать, пересажать
    Мӧр озымым кусаркалылаш пересаживать рассады клубники.
    Батарей тулжым ик вер гыч вес верышке кусаркалылын. Батарея перемещала огонь с одного места на другое.
2. перемещать, переводить (на другое место работы, службы, учёбы и т.д..)
    Иваным кӱлеш деч носна чӱчкыдын ик паша гыч весышке кусаркалылыныт. Ивана без надобности часто перемещали с одной работы на другую.
3. водить, переводить, устремлять, направлять (глаза, взгляд и т.д..)
    Умылен налаш тыршен, ӱдыр шинчажым уэш-пачаш мыйын ӱмбач Нина ӱмбаке кусаркалылеш. Стараясь понять, девушка снова и снова переводит глаза то на меня, то на Нину.
4. переводить (с одного языка на другой)
    Тунемме дене пырляк (Глезденёв) учительский семинарийыште пашам ышта, адак тӱрлӧ юмын книгам кусаркалылеш. К. Васин Во время учёбы же Глезденёв работает в учительской семинарии, а также переводит разные; божественные книги на марийский язык.
5. переписывать, списывать (копируя)
    Мыйын пашамжак тугае – ик кагазыште возымым весышке шукемден кусаркалылаш. У меня работа такая – переписывать, размножая, написанное с одной бумаги на другую.
Сравни с: кусаркалаш
кусаркалыше
1. прич. от кусаркалаш
2. в знач. сущ. переводчик
    Кусаркалышылан ышташ работать переводчиком
    опытан кусаркалыше опытный переводчик.
Сравни с: кусарыше
кусартыш
уст. прибыль; выгода, польза, доход, прибавление, увеличение
    Кусартышым пуаш дать прибавления чего-либо.
    Шужак, кува, темынак кошт, илашна кусартышым ыште, тушман деч, осал деч серлагаш полшо. А. Березин Прими мою молитву, старуха, ходи в сытости, посылай нам прибыль, помоги избавиться от зла.
Сравни с: пайда
кусартышан
уст. прибыльный, доходный; приносящий выгоду, пользу
    Кусартышан пашам кеч-кӧат йӧрата. Каждый любит прибыльную работу.
кусарыкташ
-ем
понуд. от кусараш
кусарымаш
сущ. от кусараш
1. перемещение (на другое место в пространстве), перевод, перенесение, перенос, перевоз, переброска
    Пӧртым кусарымаш куштылго паша огыл. Перенос дома – дело нелёгкое.
2. перемещение, перевод (на другое место работы, службы, учёбы)
    Мый гын тыйым ты пашашке кусарымаште нимогай удамат ом уж. Не вижу ничего плохого в переводе тебя на эту работу.
3. перевод, направление (куда-либо взгляда, взора)
    Шинчамым кече волгыдо гыч трук кусарымашеш книгаште нимомат ом уж лие. От внезапного перевода глаз от солнечного света я ничего не стал видеть в книге.
4. перевод; придание какого-либо направления деятельности, действию, усилиям
    Ял озанлык пашам индустриальный негызыш кусарымаш перевод сельскохозяйственных работ на индустриальную основу.
5. переписывание, списывание (с оригинала)
    Блокнот гыч мурым кусарымаш списывание песни из блокнота.
    Вет ик кагаз ӱмбач весышке яра кусарымашат ятыр вийым, чытышым йодеш. Ведь и простое списывание с одной бумаги на другую требует много силы, терпения.
6. перевод; переводной текст, а также процесс передачи чего-либо с одного языка на другой
    Рушла гыч марлаш(ке) кусарымаш перевод с русского на марийский язык.
    Кусарымаш гоч марий писатель-влакын поро лӱмнерышт мемнан элыште веле огыл, вес эллаштат шарлен. М. Казаков Благодаря переводам добрые имена марийских писателей стали известны не только в нашей стране, но и за рубежом.
7. перевод, перечисление (денег, имущества на другой счёт, на кого-либо)
    Оксам сберкассыш кусарымаш перечисление денег в сберкассу.
кусарыме
1. прич. от кусараш
2. прил. переводной, переводный, переведённый (с какого-либо языка), переводческий
    Кусарыме почеламут переводное стихотворение
    кусарыме ойлымаш-влак переводные рассказы
    кусарыме йылме язык перевода
    кусарыме сомыл переводческое дело.
    Жап шукат огеш эрте, кусарыме кок текстшат Йошкар-Олаште да Чебоксарыште печатлалтеш. Г. Зайниев Проходит немного времени, и оба переводных текста печатаются в Йошкар-Оле и Чебоксарах.
    Кусарыме паша кызыт поснак чот вияҥ каен. М. Казаков Переводческое дело усилилось в особенности в настоящее время.
3. в знач. сущ. перевод; текст, переведённый с какого-либо языка
    Иктаж-кӧн кусарымым лудаш читать чей-либо перевод
    кусарымым шымлаш изучать перевод.
    Утларак сылнылан, оригинал деке лишке шогышылан С. Поделковын кусарымыже шотлалтеш. Г. Зайниев Более талантливым, близким к оригиналу считается перевод С. Поделкова.
кусарыше
1. прич. от кусараш
2. в знач. сущ. переводчик
    Кусарыше лияш быть переводчиком
    руш кусарыше русский переводчик
    марий йылме гыч кусарыше переводчик с марийского языка.
    Вет кажне кусарышын шке стильже уло. М. Казаков Ведь у каждого переводчика свой стиль.
Сравни с: переводчик, толмач
кусат
1. рой (насекомых, пчёл и т.д..), стая, свора (каких-либо животных)
    Мӱкш кусат рой пчёл
    пий кусат свора собак.
    Мӱкш кусатетым таҥгал ыште ыле, поро кугу юмо, тудым тый дечет кумал йодына. «Кум. мут» Мы просим тебя, добрый великий бог, посылай нам рой пчёл.
2. множество, орава (кого-либо)
    Тынар кусат йоча дене мом ыштыман?! В. Косоротов Что делать с такой оравой детей?!
3. разг. свора, сборище, шайка
    Поян кусат свора богачей.
    Нунын шем пашашт вашке тӱжваке лекте. Сандене тудо кусат кашакет адак Йошкар-Олашкак куснышт. Д. Орай Вскоре их тёмные дела вскрылись. Поэтому эта свора снова переехала в Йошкар-Олу.
Сравни с: тӱшка, кашак
кусланаш
-ем
перемещаться, двигаться (в пространстве)
    Тыге йӱштӧ юж ден шокшо юж икте-весым вашталтен кусланат. Тыгай кусланымыжым (писын куснымым) мардеж маныт. В. Сави Таким образом перемещаются потоки холодного и тёплого воздуха. Такое движение называют ветром.
Сравни с: куснаш
кусналташ

-ам
возвр.
1. нагромождаться, нагромоздиться, сгрудиться (во множестве, кучей, грудой, толпой)
    Пурла велне, вокзал воктен, нимучашдыме шуко склад, контор пӧрт-влак кусналтыныт. М. Шкетан Направо, у вокзала, сгрудилось бесконечное множество складов, контор.
2. быть заваленным (множеством чего-либо)
    Машина почеш олымым удырен шогышо ӱдыр-влак олым дене кусналтын улытат, Йыгнатлан ала-мом кычкыреныт. М. Шкетан Девушки, отгребающие солому от молотилки, были завалены соломой и поэтому что-то кричали Йыгнату.

-ам
возвр.
1. переселяться, переселиться (на новое место жительства), переходить, перейти (на другое место работы, учёбы)
    – Лӱдыктена-огына, паша лийын, ынде кусналтын, хи-хи-хи. – ӱдырамаш воштылеш. Я. Ялкайн – Пугаем или нет, теперь дело сделано, переселение совершилось, хи-хи-хи! – смеётся женщина.
2. переходить, перейти; передаться от одного к другому, распространяться на другое
    Кок стакан йӱмек, мыйын шыде кусналташ тӱҥалын. М. Шкетан После второго стакана у меня злость стала переливаться.
куснаш
-ем
1. перемещаться, переместиться, переходить, перейти (на другое место в пространстве)
    Ик зал гыч весышке куснаш перейти из одного зала в другой.
    Пионер-шамыч, ик изи олыкышто пашам пытарен, весышкат куснышт. К. Васин Пионеры, закончив работу на одном небольшом лугу, перешли на другой.
2. переселяться, переселиться, переехать (на другое местопребывание, местожительство)
    Олашке куснаш переехать в город
    ешге вес вере куснаш переселиться на другое место вместе с семьёй.
    Кышам утларак шылташ манын, (Ильян ачаже) Яраҥ гыч Чыкмашке илаш куснен К. Васин Чтоб лучше замести следы, отец Ильи из Яранска переселился в Козьмодемьянск.
3. переходить, перейти, переводиться, перевестись (на другое место работы, службы, учёбы)
    Вес пашашке куснаш перейти на другую работу
    вес цехышке куснаш перейти в другой цех.
    Эркавай лу ий наре Пермь оласе больницыште санитарлан ыштен, вара заводыш. куснен И. Васильев Около десяти лет проработал Эркавай санитаром в пермской городской больнице, затем перевёлся на завод.
4. переходить, перейти, поступать, поступить (в собственность, распоряжение кого-чего-либо другого)
    Иктаж-кӧн кидыш куснаш перейти в чьи-либо руки.
    Петербургышто власть калык кидыш куснен. Е. Янгильдин В Петербурге власть перешла в руки народа.
5. переходить, перейти, передаваться, передаться; распространяться, распространиться на кого-либо другого, на что-либо другое
    Иктаж-кӧ деке куснаш передаться кому-либо
    Санун куанже Султан декат кусныш. В. Юксерн Радость Сану передалась и Султану.
6. переходить, перейти (примыкая к кому-чему-либо другому)
    Рвезе кашакыш куснаш перейти к толпе парней
    руш вераш куснаш перейти на русскую веру.
    Петроградыште полк почеш полк калык велке кусна, самодержавийын ӱшанже пытен. С. Чавайн В Петрограде полк за полком переходит на сторону народа, опора самодержавия рухнула.
7. переходить, перейти (к чему-либо другому, кончив или оставив одно), переключаться, переключиться (о разговоре, беседе)
    Вес темыш куснаш перейти к другой теме.
    Но мутышт ок кылдалт: иктым тӱҥалыт, весыш тӧрштат, весым ойлен огыт пытаре – кумшыш куснат. А. Эрыкан Но разговор у них не вяжется: начинают одно, перескакивают на другое, не докончив его, переходят на третье.
8. переходить, перейти (на другие условия, методы труда, действия, существования)
    У паша йӧныш куснаш перейти на новые методы работы
    марий йылмышке куснаш перейти на марийский язык.
    Ну, рвезе-влак, эрласе кече гыч те чыланат бригадный методыш куснеда. В. Чалай Ну, парни, с завтрашнего дня вы все переходите на бригадный метод.
9. переноситься, перенестись, устремляться, устремиться на кого-что-либо другое (о взгляде, взоре, глазах, мыслях)
    Рвезын шинчаончалтышыже ял велыш кусныш. В. Любимов Взор парня перенёсся в сторону деревни.
    Вара (Эчейын)шонымыжо весыш кусна. П. Корнилов Затем мысли Эчея переносятся на другое.
10. переходить, перейти, передаваться, передаться, быть перенесённым (во времени)
    Вес пагытыш куснаш перенестись на другое время.
    Эн ончычак съездым кокымшо декабрьыште эртараш палемдышна, вара колымшо февральыш куснышна. Ф. Майоров Сначала мы наметили провести съезд второго декабря, потом перенесли на двадцатое февраля.
Составные глаголы:
– куснен каяш
– куснен толаш
Идиоматические выражения:
– куснен кайыше
переселенец
    Куснен кайыше-влакым шурныдымо пасу да пасум лош пӱчшӧ мучашдыме кугу корно вашлие. Я. Ялкайн Переселенцев встречали незасеянное поле и бесконечная большая дорога, пересекающая это поле.
Идиоматическое выражение. Основное слово: куснаш
переселяться, переселиться, переехать (отсюда)
    Кодшо ийыште Оръял гыч выселкыш коло сурт куснен кайыш, тудо верышке ӱлыл мучаш гыч толын шинчыч, ял адакат тичмашынак кодо. Я. Ялкайн В прошлом году из Оръяла в выселок переселилось двадцать дворов, на их место переселились из нижнего конца, деревня опять осталась целой.
Составной глагол. Основное слово: куснаш
  1) переселяться, переселиться, переехать (сюда)
    Кождемырат тора гыч шке родо-тукымжо, пошкудыжо дене пырля Какшан велке куснен толын. К. Васин И Кождемыр вместе со своей роднёй, соседями переселился в сторону Кокшаги издалека.
  2) переходить, перейти, доставаться, достаться от кого-либо кому-либо
    Кугезына-влак дечынак куснен толын (йӱла). А. Юзыкайн Традиция перешла ещё от наших предков.
Составной глагол. Основное слово: куснаш
  1) переходить, перемещаться (в пространстве)
    Снаряд ден мине ынже логал манын, нуно (катер-влак) ик вер гыч вес верыш кусныл кошташ тӱҥальыч. И. Ятманов Чтобы не попасть под мину или снаряд, катеры стали переходить с места на место.
  2) переходить, переезжать, странствовать, кочевать, бродяжничать, бродяжить (не имея постоянного места жительства)
    – Мыят Аликей семынак шонем, – манеш вес рвезырак чыган. – Ик вере да вес вере кусныл коштын, шерем темын. М. Евсеева – И я думаю как Аликей, – говорит другой молодой цыган. – Надоело кочевать с места на место.
Составной глагол. Основное слово: куснылаш
куснылаш
-ам
многокр.
1. перемещаться, переходить (на другое место в пространстве)
    Сурт гыч суртыш куснылаш переходить из дома в дом.
    Кугу танк-шамыч кадыр-кудыр корно дене, пушеҥге кокла гыч писын вер гыч верыш куснылыт. Д. Орай По извилистой дороге, среди деревьев быстро передвигаются большие танки.
2. переселяться, переезжать (на другое местопребывание, местожительство)
    Вер гыч верыш куснылаш переезжать, кочевать с места на место.
    Артель вер гыч верыш куснылын, архив ятыр гана йомын. Й. Осмин Артель переезжала с места на место, архив терялся много раз.
3. переходить, переводиться (на другое место работы, службы, учёбы)
    У деч у пашашке куснылаш логалын гын, чыла тидыже мылам путырак пайдале лийын. Если и приходилось переходить всё на новую работу, это было для меня весьма полезно.
4. переходить, поступать (в чью-либо собственность, распоряжение), доставаться кому-либо другому
    Кум кече, кум йӱд тиде рубеж кид гыч кидыш куснылын. А. Березин Три дня и три ночи этот рубеж переходил из одних рук в другие.
5. переходить, переключаться (к чему-либо другому, кончив или оставив одно)
    Чӱчкыдын мут гыч мутыш кусныл кутырена. М.-Азмекей Разговариваем, часто переходя с одной темы на другую.
6. переноситься, устремляться, направляться (о взгляде, взоре, мыслях)
    Шинчаже йӱла веле, икте гыч весышке куснылеш. А глаза только горят, устремляются с одного на другое.
    Ушем эртак эртыше пагытыш куснылеш. Мои мысли постоянно переносятся в прошлое.
Составные глаголы:
– кусныл кошташ
куснылшо
1. прич. от куснылаш
2. прил. передвижной
    Куснылшо электростанций передвижная электростанция
    куснылшо механизированный колонно передвижная механизированная колонна
    куснылшо театр передвижной театр.
    Куснылшо колонным К П. Ершов вуйлата. «Ончыко» Передвижной колонной руководит К. П. Ершов.
3. прил. кочевой, кочующий (о людях, животных), перелётный (о птицах); переходящий с места на место
    Куснылшо калык кочевой народ
    куснылшо кайык перелётные птицы.
    Мемнан дене телым нунылан кочкаш ок сите, сандене шыжым шуко кайыкше шокшо элыш чоҥешта Нине кайык-влакым куснылшо маныт. «Природоведений» Зимой им у нас не хватает корма, поэтому многие птицы осенью улетают в тёплые края. Таких птиц называют перелётными.
Идиоматические выражения:
– куснылшо Йошкар знамя
– куснылшо фонд
переходящее Красное знамя
    Куснылшо Йошкар знамям кидыштыда пеҥгыдын кучыза! Н. Лекайн Держите крепко в своих руках переходящее Красное знамя!
Идиоматическое выражение. Основное слово: куснылшо
переходящий фонд, перечисляемый на следующий год
    Тылеч ончыч ямдылыме урлыкашым вигак ӱдымашке колтен шогымо, ынде куснылшо фондыш оптена. «Мар. ком.» Раньше заготовленное семенное зерно сразу отправляли на посев, теперь закладываем на переходящий фонд.
Идиоматическое выражение. Основное слово: куснылшо
куснымаш
сущ. от куснаш переход, переселение
    Писын куснымаш быстрый переход.
    Салтак илыш, командир радамыш куснымаш шинчымашым пойдараш йодын. М. Сергеев Солдатская жизнь, переход в ряды командиров требовали повышения знаний.
кусо
откуда? из каких мест?
    Кусо улыда? вы из каких мест?
    кусо рвезе? парень из каких мест?
    – Кусо улат? – Район гыч. А. Эрыкан – Откуда ты? – Из района.
Сравни с: кушеч, кушечын
кустарный
1. кустарный (мӧҥгыштӧ, кид дене ыштыме)
    Кустарный ӱзгарым ужалаш продавать кустарные изделия
    кустарный йӧн кустарный способ.
    Кустарный промышленность кресаньык озанлыклан терым, орвам, тегытым, шӱйым, кандырам да молымат ямдылен. «Ончыко» Для крестьянского хозяйства кустарная промышленность изготавливала сани, телеги, дёготь, уголь, верёвки и другое.
2. перен. кустарный; примитивный (удан, айда-лийже ыштыме)
    Кустарный паша примитивная работа.
кустарь
1. кустарь (мӧҥгыштыжӧ иктаж-могай ӱзгарым ужалаш ыштыше еҥ)
    Кустарь лияш быть кустарём
    кустарьын пашаже работа кустаря.
    У экономический политика кресаньык-влакын кумылыштым нӧлталын, тыгак кустарь ден ремесленник-влакымат озанлыкым пеҥгыдемдышаш верч кучедалмашке тарватен. «Ончыко» Новая экономическая политика вдохновила крестьян, подняла на борьбу за укрепление хозяйства также кустарей и ремесленников.
2. перен. кустарь (пашам удан, айда-лийже, шкет ыштыше еҥ нерген)
    Мемнан писательна ремесленник (кустарь) лийын ок керт. «Тӱҥалт. ошк.» Наш писатель не может стать ремесленником (кустарём).
кусын
разг. откуда? из какого места?
    Кусын улыда? из какого места вы?
    Теве кузе: Сократ деч кусын улат манын йодынытат, тудо «Пӱтынь тӱнян гражданинже улам» манын. Я. Ялкайн Вот как: у Сократа спросили, откуда он происходит, а он ответил: «Я гражданин всей земли».
Сравни с: кусо
933кут
кут

диал. душа, дух; присутствие духа, самообладание, хладнокровие
    Кут лекташ сильно испугаться, прийти в ужас
    кут лукташ сильно испугать, напугать.
    Ме коремыш пурен кайышна, вочна. Колышт киена, еҥ кыша шокта. Мемнан кутна кайыш. Ӱпымарий Мы зашли в овраг, притаились. Лежим и слушаем, слышны человеческие шаги. Мы очень испугались.
Смотри также: ӧрт

Г.: кыт
1. длина, протяжение (в пространстве)
    Пырнян кутшо длина бревна
    корно кут длина дороги
    кутым висаш измерить длину.
    – Теве ик тувырашым мыят пӱчкынам. Вичкыж кӱляш дене ыштенам. Пеш вичкыж, пушкыдо лиеш. Кутшым висенат мо?– Уке, висен омыл. Кӱчыкак ок лий, шонем. А. Конаков – Вот и я отрезала на одну рубашку. Сделала из тонкой лучшей кудели. Будет очень тонкой, мягкой (рубашкой). А ты длину меряла? – Нет, не меряла. Думаю, не будет коротка.
2. Г.
рост; размеры человека или животных
    Кужы кыт высокий рост
    ӹрвезӹн кытшы рост парня.
    Ӹдӹр кӹтӹкшок агыл, кытшы ситӓ. Девушка не очень низкого роста, рост у неё хватает.
3. длиной в…, длиной с…, ростом в…, ростом с … (при употреблении после существительных)
    Метр кут длиной в метр
    парня кут длиной, ростом с палец
    пушеҥге кут длиной, высотой в дерево.
    Лачак саҥгаште саде «еришкым» коден каем ыле, ала-можо мыйын кидем шӱкале: йокрок пӱчкын кудалтышым, пел шеч кут просек лийын шинче. М. Шкетан Только спереди начал делать этот «ёршик», и тут словно кто-то дёрнул меня за руку: взял пониже я, и получилась «просека» длиной в половину пяди.
Сравни с: кутыш, кужыт
4. спец. основа (ткани); продольные нити вдоль ткани в отличие от утка
    Кутеш мамыкым ышташ основать (для тканья) хлопчатобумажную нить.
    Ончыч кутшылан муш шӱртӧ, торешыжлан налме шӱртӧ. Сначала на основу брали нитку из кудели, а на уток – фабричную нитку.
кутан
1. анат. зад, таз
    (Ур) кутанже ден да шеҥнгел йол ӱмбалныже шинча. «Биологий» Белка сидит задней частью туловища на задних лапах.
2. задняя часть, сторона чего-либо
    Тер кутан задняя часть саней.
    Орва кутаныште шинчыше рвезе ала-мом пеш каласкала, молышт рӱжге воштылыт. Парнишка, сидящий на задней части телеги, что-то рассказывает, другие дружно хохочут.
    Пакча кутаныште ала-могай ӱмыл вудакан койылалтыш. За огородом промелькнула какая-то тень.
3. дно; основание (сосуда, вместилища и т.д..). Под кутан дно котла
Идиоматические выражения:
– кутан коварче
– кутан корем, кутанлу лаке
анат. ягодица, зад
    Тудо (салтак) уло чон йӧсыж дене кутан коварчыжым кидше дене «роп» веле кучыш. «У вий» Он (солдат) от сильной боли быстро схватился за ягодицу.
Сравни с: коварче
Идиоматическое выражение. Основное слово: кутан
кутан корем, кутанлу лаке
анат. межъягодичная впадина
    Кутан коремышке вӱд йогымешке пашам ышташ. Работать до седьмого пота.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кутан
анат. ягодица
    Кутан начкаш уколым ышташ делать (сделать) укол в ягодицу.
Сравни с: коварче
Основное слово: начка
кутанеш-вуеш
Употребляется лишь в составе выражений:
– кутанеш-вуеш ойлышташ, кутанеш-вуеш кутыраш
кутанеш-вуеш ойлышташ (кутыраш)
разг. говорить чепуху, вздор
    Миколай кутыраш кертеш тудо, кутанеш-вуеш ойлышташ тӱҥалеш гын, йырже умша карен колыштыт. Миколай умеет болтать, если начнёт нести всякий вздор, то его слушают, разинув рот.
Основное слово: кутанеш-вуеш
кутанеш-вуеш ойлышташ (кутыраш)
разг. говорить чепуху, вздор
    Миколай кутыраш кертеш тудо, кутанеш-вуеш ойлышташ тӱҥалеш гын, йырже умша карен колыштыт. Миколай умеет болтать, если начнёт нести всякий вздор, то его слушают, разинув рот.
Основное слово: кутанеш-вуеш
кутанлу
анат. тазовая кость
    Тупышто тупрӱдылу уло, тупрӱдылушко ӧрдыжлу ден кутанлу ушнат. «Биологий» На спине имеется позвоночник. С позвоночником соединяются рёбра и тазовая кость.
Сравни с: вӱдлу
кутан корем, кутанлу лаке
анат. межъягодичная впадина
    Кутан коремышке вӱд йогымешке пашам ышташ. Работать до седьмого пота.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кутан
кутанора
разг. развратник, развратница
кутанче
разг. развратник, развратница
Сравни с: кутанора
кутарож
анат. задний проход
кутас
1. бубенцы, бубенчик (мурышо йыргешке, кӧрган кӱртньӧ ӱзгар)
    Кутасым мурыкташ звенеть бубенчиками
    пӱгеш кутасым сакаш привязать к дуге бубенчик.
    Кутасым помышеш от шылте. Калыкмут Бубенцы за пазухой не утаишь.
2. в поз.опр.
    Кутас йӱк звон бубенцов.
Сравни с: колдырма
кутаяш
-ем
диал. процветать, развиваться (о жизни)
    Тыгай алама еҥ дене илыш мынярак кутая? С таким (плохим) человеком насколько продвинется жизнь?
куткан
Г.: кыткан
изобилующий муравьями, со многими муравьями
    Куткан вер место, изобилующее муравьями.
    Ты йыраҥ пеш куткан. На этой грядке очень много муравьёв.
кутко
Г.: кыткы
зоол.
1. муравей
    Кутко гай пашам ышташ работать как муравьи
    куткым аралаш охранять муравьёв.
    Чодыран таҥже – кутко. Калыкмут Друг леса – муравей.
2. в поз.опр. муравьиный, муравья, муравьёв
    Кутко муно муравьиное яйцо
    кутко ӱй муравьиное масло
    кутко корно муравьиная дорога.
    Тылат лӱмынак кутко шондым кондышым. Мончаш пурен лекмекет, тиде шондым эмганыше верешет йыге. Специально для тебя я принёс муравьиную кислоту. После бани растирай ушибленное место этой кислотой.
Идиоматические выражения:
– кутко виса, кутко наре
– куткыла шолаш
кутко виса, кутко наре
бесчисленное множество, очень много (словно муравьи)
    Вуй ӱмбал каваште шотлен пытарыдыме шӱдыр уло; шинчайыр тӱняштына кутко виса пайыл уло; шочын илыме мландына ӱмбалне тӱрлӧ тӱкӧ корно уло. К. Васин На небе над головой имеется неисчислимое количество звёзд; в обозримом пространстве есть бесчисленное множество судеб; на родной земле есть разные дороги.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кутко