терминов: 4466
страница 14 из 90
пеллитран
пол-литровый (пеллитр пурыман)
    Пеллитран банке пол-литровая банка.
    Коваже пеллитран кленчаш шӧрым темыш. Его бабушка в пол-литровую бутылку налила молока.
пелне
в (на) стороне
    Пелне шогаш стоять в стороне
    пелне кошташ ходить на стороне.
    Но тый гына коштат эреак пелне. В. Илларионов Но лишь ты всё ходишь в стороне.
    Мӱндырнак огыл, иктаж коло ошкыл пелне, чашкер олян тайныштеш. А. Эрыкан Недалеко, примерно в двадцати шагах на стороне, мерно качается роща.
Сравни с: ӧрдыжтӧ
пелодар
полоумный
    Лукаш гай пелодар айдеме эше ятыр уло. М. Шкетан Таких полоумных людей, как Лукаш, ещё много.
    Шкеж верч гына тӧча, ӱскырт, пелодар йоча тыгай корнышко вонча. А. Юзыкайн Лишь для себя старается, упрямый, полоумный ребёнок встаёт на такой путь.
Сравни с: пелторта, пелешке
пелороды
Г.
полоумный
    Пелороды гань анжен шӹнден. Нимамат ак попы. Шӱлештӹлеш веле. Н. Игнатьев Смотрит, как полоумный. Ничего не говорит, лишь часто дышит.
Смотри также: пелодар, пелторта
пелотро
полуостров
    Кукшо мландын ужашыже теҥызыш пурен шога гын, тудо пелотро маналтеш. «Географий» Вдающаяся в море часть суши называется полуостровом.
пелоҥго
полукруг
    Кумда. пӧлма. Шинчыме вер да аҥысыр ӱстел кӱрылтде пелоҥго гай шындалтын. Я. Ялкайн Просторное помещение. Скамейки и узкие столы расставлены в форме полукруга.
пелпырче
одна половина ниток в ткани
    Вынерын пелпырчыже кӱляш. Одна сторона ниток холста из лучшей кудели.
пелта
диал. ламповая тесьма, фитиль
    Лампын пелтаже йӱлен пытен. У лампы обгорел фитиль.
Смотри также: тасма, лемда
пелталташ
-ам
возвр. растапливаться, растопиться
    Шӱшмӱй коҥгаште сайын пелталтеш. Сливочное масло хорошо растапливается в печке.
пелташ
-ем
1. растапливать, растопить
    Ӱйым пелташ растопить масло.
    Адакшым пеш коя, шӱшкылын, кеч ӱйлан пелте. И. Иванов К тому же очень жирная, зарезав, хоть растопи на жир.
Сравни с: левыкташ
2. 1 л. и 2 л. не употр. палить, печь (о солнце)
    Игечат шукертсек шокшо шога, йӱр уке, кече чытыдымын пелта. Ю. Артамонов Погода уже давно стоит жаркая, дождя нет, солнце палит нестерпимо.
    Кече ятыр кӱшкӧ кӱзен, чаманыде пелта. В. Орлов Солнце заметно поднялось, печёт беспощадно.
3. перен. прост. выпить (водку, вино), тяпнуть
    Икече, Семык йӱдым, Сопром Карпуш уна гыч чотак пелтен толын. В. Юксерн Недавно, в ночь праздника Семик, Сопром Карпуш из гостей пришёл изрядно выпивший.
    Ик лукышто печке дене мӱйурва шинча. Тудым почын, салтак кружкашке кӱл-кӱл-кӱл темен, поче-поче пелтышым. М.-Азмекей В одном углу стоит бочка с медовухой. Открыв её, я налил в солдатскую кружку и тяпнул раз за разом.
Сравни с: эҥдаш
4. перен. прост. ударить, треснуть, тяпнуть
    Шыдыж дене ала тудым шӱргыж гыч пелта ыле, шала коштшо вольыкым ужат, кидше лож-ж волен кайыш. М. Иванов От злости он, может, и треснул бы его по щеке, но увидел беспризорную скотину, и руки сами опустились.
Сравни с: пераш, шелаш
5. перен. прост. выстрелить, выпалить
    – Йӧра, манеш, ончыч тый лӱет, вара мый пелтем. М. Шкетан – Хорошо, говорит, сначала ты выстрелишь, затем выпалю я.
Сравни с: лӱяш, пудештараш
Составные глаголы:
– пелтен пуаш
– пелтен шындаш
пелтевуй
зоол. стрекоза
    Пелтевуй чоҥештен эрта. Пролетает стрекоза.
Сравни с: имывор
пелтевӱрж
жигало; приспособление для прожигания круглых отверстий
    Пелтевӱрж дене шӱташ проткнуть, жигалом.
перен. ударить, треснуть, тяпнуть
    (Пронька:) Шыдем дене кок-кум гана вуйжо гыч пелтен пуышым. Йӧралт кодо… «Ончыко» В пылу ярости я два-три раза треснул его по голове. Он остался лежать.
Составной глагол. Основное слово: пелташ
перен. прост. выпить, тяпнуть (изрядно)
    Сырымем дене пел кленчам пелтен шындышым, вуйышкем кайыш, ынде кузе миен шуам ала? П. Корнилов От злости я тяпнул полбутылки, ударило в голову, теперь как я дойду?
Составной глагол. Основное слово: пелташ
пелтеҥгеаш
полтинник, пятьдесят копеек; монета в пятьдесят копеек
    Токташ оксам шоваш гыч кормыж дене луктын, кидыштыже ший талер, ший пелтеҥгеаш окса-влак лийыныт. Я. Элексейн Токташ из бурака горстями достал деньги, в его руке оказались серебряные монеты, серебряные полтинники.
пелторта
Г.: пелтарта
1. разг. дурак, глупый; полоумный; тупица, тупой человек
    (Председательым) пытартыш ийыште гына нылытым вашталтыме. Эре ала-могай пелторта-влак пернат. М. Казаков Только в прошлый год сменили четырёх председателей. Все какие-то дураки попадаются.
    – Тыгай пелторта улметым пален омыл. Мом тый денет кутыраш. П. Корнилов – Я не знала, что ты такой полоумный. Что с тобой говорить.
2. бран. дурак; употр. как бранное слово
    – Пелторта, – шокта, – коли тидымат от умыло. П. Корнилов – Дурак, – слышится, – неужели ты не понимаешь даже этого.
    – Куш ончет тый, пелторта. Б. Данилов – Куда ты смотришь, дурак.
Сравни с: пелодар
пелтыш
растопка (для разведения огня)
    Кока пелтыш комылям волта, чырам шелеш. Ю. Галютин Тётя снимает с печки полено для растопки, расщепляет лучину.
    Те тудым пелтыш олмешак кучылтын огыдал дыр? «Ончыко» Не использовали ли вы его вместо растопки?
Сравни с: чыралык
пелтыше
1. прич. от пелташ
2. прил. палящий, обжигающий
    – Йӱреш ынже нӧрӧ, лум поранеш ынже кылме, пелтыше кечыште ынже каньысырлане, – теве кузе шонен илен Вею, шинчал семын ӱдырым арален, йӱкташ мийыме жапым вучен. Ю. Артамонов – Пусть под дождём не промокнет, в метель не замёрзнет, не мучается под палящим солнцем, – вот как думал всё время Вею, берёг девушку, как соль, ждал дня помолвки.
Сравни с: когартыше
пелтӱй
топлёное масло
    Пий мӱшкырлан пелтӱй огеш келше. Калыкмут Для собачьего желудка топлёное масло не годится.
    Ер гай лопка ош шун пулашкаште пелтӱй йошкаргын-тойын йылгыжеш. К. Васин В широкой как озеро, белой глиняной плошке – топлёное масло с красновато-медным блеском.
пелчан
бот. осот. бодяк полевой (шуркалыше шӱкшудо)
    Пелчан ковышта йыраҥеш кушкеш гынат, лемыш падышташ ок йӧрӧ. Калыкмут И осот растёт на капустной грядке, да класть его в щи не годится.
    Пелчанлан пошаш волям пу, тудо йытыным вашке левед кертеш. «Ончыко» Дашь волю распространиться осоту, он быстро заглушит лён.
Идиоматические выражения:
– пелчан вуян
белокурый, светловолосый (человек)
    Ярнен мый йӧрльым олымбаке пелчан вуян шоляш воктек. Й. Осмин Обессилев, я свалился на скамейку, рядом с братишкой белокурым.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пелчан
пелше
1. прич. от пелаш
2. прил. пригорелый, горелый
    – Уло уремым пелше пуш дене темен улыда. В. Сапаев – Всю улицу вы заполнили пригорелым запахом.
    Йырваш виля пуш ӱпшен, когаргыше, пелше пуш нершум туген пурен. «Ончыко» Кругом запах трупов, горелый, тлеющий запах дерёт нос.
пелшинчан
одноглазый; с одним глазом
    «Оҥай: саде пелшинчан йот еҥ мо нерген эше йомаклаш тӱҥалеш – колыштшаш», – манын, рвезе пылышыжым шогалтен шинчын. П. Корнилов «Интересно, о чём ещё будет говорить тот одноглазый посторонний человек – надо послушать», – подумал молодой человек и навострил уши.
    Суртын озаже пелшинчан, куптыр чуриян немыч, арака атыжым шолт шынден, кынел шогале. К. Васин Хозяин дома, одноглазый, с морщинистым лицом немец, резко поставив на стол посуду с водкой, поднялся.
пелштоп
уст. полуштоф (пеллитр наре пурыман арака кленча)
    Атбаш Вӧдыр кабак гыч пелштопым нумал лукто. Н. Лекайн Атбаш Вёдыр из кабака вынес полуштоф.
    Микале кӱсенже гыч пелштоп аракам луктеш, ӱстембак шында. М. Рыбаков Микале из кармана достаёт полуштоф водки, ставит на стол.
пелыгыч
пополам; на две половины
    Пелыгыч шелаш разделить пополам.
    Изи ий ӱмбаке кугу ий керылтеш, тунам я шкеже пелыгыч катла, я изи ийым йымакше темдалеш. В. Сапаев На маленькую льдину натыкается большая льдина, тогда она или сама раскалывается пополам, или маленькую льдину придавит под себя.
    – Тау, – киндым нальым, пелыгыч катышым да ик ужашыжым Миклайлан кучыктышым. Г. Чемеков – Спасибо, – я взял хлеб, отломил пополам и одну часть вручил Миклаю.
Сравни с: лошеш
пелыл
посторонний, чужой
    Пелыл ял чужая деревня
    (Осып) пӱй кокла гыч кочын пелешта: – Так, Анай. Пелыл еҥ сайрак лиеш маныт. А. Эрыкан Осып сквозь зубы недовольно выдавил: – Так, Анай. Говорят, чужой человек бывает лучше.
    Ӱмыреш малаш возам гын пелыл мланде помышеш, тудо сылне верыш лектын, шарналтет вара уэш. А. Бик Если я усну навечно на чужой земле, красивое то место посетив, вспомнишь ты снова меня.
Сравни с: ӧрдыж, йот
пелым-пелтык
так себе; ни то, ни сё; ни хороший, ни плохой, неважный
    Школла гыч пелым-пелтык шинчымашан самырык ӱдыр ден рвезе-влак лектыт. А. Юзыкайн Из школ выпускаются девушки и парни с неважными знаниями.
пелыч
со стороны
    Пелыч эскерен ончал кертат гын, шкендым шке товатат изи сокыр ӱдырлан шотлет ыле. И. Васильев Если бы ты смогла посмотреть со стороны, то ей-богу сама себя приняла бы за маленькую слепую девочку.
    Пелыч ончаш гын, тудо (Спиридон) чылтак шоҥго карлик. А. Юзыкайн Если посмотреть со стороны, то Спиридон совсем похож на старого карлика.
Сравни с: ӧрдыж гыч
пелькемаш
-ам
уст. важничать
    Поян йӱэшат, пелькемеш. В. Васильев Богач выпьет и важничает.
пельмень
пельмень, пельмени (шыл кӧрган изи когыльо)
    Пельменьым ышташ стряпать пельмени.
    Кызыт мый пельменьым да подкогыльым ышташ тунемам. «Ончыко» Сейчас я учусь стряпать пельмени и вареники.
    Ӱстембалне, посна тарелкаште, пельмень пушлана. Г. Чемеков На столе, в отдельной тарелке, вкусно пахнут пельмени.
Сравни с: подкогыльо
пембе
зоол. зяблик (йошкаргырак шулдыран, чодыраште илыше мурызо кайык)
    Кайык-влак шокшо элыш тарваненыт. Мало дене пырля пембе-влакат корныш лекташ ямдылалтыт. «Ямде лий!» Птицы двинулись в тёплые края. Вместе с другими и зяблик готовится в дальний путь.
пемзе
пемза (курык породо)
    Шуко газ шыҥдарыше лава гыч пемзе манме шоҥ гай кӱ массе лиеш. «Географий» Из лавы, насыщенной газом, получается пористая горная порода – пемза.
    Пемзым шлифоватлыме ден полироватлыме пашаште кучылтыт. «Географий» Пемза используется при шлифовальной и полировочной работе.
пенал
пенал (ручкам, карандашым, перам аралаш кучылтмо кужака коробка)
    Магазиныште пеш мотор сӱретан пеналым ойырен нална. В магазине мы выбрали пенал с очень красивым рисунком.
пеналаш
-ем
укорять, укорить кого-либо
    – Мый веле еҥ кумылым вашке шуктышым. Мыйын верчем кызыт нерымат огыт иралте, – манын, (Ямет) шкаланже шке пенала. Д. Орай – Только я быстро выполнял чужое желание. За меня сейчас даже носом не поведут, – сам себя укоряет Ямет.
    – Тармандам ода эскере, – ваш-ваш пеналат рвезе-влак. О. Шабдар – Свои инструменты не бережёте, – укоряют друг друга ребята.
Смотри также: ӧпкелаш
пенальти
спорт. пенальти (футбол, хоккей капкашке лишычын перыме штрафной удар)
    Уна-влак штрафной площадкыштышт мемнан нападатлышына Фахрутдиновым торжан сӱмырал шуат. Тидлан судья пенальтим пуа. «Мар. ком.» На своей штрафной площадке гости грубо свалили нашего нападающего Фахрутдинова. За это судья назначает пенальти.
пенаяш
-ем
наставлять, поучать; жучить
    Эшелон начальник, шем ӧрышан штабс-капитан, шке йырже командир-влакым чумырен, парням рӱзен, ала-мом пенайыш. Ф. Майоров Начальник эшелона, черноусый штабс-капитан, собрал вокруг себя командиров, грозя пальцем, что-то наставлял.
    Мераҥ шыл кочмыж годым эре пенаем: шеклане, манам, Ваню. Адак, манам, мемнам ӧрыктараш ит шоно. М. Шкетан Когда Ваню ест зайчатину, я всё его жучу: ты смотри, говорю, Ваню, не вздумай опять нас удивить.
пени
пеня (иктаж-могай обязательствым жапыште шуктыдымылан штраф)
    Пеним тӱлаш уплатить пеню
    пеним палаш брать пеню.
    – Шынде шӧртньым, – Йыван манне воштыл. – Тӱлена пениге налогет. Ю. Галютин – Вставляй золотые, – со смехом сказал Иван. – Уплатим твой налог вместе с пеней.
пенициллин
пенициллин (эм, антибиотик)
    Пенициллиным шодо пуалмым эмлаш кучылтыт. Пенициллин применяют при лечении пневмонии.
пенсий
1. пенсия (шоҥгыеҥлан, инвалидлан, т. м. пуымо окса полыш)
    Пенсийым налаш получать пенсию
    пенсийыш каяш уйти на пенсию
    пенсийым кычалаш оформлять пенсию
    персональный пенсий персональная пенсия.
    Иван Иванович нелын черланыш, умбакыже ыштен ыш керт, пенсийыш лекте. «Ончыко» Иван Иванович тяжело заболел, дальше не смог работать, вышел на пенсию.
    Тимофей Петрович кызыт пенсийыште, но паша деч посна ок иле. «Мар. ком.» Тимофей Петрович сейчас на пенсии, но без работы не живёт.
2. в поз.опр. пенсионный; связанный с пенсией
    Пенсий ийготан пенсионного возраста.
    Икмыняр жап гыч пенсий книжкам нальым. «Ончыко» Через некоторое время я получил пенсионную книжку.
пенсионер
пенсионер, пенсионерка (пенсий налше еҥ)
    (Марина куван) мало пенсионер семын кудывечыште але садыште каналтен шинчымыжым нигунамат от уж. Ю. Артамонов Никогда не увидишь, чтобы бабка Марина, как другие пенсионерки, сидела и отдыхала во дворе или в саду.
    Мыят ик жап пенсионер амал дене мӧҥгыштӧ почаҥ эртарышым. В. Косоротов И я, пользуясь тем, что пенсионер, в одно время провалялся дома.
пенсиян
с пенсией; пенсионер, получающий пенсию
    Урем дене толам паша гыч эркын. Окна воктене – пенсиян кувай. А. Селин Не спеша иду я по улице с работы. Под окном – старушка-пенсионерка.
пенсне
пенсне (нереш кучыктымо шинчалык)
    Шӧртньӧ шӱдышан пенсне пенсне с золотым ободком.
    Ош пондашан, пенснем чийыше шоҥго туныктышо Якыпын личный делажым шергале. Ф. Майоров Белобородый старый учитель в пенсне полистал личное дело Якыпа.
    (Доктор) ойлышыжла, эреак пенснежым тӧрлатылеш. «Ончыко» Доктор при разговоре всё время поправляет своё пенсне.
пеньюар
пеньюар (вичкыж материал дене ургымо мӧҥгысӧ халат)
    А Урсула, порсын пеньюарым чиен, прислугым омса вес велне гына вашлиеш. А. Бик А Урсула, в шёлковом пеньюаре, встречает прислугу лишь за дверью.
пеҥалташ
-ам
возвр. вздуваться, вздуться; раздуваться, раздуться; вспухнуть; напрягаться, напрячься
    Вӱргорно пеҥалтеш вздуваются кровеносные сосуды.
    Утен каенак воштылеш тул онгыр… Вӱршер, пеҥалтын, пылыш тич мура. В. Колумб Бушует огненная стихия, в ушах стучит, напрягаясь, пульс.
    А оҥжо (шоҥгын) йодеш яндар южыш, пеҥалт шалана шинчавож. В. Колумб А старца грудь зовёт на свежий воздух, напрягаются нервы глазные.
пеҥаш
-ам
1. ныть; болеть тупой, тягучей болью
    Чытыдымын пеҥаш ныть нестерпимо.
    (Миклайын) поранан кечыште йолжо пеҥеш, йӱдвошт малаш эрыкым ок пу. А. Эрыкан В ненастную погоду у Миклая ноют ноги, всю ночь спать не дают.
    Шола ӧрдыж утларак да утларак пеҥеш. В. Иванов Левый бок ноет всё больше и больше.
Сравни с: коржаш
2. болеть, раскалываться, трещать; сильно ломить (о голове)
    Вуйым пуйто азыр дене ишен шынденыт – туге коршта, пеҥеш. З. Каткова Голову будто клещами сдавили – настолько болит, раскалывается.
    Пеньков вурт помыжалт кая. Вуй пеҥеш, пылышыже йыҥгырла мура. Н. Лекайн Пеньков вдруг просыпается. Голова трещит, в ушах звенит.
Сравни с: коршташ
3. перен. ворчать, брюзжать
    – Молан,– манеш ватем мылам, – эре пеҥатше. Чылтак, манеш, шӱдӧ ияш кугыза гай лийынат. М. Шкетан – Зачем, – говорит мне жена, – всё ворчишь. Ты стал, говорит, как столетний старик.
    Юмасов «Уке» маншыла вуйжым рӱзалта. Пеҥашыже пеҥеш да вуйым шияш ок тошт. И. Васильев, П. Корнилов Юмасов, будто отказываясь, помотал головой. Ворчать ворчит, но жаловаться не смеет.
Сравни с: кычалтылаш
пеҥгыде
Г.: пингӹдӹ
1. твёрдый, жёсткий; не мягкий
    Пеҥгыде кагаз жёсткая бумага
    пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш
    пеҥгыде рок твёрдая почва.
    Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка.
    Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт Дно песчаное, твёрдое.
Сравни с: пешкыде
2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный
    Пеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.
    Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти.
    Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер.
    – Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.
3. твёрдый; ясный, отчётливый
    Пеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком
    пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.
    Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой.
    – Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.
4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т.п.)
    Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твёрдой походкой кокетливо зашагала в деревню.
5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т.п.
    Пеҥгыде пӱкш крепкий орех
    пеҥгыде тумо крепкий дуб
    пеҥгыде кем крепкие сапоги.
    – Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу.
    Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.
6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливый
    Пеҥгыде кува крепкая старуха
    пеҥгыде айдеме крепкий человек
    пеҥгыде кап-кылан крепкого телосложения.
    Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек.
    Марий – пеҥгыде айдеме, чытыше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые.
Сравни с: таза, чоткыдо
7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочный
    Пеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово
    пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база
    пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.
    Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки.
    Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Марий йылме» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи.
Сравни с: чоткыдо, ӱшанле
8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достатком
    Пеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.
    – Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий.
    Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк.
Сравни с: поян, улан
9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный
    Пеҥгыде уксус крепкий уксус
    пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.
    Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков Жена приготовила два ведра крепкой браги.
    – Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком.
Сравни с: виян, куатле
10. перен. скупой
    Шешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил.
    Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут У скупого собака съест.
Сравни с: чанта, пешкыде
11. строгий; не допускающий никаких отклонений
    Пеҥгыде учёт строгий учёт
    пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина
    пеҥгыде закон строгий закон.
    Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.» Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем.
    Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал.
Сравни с: чоткыдо
12. тугой; с трудом поддающийся какому-либо воздействию
    Пеҥгыде пружин тугая пружина
    пеҥгыде клавиш тугая клавиша.
    Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро.
    – Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш.
Сравни с: чоткыдо
Идиоматические выражения:
– пеҥгыде кид
– пеҥгыде мут
– пеҥгыде омо
– пылышлан пеҥгыде, пылыш пеҥгыде
твёрдая рука, свой человек, блат
    Тудын уло рвезе годсо ик йолташыже – пеҥгыде кид, республиканский масштабан ответственный пашаеҥ. В. Юксерн У него есть друг детства – твёрдая рука, ответственный работник республиканского масштаба.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пеҥгыде
крепкое слово; бранное слово, ругательство
    Иван Иванович шыдешкен шӱвале да пеҥгыде мутым ешарыш. «Ончыко» Иван Иванович со злостью плюнул и добавил крепкое слово.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пеҥгыде
крепкий сон; глубокий сон
    Поликар ик пусакеш кугырген возешат, тунамак пеҥгыде омо дене мален колта. Я. Элексейн Свернувшись калачиком водном углу, Поликар засыпает крепким сном.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пеҥгыде
пеҥгыде шӧн гай (пеҥгыде шӧнан)
стойкий, непреклонный, упорный
    Кури шӧн гане пешкыде айдеме. «У вий» Кури стойкий (букв. твёрдый, как жила) человек.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӧн