облегчать; делать более лёгким
Сандене ме нунын (пиалдыме-влакын) илышыштым куштылемден шогышаш улына. Н. Арбан Поэтому мы должны облегчать жизнь несчастных.
Составной глагол. Основное слово: куштылемдаш
куштылемдымаш
сущ. от куштылемдаш
1. облегчение, уменьшение (веса)
Нелытым куштылемдымаш облегчение веса
терым куштылемдымаш облегчение саней.
2. облегчение, упрощение
Задачым куштылемдымаш облегчение задачи
орфографий правилым куштылемдымаш упрощение правил орфографии.
Йоча-влаклан лукмо книган йылмыжым куштылемдымаште але шуко ышташ кӱлеш. Ещё многое надо сделать для упрощения языка детской книги.
3. облегчение, улучшение (судьбы, положения и т.п.)
Паша условийым куштылемдымаш улучшение условий труда
тӱнямбалсе нелылыкым куштылемдымаш облегчение международной напряжённости.
Шемер калыкын илышыжым куштылемдымаште ял озанлык техника, трактор-влак чот полшен толыныт. «Ончыко» В улучшении жизни трудящегося народа сильно помогали сельскохозяйственная техника, тракторы.
4. облегчение, успокоение
Шӱлышым куштылемдымаш облегчение дыхания
чоным куштылемдымаш успокоение души.
куштылеммаш
Г.: куштылгеммӓш
сущ. от куштылемаш
1. облегчение, уменьшение (в весе)
Нелытын куштылеммашыже облегчение в весе
машина куштылеммаш облегчение машины.
2. облегчение, улучшение
Неле пашан куштылеммашыже облегчение тяжёлого труда
илышын куштылеммашыже улучшение жизни.
3. облегчение; чувство облегчения, успокоения
Кап-кыл куштылеммашым шижаш чувствовать облегчение всего тела
чон куштылеммаш успокоение души.
куштымаш
Ⅰ
сущ. от кушташ
1. выращивание, вскармливание, выкармливание, выхаживание
Вольыкым куштымаш выращивание скота
презым куштымаш выкармливание телят
шурным куштымаш выращивание хлеба
пакчасаскам куштымаш выращивание овощей.
Чапле йытыным куштымаште пӱтынь колхозна тыршен. Й. Осмин В выращивании замечательного льна трудился весь наш колхоз.
2. выращивание, воспитание
Самырык тукымым куштымаш воспитание молодого поколения
кадрым куштымаш выращивание кадров.
Сергей Григорьевичын эн кугу шонымашыже самырык автор-влакым куштымаш ыле. К. Коряков Самой большой мечтой Сергея Григорьевича было выращивание молодых авторов.
3. заживление, сращивание
Сусырым куштымаш заживление раны.
Пудыргышо луым куштымаште у йӧн-влак сай результатым пуат. При сращивании раздробленной кости новые методы дают хорошие результаты.
Ⅱ
сущ. от кушташ Ⅱ
1. пляска, танец (как вид искусства)
Баян почеш куштымаш пляска под баян
куштымашым тӱҥалаш начать пляски.
(Тамара:) Кеҥеж йӱдым паша деч вара погынен мурымаш да куштымаш – колхоз ялын поэзийже. Н. Арбан (Тамара:) Коллективное пение и пляска в летнюю ночь, после работы, – поэзия колхозной деревни.
Кино деч вара оркестрын шоктымыжо почеш куштымаш тӱҥале. К. Березин После кино начались танцы под оркестр.
2. пляска, танец (ряд движений определённого темпа и формы под музыку)
У куштымаш новый танец
татарла куштымаш татарский танец
Шернур вел марий куштымаш марийский танец сернурской стороны
– Айда пеледыш пайрем годым тошто марий куштымашым лоҥден пуэна. «Ончыко» – На празднике цветов давай спляшем старинный марийский танец.
«Салтак куштымаш!» – увертарыш вӱдышӧ. М. Казаков «Солдатская пляска!» – объявил ведущий.
куштымо
Ⅰ
Г.: куштымы
1. прич. от кушташ Ⅰ
2. в знач. сущ. выращивание, вскармливание, выхаживание
– Шурным погымо нерген вара кутыралтена, а кызыт кукурузым куштымо нергенак ойлаш оҥайрак ыле, – шижтарышым мый. Н. Лекайн – Об уборке урожая поговорим после, а сейчас удобнее было бы говорить именно о выращивании кукурузы, – намекнул я.
3. в знач. сущ. выращивание, воспитание
Кадр куштымо нерген ойлаш. Говорить о выращивании кадров.
Самырык автор-влакым куштымылан вниманийым ойыраш. Уделять внимание воспитанию молодых авторов.
Ⅱ
Г.: куштымы
1. прич. от кушташ Ⅱ
2. в знач. сущ. пляска, танец
Куштымо годым во время пляски
куштымым ончаш смотреть на пляску.
Мурымо, куштымо дене кудывечышкына еҥ пурымымат шижын огынал. О. Тыныш Из-за пения, пляски и не заметили, как какой-то человек вошёл в наш двор.
Миклайын куштымыжо лугыч лие. В. Косоротов Пляска Миклая прервалась.
куштыра
1. сор, мусор
Куштырам ӱштын лукташ вымести сор
куштырам эрыкташ убирать мусор
куштыра темын полно мусора.
Тунам чыла шӱкшакым, куштырам вӱдшор корно ӱмбач мушкын наҥгая. В. Сапаев Тогда половодье смоет с дороги весь хлам, мусор.
Пырчыште куштыра ятыр уло. М. Шкетан В зерне много мусора.
Сравни с: шӱк
2. заменители, суррогат пищевых продуктов
(Пӧтыр:) Куштыра кочкын, эргымат туешкен возын. М. Шкетан (Пётр:) От того, что едим разные суррогаты, заболел и сын.
3. перен. пережиток, остаток прошлого, устарелого
Шемер калык у илышым ыштыже, тошто гыч кодын шогышо куштыражым эрыктыже. Ӱпымарий Трудящийся народ пусть строит новую жизнь, пусть устраняет оставшиеся от старого пережитки.
Кодшо илышын йыжыҥлаже, куштыраже, кенета ушышкыжо возын, вуй корштымеш шоныкташ тӱҥалеш. М. Шкетан Всплывшие вдруг в его памяти повороты, пережитки старой жизни заставляют размышлять до боли в голове.
Сравни с: коса
4. в поз.опр. сорный, мусорный; связанный с сором, мусором
Куштыра вынем мусорная яма
куштыра шудо сорняк, сорные растения.
Верстак йыр куштыра ора лум пургыж семын кугемеш. «Ончыко» Вокруг верстака, как снежный сугроб, растёт куча мусора.
Кызыт тудын сурт олмешыже почкалтыш, моло куштыра шудо кушкеш. Я. Элексейн Теперь на месте его усадьбы растёт крапива, другие сорные травы.
5. в поз.опр. перен. отсталый; чёрный, грязный
Куштыра койыш отсталые нравы.
Куштыра йӱладам кудалтыза, тунемаш шоныза. М. Шкетан Бросьте старые обычаи, думайте об учёбе.
Шкешт кумытын гына иленыт. Нунылан куштыра паша ышташ кӱлын. Я. Элексейн Сами они жили только втроём. Для них надо было выполнять грязную работу.
Идиоматические выражения:
– пила куштыра
куштыран
сорный, мусорный; засорённый, замусоренный
Куштыран кӱвар засорённый пол
куштыран кудывече замусоренный двор.
Ӱдырын пӧлемже олмеш тудо ала-могай куштыран пӧлемым ужо. С. Вишневский Вместо комнаты девушки он увидел какое-то замусоренное помещение.
(Галина) Зернопульт гыч куштыран шудо лектеш. В. Горев (Галина:) Из зернопульта выходит сорное зерно.
куштыраҥаш
-ам
возвр., 1, 2 л. не употр.
1. засоряться, засориться; стать засорённым, загрязняться (загрязниться) сором
Урем куштыраҥын улица засорилась
олык куштыраҥын луга засорились.
2. перен. засоряться, засориться; заполняться (заполниться) чем-либо ненужным, лишним, вредным и т.п.
Йылме куштыраҥеш засоряется язык
шонымаш кӱлеш-оккӱл дене куштыраҥын мысли заполнились всякой всячиной.
Сравни с: шӱкаҥаш
Составные глаголы:
– куштыраҥ пыташ, куштыраҥын пыташ
куштыраҥдаш
-ем
1. сорить, насорить; засорять, засорить; загрязнять (загрязнить) сором
Чыла вере куштыраҥдаш всюду сорить
кӱварым куштыраҥдаш насорить пол.
2. перен. засорять, засорить; заполнять (заполнить) чем-либо ненужным, лишним, вредным и т.п.
Йылмым куштыраҥдаш засорять язык
тӱрлӧ шонымаш дене вуйым куштыраҥдаш засорять голову разными мыслями.
Составные глаголы:
– куштыраҥден пытараш
– куштыраҥден шындаш
1) насорить, засорить
Чыла вере куштыраҥден пытараш всюду насорить.
2) перен. засорить, заполнить чем-либо ненужным и т.п.
Ушакылым куштыраҥден пытараш засорить разум.
Составной глагол. Основное слово: куштыраҥдаш
насорить
Пӧртыштӧ куштыраҥден шынденыт насорили в избе.
Составной глагол. Основное слово: куштыраҥдаш
куштыраҥдымаш
сущ. от куштыраҥдаш засорение
Уремым куштыраҥдымаш засорение улицы.
куштыраҥмаш
сущ. от куштыраҥаш засорение
Урем куштыраҥмаш засорение улицы.
куштыраҥ(ын) пыташ
1) засориться, загрязниться сором
Я вакш пӧрт лавыран, я кудывече куштыраҥ пытен. В. Юксерн То мельничная изба грязная, то засорится двор.
2) перен. заполниться чем-либо ненужным, лишним, вредным и т.п.
Йылме куштыраҥ пытен язык засорился.
Составной глагол. Основное слово: куштыраҥаш
куштычо
диал. плясун, плясунья; танцор, танцовщица
Смотри также: куштызо
куштышо
Г.: куштышы
1. прич. от кушташ Ⅱ
2. в знач. сущ. плясун, плясунья; танцор, танцовщица
Мурызо ден куштышо-влаксценыш погынен шогальыч. Й. Ялмарий Певцы и танцоры собрались на сцене.
Куштышо-влак шогалыт. А. Волков Танцоры становятся в ряд.
Сравни с: куштызо
Идиоматические выражения:
– мурышо да куштышо ансамбль
кушшан
быстро растущий, плодородный, высокоурожайный
Кушшан пушеҥге быстрорастущее дерево.
Химий полшымо денак еҥ мландымат уэмда, шурно кушшаным ышта. В. Васильев С помощью химии же человек обновляет землю, делает её плодородной.
куымаш
Ⅰ
Г.: комаш
ткачество; тканье
Ожнысо куымаш древнее ткачество
потам куымаш тканьё кушака
ковёрым куымаш ковроделие.
Музейыште мо гына ончыкталтын огыл! Кыне паша, шӱртым шӱдырымаш, вынерым куымаш. «Ончыко» Чего только не экспонируется в музее! Обработка конопли, прядение нити, тканьё холста.
Чыпта куымаш вынер куымо шот денак эртаралтын. Тканье рогожи осуществлялось так же, как и тканьё холста.
Ⅱ
1. гребля (на весле или на вёслах)
Весла дене куымаш гребля на весле (на вёслах)
вӱд куымаш дене таҥасымаш соревнование по водной гребле.
2. сгребание
Кольмо дене лумым куымаш сгребание снега лопатой
шурным ик тӱшкашке куымаш сгребание зерна в одну кучу.
куымо
Г.: комы
1. прич. от куаш Ⅰ
2. прил. тканый, вытканный; ткацкий
Куымо ӱштӧ тканый пояс
шке куымо домотканый, домашнего изготовления.
Эр шошым авана тышан куымо вынержым шарен ошемда ыле. М. Делянов Здесь ранней весной наша мать расстилала и выбеливала вытканный ею холст.
Ме ситце куымо фабрикыш экскурсий дене мийышна. «Марий ӱдыр.» Мы ходили с экскурсией на ткацкую фабрику.
3. в знач. сущ. тканьё
Вынер куымым ончаш смотреть на тканьё холста
куымо годым во время тканья.
Машина дене у постом куыметым ужам. Н. Тишин Я вижу твоё тканьё на машине нового сукна.
Идиоматические выражения:
– куымо стан
ткацкий станок
Чевер шошо кече годым (ӱдырамаш) вынер куымо станеш кычкалтеш. «У илыш» В прекрасные весенние дни женщина «впрягается» в ткацкий станок.
Идиоматическое выражение. Основное слово: куымо
куышо
Ⅰ
Г.: кошы
1. прич. от куаш Ⅰ
2. в знач. сущ. ткач, ткачиха; тот, кто ткёт
Мастар куышо ӱдырамаш ткачиха-мастерица
ковёр куышо ковровщик, ковровщица.
Кызыт гын, мутат уке, ыштыраш куышат, вынер куышат уке. Й. Осмин Сейчас, конечно, нет и тех, кто ткёт домашнее сукно, и тех, кто ткёт холст.
Чыпта куышо! Сайын пыште ушышкет: порын илаш шонет гын, кӱлеш школыш кошташет. Н. Мухин Ткач рогожи! Хорошенько вбей себе в голову: если хочешь жить по-доброму, тебе надо в школу ходить.
Ⅱ
1. прич. от куаш Ⅱ
2. в знач. сущ. гребец; тот, кто гребёт
Весла дене куышо гребец на вёслах.
Вынер куышо эре ик верыште шинча, вӱд куышо эре кая. Калыкмут Тот, кто ткёт холст, сидит всегда на одном месте, тот, кто гребёт воду, идёт всегда вперёд.
куэ
Г.: куги
1. берёза
Изи куэ берёзка, маленькая берёза
нарашта куэ стройная берёза
шӱдӧ ияш куэ столетняя берёза
куэм шындаш посадить берёзу
куэм руаш рубить берёзу.
Кӧ ок йӧрате ош куэм? В. Регеж-Горохов Кто не любит белую берёзу?
Куэ-шамыч шогат Ош кугу сортала. В. Колумб Берёзы стоят, словно большие белые свечи.
2. в поз.опр. берёзовый; относящийся к берёзе, сделанный из берёзы
Куэ воштыр берёзовая ветка
куэ йолва серёжки берёзы
куэ выньык берёзовый веник
куэ комыля берёзовое полено
куэ кумыж берёзовая кора, береста
куэ лышташ берёзовый лист
куэ мугыльо берёзовый гриб, чага
куэ пу берёзовые дрова
куэ сорым берёзовая плаха
куэ тӱҥ комель берёзы
куэ укш берёзовый сук
куэ чыра берёзовая лучина
куэ ӱш берёзовая колотушка.
Куэ вуйыш шырчык толын, эр годсек мура. С. Вишневский Прилетел скворец и с утра поёт на верхушке берёзы.
Йорга, йорга маныда – мый дечем йорга куэ парча. Муро Меня вы называете кокетливой – игривее меня верхушка берёзы.
Идиоматические выражения:
– куэ пучымыш
зоол. чечётка (изи кайык)
Идиоматическое выражение. Основное слово: казыля
берёзовая каша, наказание розгами
(Андрий:) Тудо лучко ий ончыч Караси дене тарзылан илен: кече еда куэ пучымышым кочкын. Г. Ефруш (Андрий:) Пятнадцать лет тому назад он жил у Караси в батраках – каждый день ел берёзовую кашу.
Идиоматическое выражение. Основное слово: куэ
Идиоматическое выражение. Основное слово: пучымыш
куэвапка
Г.: куги калявонгы
бот. подберёзовик
Смотри также: куэвоҥго
куэвоҥго
1. бот. подберёзовик, берёзовик (шемалге-кӱрен тупан трубчатый ешыш пурышо поҥго)
Куэвоҥгым погаш собирать подберёзовики.
Куэрлаште мотор куэвоҥго шочеш. «Мар. ком.» В березняке растут замечательные подберёзовики.
Сравни с: куэвапка
2. диал. засохший берёзовый сок, из него получают ароматный напиток
куэвӱд
берёзовый сок
Куэвӱдым йӱаш пить берёзовый сок.
Сусыр вер гыч шинчавӱдла куэвӱд йога. В. Иванов Из раны вытекает, словно слеза, берёзовый сок.
куэгазыля
Г.: куги кӓзӓля
зоол. чечётка (Йӱдвел гыч телылан толшо изи кайык)
Куэгазыля-влак чоҥештылыт летают чечётки.
куэгичке
бот. семена берёзы
Куэгичкым погаш собирать семена берёзы.
Теве кӱжгӧ укшышто кок кӱдыр куэгичкым чӱҥген шинчат. «Ончыко» Вот на толстой ветке два тетерева клюют семена берёзы.
куэдӱҥвоҥго
бот. опёнок осенний
Куэдӱҥвоҥгым кошташ сушить опят.
Смотри также: пундыштӱҥвоҥго
куэкурез
бот. подгруздь, подгруздок (ошалге тупан курезе сынан поҥго, кукшо курезе)
Куэкурезым погаш собирать подгрузди
куэкурезым шинчалташ засолить подгрузди.
Сравни с: курезе
куэлӱвал
бот. волнушка (пун тӱрван, тупыштыжо оҥган-оҥган поҥго)
Куэлӱвалым погаш собирать волнушки.
Куэлӱвалым шинчалтен кочкыт. Волнушки употребляют в пищу в солёном виде.
Смотри также: ошкурез, пунтӱрвӧ, плеҥга
куэм
Ⅰ
1. ткань, материя
Чоткыдо куэм крепкая ткань
шулдо куэм дешёвая ткань
куэм гыч ыштыме вургем одежда из ткани.
2. в поз.опр. тканевый; относящийся к ткани, сделанный из ткани
Куэм вӱдылка кусок (рулон) ткани
куэм вургем одежда из ткани.
Адак ик гана вате-шамычын ыштырашым шурымышт годым Максилан куэм мучашым пӱчкын пуэныт да уремышке поктен колтеныт. Д. Орай А ещё один раз женщины, когда они валяли домотканое сукно, отрезав, дали Макси остаток ткани и выгнали его на улицу.
Ⅱ
бот. камбиальная ткань, камбий (пушеҥге шӱм йымалне улшо тазыла лончо, тудлан кӧра пушеҥге кушкеш)
Пушеҥге куэм кошка гын, пушеҥгыжат кошка. Если засохнет камбиальная ткань, то засохнет и само дерево.
Смотри также: выле куктыш
сгрести, отгрести
Лумым куэн пытаретат, вӱдлан миен толат. Отгребёшь снег, потом сходишь за водой.
Составной глагол. Основное слово: куаш
сгрести, отгрести
Капка деч пӧртончыл дек шумеш лумым куэн шынденыт. С. Чавайн Снег отгребли от ворот до самого крыльца.
Составной глагол. Основное слово: куаш
куэпавык
Г.: куги калявонгы
бот. подберёзовик
Смотри также: куэвоҥго
куэр
1. березняк, берёзовая роща
Тыгыде куэр мелкий березняк
куэрыште модаш играть в березняке.
Ош куэр – Марий кундемын ямже, сӧралже. К. Васин Белая берёзовая роща – очарование, прелесть Марийского края.
Ялым шеҥгечше кудыр куэр авыра. В. Сапаев Сзади заслоняет деревню кудрявый березняк.
2. в поз.опр. относящийся к березняку, связанный с березняком
Куэр вуй верхушки березняка
куэр ӱмыл тень от березняка.
Ой, куэр корно, куэр корно, шымле вич меҥган куэр корно. Муро Ой, дорога, дорога, идущая через березняк, семидесятипятивёрстная дорога через березняк.
Капка ончыл куэр ото шып нера. И. Васильев Тихо дремлет берёзовая роща перед воротами.
куэран
заросший березняком, изобилующий берёзовыми рощами
Куэранял деревня, богатая березняками
куэран вер местность, изобилующая берёзовыми рощами.
Шергылт кайыш куэран пич урем. Й. Осмин Грянула глухая с берёзовыми рощами улица.
Эҥер гоч, куэран-ломберан олыкышто, йӱк-йӱан шергылтеш. З. Каткова За рекой, на лугах с березняками, черёмушниками, стоит шум и гам.
куэрла
березняк, берёзовая роща
Мотор куэрла красивая берёзовая роща
куэрла гӱжла березняк шумит.
(Элавий:) Ужаргалше куэрлаже куку йӱк дене шергылтеш. Н. Арбан (Элавий:) В зазеленевшей берёзовой роще раздаётся кукование кукушки.
Куэрлашке миена, Куэвоҥгым погена. В. Сави Придём мы в берёзовую рощу, соберём мы там подберёзовики.
Сравни с: куэр
куэрыжык
Г.: куги рижӹк
бот. белянка (куэрлаште шочшо оҥган-оҥган тупан оишлге поҥго)
Куэрыжыкым погаш собирать белянки.
Сравни с: куэвоҥго, плеҥга, ош куэрыжык
куэшинча
бот. берёзовый гриб, чага
Куэшинчам руэн налаш срубить берёзовый гриб
куэшинча гыч ыштыме чылым трубка из чаги.
Лашманов ден Разумов тудын (куэн) тӱҥыштыжӧ куэшинчам ужыч. А. Филиппов Лашманов и Разумов увидели на комле берёзы чагу.
кӱ
1. камень
Изи кӱ маленький камень, камешек
макарля кӱ жёрнов с Макарьевской ярмарки
монча кӱ камень у каменки в деревенской бане
печке кӱ точильный камень
шергакан кӱ драгоценный камень
кӱ лукмо вер каменоломня
кӱм лукмаш добыча камня
кӱм шалаташ дробить камень.
Памаш вӱд, кӱ гыч кӱышкӧ тӧрштылын, ерышке йоген вола. С. Чавайн Вода из ключа, прыгая с камня на камень, втекает в озеро.
Корно кӱ гай пеҥгыде. М. Шкетан Дорога тверда, как камень.
2. в поз.опр. каменный; относящийся к камню, связанный с камнем, сделанный из камня
Кӱ амбар каменный амбар
кӱ йыраҥ каменный порог (в реке)
кӱ карьер каменный карьер
кӱ комыля кусок камня
кӱ кӱвар каменный мост
кӱ лончо трещина, щель в скале
кӱ меҥге каменный столб, колонна
кӱ ора куча камня
кӱ падыраш камешек
кӱ пырдыж каменная стена
кӱ сер скалистый (каменистый) берег
кӱ шӱ каменный уголь
кӱ янда уст. слюда.
Чодыра вес велне кӱ курык палдырна. С. Чавайн На той стороне леса виднеются очертания каменной горы.
Пу пӧрт олмеш кӱ корпус-влак нӧлталтыт. А. Бик Вместо деревянных домов поднимаются каменные корпуса.
Идиоматические выражения:
– еҥ пакчашке кӱм кышкаш
– кӱ курым
– кӱ чонан, кӱ шӱман
– шӱмыштӧ кӱм кучаш, шӱмыштӧ кӱм нумалаш
– шӱгар кӱ
археол. каменный век (акрет годсо историйыште айдемын кӱ орудийым ыштыме да тудын дене пайдаланыме жап)
Кӱ курымым бронзо курым алмаштен. Каменный век сменился бронзовым веком.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кӱ
кӱ чонан (шӱман)
равнодушный, бездушный, бесчувственный; безжалостный, жестокий
Кӱ чонан еҥын шонымашыже икте: мылам лийже, весылан – керек. «Мар. ком.» У равнодушного человека одна мысль: было бы мне, другим – хоть что.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кӱ
кӱ чонан (шӱман)
равнодушный, бездушный, бесчувственный; безжалостный, жестокий
Кӱ чонан еҥын шонымашыже икте: мылам лийже, весылан – керек. «Мар. ком.» У равнодушного человека одна мысль: было бы мне, другим – хоть что.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кӱ
кӱ-шон
Г.
мест. кое-кто, кто попало, кто угодно
кӱан
каменистый; относящийся к камню, содержащий камень
Кӱан сер каменистый берег
кӱан рок каменистая почва
кӱан ошма песок с камнями.
Умбалне корем пундаш кӱан. С. Чавайн Дальше дно оврага каменистое.
кӱаш
-ам
1. зреть, созревать, созреть; спеть, поспевать, поспеть
Шоптыр кӱын смородина поспела
снеге эше кӱын огыл земляника ещё не созрела.
Кеҥеж кече толын шуэшат, чодыраште тӱрлӧ-тӱрлӧ саска кӱаш тӱҥалеш. К. Васин Наступят летние дни, и в лесу начинают созревать всякие ягоды.
Ой, мӧр кӱэш, мӧр кӱэш чевер олык тайылыштет. П. Ланов Ой, зреет клубника, зреет клубника на бугорках красивых лугов.
2. вариться, свариться; печься, испечься; спеть, поспеть
Подкогыльо кӱын вареники поспели
пучымыш кӱэш каша варится.
– Алят шӱр кӱын огыл? – Вашке кӱэш, – манеш Пӱнчӧ патыр. С. Чавайн Суп ещё не сварился? – Скоро сварится, – говорит Пӱнчӧ патыр.
Подысо шыл шукертак кӱын. М.-Азмекей В котле мясо давно сварилось.
3. загорать, загореть (на солнце)
Кечеш кӱаш загорать на солнце
чот кӱаш сильно загореть.
Шӱргыжӧ йошкарген кӱын, ӱпшӧ ала-мо шӧртнялге тӱсым налын. М. Иванов Его лицо покраснело – загорело, волосы его приняли какой-то золотистый цвет.
А шкеже (Карасим) кечеш чылт шемемын, пуйто пӱйжат кӱын. Ю. Артамонов Карасим совсем почернел на солнце, даже зубы его будто загорели.
4. перен. зреть, созревать, созреть, вызревать, вызреть; выгорать, выгореть
У план кӱэш созревает новый план.
Тӱсшӧ шижтара: тудын вуйыштыжо пеш кӱлешан шонымаш кӱын. А. Березин Его вид показывает: у него в голове вызревала очень важная мысль.
У тунемме ият толын шуо, а пашана алят кӱын огыл. С. Музуров Наступил и новый учебный год, а дело наше всё ещё не выгорело.
Составные глаголы:
– кӱын шогалаш
– кӱын шуаш
кӱаҥалташ
-ам
каменеть, окаменеть; становиться (стать) твёрдым как камень
Кужу жап ояр игече шогымылан рок кӱаҥалтын. Из-за долгой сухой погоды почва окаменела.
Сравни с: кӱэмалташ