терминов: 1304
страница 21 из 27
бойкий на язык; языкастый, медоточивый
    Яким сай айдеме, йылмыжат йылдырий, ойлаш вӱд ӱмбач кая. Н. Лекайн Яким – хороший человек, и на язык бойкий, слова так и текут рекой.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылдырий
йылдырнаш
-ем
кривляться, жеманничать
    Ой, каена, каена, кидшол пуышо таҥна вуча… Шарвоч гаяк йылдырна, шовыч гаяк пеш чевер, ший шергаш гай пеш мотор. Муро Ой, идём, идём, ждёт нас подаривший браслет друг. Кривляется он, как утка, красивый, как платок, изящный, как серебряное кольцо.
Сравни с: койышланаш, кадыргылаш
йылдыроҥ
подр.сл. – подражание звуку разбитого стекла
    Теве окна янда йылдыроҥ мурен кодо. В. Любимов Вот разбилось со звоном оконное стекло.
Сравни с: йылдыр
йылдыртаташ
-ем
1. тараторить; говорить быстро, не останавливаясь
    Вӱтеле гай йылдыртаташ тараторить, как кулик
    утыждене йылдыртаташ чересчур тараторить.
    Тиде жапыште пӧртыш Епрем вате толын пурыш. «Э-э, Йыван-йывыштикем толын улмаш. Сай ма кутырымашет?» – умшажым шупшылын, йылдыртата тудо. Н. Лекайн В это время вошла Епремиха. «Э-э, к нам пришёл Йыван. Как поживаешь?» – затараторила она.
2. жеманиться, рисоваться, кривляться
    Калык ончылно йылдыртаташ кривляться перед народом.
    Сын-кунлан Выльыпат сай. Но ӱҥышын коеш, шагал мутлана. Шинчымаште але модмаште ӱдыр ончылнӧ йылдыртатен ок мошто. Н. Лекайн На вид и Выльып хорош. Но выглядит робким, мало говорит. Не умеет рисоваться перед девушками на посиделках или игрищах.
йылдыртатымаш
сущ. от йылдыртаташ жеманство, кривлянье
    Калык ончылно йылдыртатымаш кривлянье на людях.
йылдырым-йылдырым
подр.сл. – подражание плавному движению
    Йылдырым-йылдырым комбет каяле, шӱльӧ пуашет ышна шу. Йылдырым-йылдырым таҥна каяле, шогал мутланашат ышна шу. С. Чавайн Прошли гуси мимо, а мы не успели им овса дать. Прошли мимо наши любимые, а мы не успели им слова сказать.
1007йыле
йыле
Г.: йӹле
быстро, скоро
    Йыле ошкылаш быстро шагать
    йылерак тол иди быстрей.
    «Шамрай, йыле пытарет мо?» – йодеш Стопан, шке тӱжвалне тӱлана. М. Шкетан «Шамрай, скоро ли ты кончишь?» – спрашивает Степан, работавший снаружи.
Сравни с: вашке, содор, писын
йыли-юли
1. подр.сл. – подражание блеску, сверканию
    Марий ӱдыр-влакын вуйыштышт порсын шовыч йыли-юли йӱла, ӱмбалнышт кригурим кучыман шем мыжер. Н. Лекайн На головах девушек-мариек поблёскивают шёлковые платки, одеты они в чёрные, отороченные позументом, кафтаны.
    Мардеж тыпланен, каваште шӱдыр-влак йыли-юли коедат. С. Чавайн Ветер стих, в небе сверкают звёзды.
2. прил. слабый, мерцающий
    Тудо (Мамулай кува) пеле сокыр шинчаж дене ужын шуктен огыл, мыйжат йыли-юли волгыдышто ужын шуктен омыл. М. Шкетан Бабка Мамулаиха сослепу не разобрала, да и я как-то при слабом свете не разглядел.
йылке
Употребляется лишь в составе выражений:
– йылке тылзе
диал. уст. декабрь (тылзе лӱм)
Смотри также: декабрь
Основное слово: йылке
йылкынаш
-ем
наглеть, обнаглеть; становиться нахальным, шалить
    Чот йылкынаш сильно наглеть.
    «О-о! Тудлан пӧртым ышташ? – игылтын воштылеш Лазыр. – Тунам пеш йылкынет». Н. Лекайн «О-о! Ему ещё дом поставить? – с издёвкой смеётся Лазыр. – Тогда больно обнаглеешь».
    Телым, шырчык-влак укеште, йӧршын йылкынен сарси, кредалде пӧртат вереште, кодо весын лийшаш сий. В. Колумб Зимой, в отсутствии скворцов, обнаглел совсем воробей, и дом достался ему без драки, осталось, предназначенное другим, угощение.
йылкындараш
-ем
диал. манить к себе, возбуждать, волновать чувства, тревожить
    Пасылыше изи шӱмем йылкындарен мом коштат? Моё сердце успокоилось, что ты снова тревожишь его?
йылман
Г.: йӹлмӓн
1. языкастый; острый на язык
    Йылман ӱдырамаш языкастая женщина.
    Мыйын пошкудем вет Зина. Ӱдыр сай, но пеш коштан. А аваже – Катерина – йылманрак да койышан. А. Зайникаев Моя соседка ведь та Зина, девушка хорошая, но своенравная. А мать её – Катерина – языкастая и жеманная.
2. книжн. национальный; язычный, имеющий свой язык (народ, литература и т.п.)
    Шуко йылман совет литератур многонациональная советская литература.
3. сущ. языкастый; говорящий, имеющий язык
    Кужу йылман с длинным языком.
    Йылманым йылмыдыме туныкта. Калыкмут Говорящего немой научит.
    Чыгылтыш йылман-влакын лӱмдылмыштлан Мексон ок сыре. А. Асаев Мексон не обижается на обзывание щекотливых на язык.
4. перен. о чём-либо, имеющем удлинённую, вытянутую форму
    Йошкар йылман тул огонь с красным пламенем.
    (Микале) пырдыжыште кечыше кужу йылман шагат деке миен ятыр жап ончен шога. В. Исенеков Микале долго смотрит на настенные часы с длинным маятником.
Идиоматические выражения:
– пӱсӧ йылман
йылмаҥаш
-ам
1. заиметь свой язык (о народе)
    Калык лиеш, йылмаҥеш, йылме пыта, еҥ пыта. «Ӱжара» Будет народ – будет существовать язык, не будет языка – не будет народа.
2. перен. становиться, стать болтливым, разговориться
    Тыгай (Йогор шыпланыме) годым Пантелей утыр йылмаҥын: «Вес шешкым налаш кӱлеш, да ала-молан ок тарване». П. Корнилов Когда молчал Егор, Пантелей становился более болтливым: «Надо бы на другой жениться, но почему-то не собирается».
йылме

Г.: йӹлмӹ
1. анат. язык; мышечный орган в полости рта, являющийся органом вкуса, речи
    Йылме дене нулаш лизать языком
    йылме мучаш кончик языка
    йылмым ончыкташ показать язык.
    Шке пӱй шке йылмым ок пурл. Калыкмут Свои зубы не укусят свой язык.
    Йылмылан да пӱйлан пыде-подо чучеш. М. Шкетан Чувствую что-то твёрдое на языке и в зубах.
2. перен. язык, язычок; в колоколе: металлический стержень, производящий звон ударами о стенки
    Оҥгыр йылме язык колокола.
    (Венцов) вечевой оҥгыр воктеке ошкыл лекте. Пытартышлан оҥгыр йылмым кум гана шупшыл-шупшыл колта. В. Юксерн Венцов вышел к вечевому колоколу. Под конец дёрнул три раза за язык колокола.
3. перен. язык, язычок; о чём-либо, имеющем удлинённую, вытянутую форму
    Шагат йылме маятник часов
    виса йылме стрелка весов
    тул йылме язык пламени.
    Пӧрт-влак шолдыртатен йӱлат, йошкар тул йылме кавашке кынелеш. Н. Лекайн С треском горят дома, огненные языки пламени поднимаются в небо.
    Ӱжара тул йылмыж дене кава помышым нула. О. Ипай Заря своим огненным языком лижет небосвод.
Идиоматические выражения:
– йылме возаш
– йылме йомын
– йылме когар
– йылмым кучаш
– йылме лудымо, йылмыште лу уке
– йылме лывырга
– йылме мучаш дене ойлаш
– йылме мучашыште
– йылмет нелат, йылметым нелат
– йылмым нелаш
– йылмым пидаш
– йылме пазар
– йылме почылтеш
– йылмым пурлаш
– йылмым пӱчкаш
– йылме рончылтеш
– йылмым тӱгаташ
– йылмым шалаш колташ
– йылме рудалтеш
– йылмым рудаш
– йылмым рӱдаш
– йылмылан тале
– йылме ок савырне
– кузе йылме савырна
– йылмым суралаш
– йылме ок тарване
– йылмылан керташ
– йылметлан кукшо кошарге
– йылмеш толаш
– йылме тӱкнылеш, йылме тӱкна
– йылмылан пыташ
– йылмылан кӱсеныш ок пуро
– йӹлмӹ пӱкшемӓлтеш
– йӹлмӹ сӓрнӓ
– йӹлмӹ ӓнгӹрӹм пӱӓ, йӹлмӹ рекӓм пӱа
– йӹлмеш сыван лӓктӓш
– йӹлмӹ тӧр гӹц тӧрӹш кеӓ
– йылме чыгылтеш
– йӹлмӹ шӱтлӓлтӓш
– йӹлмӹм ӹрзӓш
– попалтымашеш йӹлмӹ кӹрӹн ак вац
– ташмарлымы йӹлмӹ
– шӹре йӹлмӹ
– йылмым шумаш

Г.: йӹлмӹ
1. лингв. язык; система словесного выражения мыслей, обладающая определённым звуковым и грамматическим строем и служащая средством общения в человеческом обществе
    Марий йылме марийский язык
    руш йылме русский язык
    йот йылмым палаш знать иностранный язык.
    Кождемыр шарна, кузе аваже тушан, иктаж ныл-вич ияш икшывылан, шке шочмо йылмыж дене ойган ныжылге мурым мурен. К. Васин Кождемыр помнит, как мать пела ему, четырёх-пятилетнему ребёнку, на своём родном языке грустные задушевные песни.
    Анна Фёдоровна марий йылмым эркын тунеме, а ме рушла эше огына мошто ыле гынат, ваш-ваш пеш умыленна. Д. Орай Анна Фёдоровна постепенно научилась марийскому языку, а мы, хотя и не знали русского языка, хорошо понимали друг друга.
2. язык; совокупность средств выражения в словесном творчестве, основанных на общенародной звуковой, словарной и грамматической системе, стиль
    Газет йылме газетный язык
    кутырымо йылме разговорный язык
    писательын йылмыжым шымлаш исследовать язык писателя.
    Но сатирический произведенийын йылмыже пӱсӧ лийман. «Ончыко» Но язык сатирических произведений должен быть острым.
    Мый книга йылме дене веле моштем. Коклан радиоприёмник дене Йошкар-Олам колыштам. Ю. Артамонов Я умею только на книжном языке. Изредка слушаю передачи из Йошкар-Олы по радиоприёмнику.
3. язык; речь; способность говорить
    Йылмыж дене вӱд ӱмбач куржеш на словах по воде бежит
    йылме йоммаш потеря речи.
    Орване Кугубай йылмылан пӱсӧ, муренат кертеш, туштымат тӱжем дене шинча, йомакымат колта, воштылта, шортара, шыдештара, паремда. Я. Ялкайн Орванче Кугубай остёр на язык, умеет и петь, знает и загадки тысячами, рассказывает сказки, доводит до слёз, расстроит, успокоит.
4. перен. язык; пленный, от которого можно получить нужные сведения
    Йылмым кондаш привести языка
    йылмым кучаш захватить языка.
    Кумшо кече «йылмым» конден она керт. М. Рыбаков Третий день не можем привести «языка». «
    Фронт наступленийлан ямдылалтеш, мыланна «йылме» кӱлеш», – мане полковник. К. Березин «Фронт готовится к наступлению, нам нужен «язык», – сказал полковник.
5. в поз.опр. языковой, относящийся к языку
    Йылме система языковая система
    йылме кыл языковое родство.
    Ынде кӱчыкын йылме поянлык нерген. Вигак ойлаш перна: самырык-влакын йылмышт але нужнарак, лывырге огыл. М. Казаков Теперь коротко о языковом богатстве. Следует сразу отметить: язык молодых ещё бедный, не выразительный.
    Литературный произведенийым тергыме годым ме эн ончычак йылме йодышыш эҥертена. «Ончыко» При анализе литературного произведения мы коснёмся, прежде всего, языкового вопроса.
Идиоматические выражения:
– ыштыраш йылме
сглазить
    «А тый кид йымач ит ойло: йылмет возеш», – ӱдыр вийналт шогале. В. Юксерн «А ты из-под руки не говори, сглазишь», – распрямилась девушка.
Сравни с: шинча возаш
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
языком пруд прудить; говорить или обещать много, но не выполнять, делать мало
    «Ужат, у вуйлатыше кузе тӱҥале». – «Ала, ала, йылмыж дене такше пӱям пӱяла», – шинчажым пыч ыштыш Кузьма. П. Корнилов «Видишь, как начал новый начальник». – «Как знать, вообще-то языком пруд прудит», – моргнул глазом Кузьма.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱя
язык отнялся; кто-либо замолчал от испуга, страха и т.п.
    Пуйто нунын йылмышт йомын, эргышт толмо куанеш. М. Якимов От радости, что приехал сын, будто у них язык отнялся.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
острослов, остряк
    «Ах, йылме когар, эше оҥараш тоштеш», – ыш чыте Кузьма кугыза. П. Корнилов «Ах, остряк, ещё смеет дразнить», – не выдержал Кузьма.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
йылме лудымо, йылмыште лу уке
язык без костей (о чрезмерной болтливости)
    Йылмылудымо, мут мучашдыме. Калыкмут Язык без костей, разговор без конца.
    Шойышт, шойышт, йылмыште лу уке – шойышташ лиеш. М. Шкетан Ври, ври, язык без костей – врать можно.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
язык развязывается, развязался; кто-либо становится излишне болтливым
    Ик чарка гыч подылмек, чыланат кочкаш пижыч. Эркын-эркын йылмыштат лывыргыш. М. Казаков После того, как выпили по рюмке, все принялись за еду. Потихоньку язык у них развязался.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
стать болтливым, начать много говорить
    Вашке йолташем рушто, йылмыже лывыргыш. Г. Чемеков Вскоре товарищ мой захмелел, язык его развязался.
Идиоматическое выражение. Основное слово: лывыргаш
сюсюкать (букв. говорить кончиком языка)
    Изиж годым Павлуш йылме мучаш дене ойлен. В. Сапаев В детстве Павлуш сюсюкал.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
Идиоматическое выражение. Основное слово: мучаш
йылме мучаште (тӱрыштӧ) пӧрдеш
вертится на языке (о тщетном усилии вспомнить что-либо хорошо известное, но забытое в данный момент)
    Тиде мутшо йылме тӱрыштемак пӧрдеш, каласен колтен ом керт. Это слово вертится на кончике языка, но не могу высказать.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӧрдаш
йылме мучашыште (пӧрдаш)
  1) на языке (вертится)
    Кужун шонаш ок верешт, кӱлеш мут йылме мучашыштак, памаш вӱдла лектын шога. О. Тыныш Долго не приходится думать, нужные слова на кончике языка, выступают как из родника.
  2) вертеться на языке; никак не вспоминается в момент разговора нужное слово
    Фамилийже кузе гала, йылме мучашыште пӧрдеш, но нигузе шарнен ом керт. Как же его фамилия, на языке вертится, а не вспомню.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
язык не поворачивается, не повернётся; у кого-либо нет решимости сказать, спросить о чём-либо
    Мый йоча-влакым вурсен ом мошто, йылме ок савырне. П. Корнилов Я не могу ругать детей, язык не поворачивается.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
Идиоматическое выражение. Основное слово: савырнаш
язык не поворачивается, не в состоянии говорить (физиологически или психологически)
    Ынде тудын (эргын) нерген каласкалымемжат ок шу, йылме ок тарване. В. Дмитриев Теперь о сыне не хочется и рассказывать, язык не поворачивается.
    Сакар тыге ойлынеже, но йылмыже ок тарване, шинчаже гына следовательым тура онча. С. Чавайн Сакару так хочется высказаться, но говорить не в состоянии, лишь глаза его неподвижно уставились на следователя.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
Идиоматическое выражение. Основное слово: тарванаш
болтун; человек, любящий много и легкомысленно говорить
    Анан Овроси лӱман акаже уло. Тудо – йылме пазар. Кечыгут Чобыксола мучко манеш-манешым шаркален коштеш. Б. Данилов У Анны есть сестра по имени Овроси. Она – болтунья. По целым дням по Чобыксоле распространяет разные сплетни.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
йылме почылтеш (рудылтеш)
язык развязывается; кто-либо начинает много говорить, становится излишне болтливым, разговорчивым (обычно после некоторого молчания)
    Эркын-эркын йорло-влакын йылмышт почылтеш: кӧн-кӧн кинде улмым каласкалаш тӱҥалыт. М. Шкетан Постепенно у бедняков язык развязывается: они начинают говорить, у кого есть хлеб.
    Шинча почылтеш глаза открываются; кто-либо освобождается от заблуждений; узнает правду, истину.
    Сита, шинчам почылто, Сергей Петрович. П. Корнилов Хватит, Сергей Петрович, мои глаза открылись.
Идиоматическое выражение. Основное слово: почылташ
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
подвергаться влиянию дурного языка, подвергаться порче
    – Тиде мемнан кидлык огыл. Шинча возеш, йылме пурылташ тӱҥалеш, вольык лийын ок шу, – маныт иктышт… Д. Орай – Этот жеребёнок не для нас. Сглазят, накличут порчу, он не будет скотиной, – говорят некоторые.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пурылташ
кто-либо замолчал от неожиданности, удивления, страха и т.п.; кто-либо потерял вдруг способность говорить; язык отнимается (отнялся)
    (Вакш озан) сырымыж дене йылмыже пышкемалтын дыр, пелештенат ок керт. В. Юксерн У мельника, видимо, от негодования язык отнялся, не может слова вымолвить.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пышкемалташ
йылме (сайын) пӱтӹрналтеш
язык (хорошо) подвешен
    – Ну, йӧршеш ия. (Метрин) йылмыже чынже денак сайын пӱтырналтеш. М. Иванов – Ну, чистый чёрт. Язык у Метри, и вправду, хорошо подвешен.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱтырналташ
язык развязывается; заговорить свободно, непринуждённо
    Ӱдырамаш-влакын йылмышт рончылто, ужмо-колмыштым каласкалаш тӱҥальыч. В. Иванов У женщин развязался язык, начали рассказывать об увиденном.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
развязывается; кто-либо становится излишне болтливым
    Музыка нерген ойлымо годым тудо (землемер) мутым ыш му гын, шке пашашкыже мут савырнымек, тудын йылмыже рудалте. С. Чавайн Пока шла беседа о музыке, землемер не находил ни слова, а когда речь зашла о его работе, у него развязался язык.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
йылме почылтеш (рудылтеш)
язык развязывается; кто-либо начинает много говорить, становится излишне болтливым, разговорчивым (обычно после некоторого молчания)
    Эркын-эркын йорло-влакын йылмышт почылтеш: кӧн-кӧн кинде улмым каласкалаш тӱҥалыт. М. Шкетан Постепенно у бедняков язык развязывается: они начинают говорить, у кого есть хлеб.
    Шинча почылтеш глаза открываются; кто-либо освобождается от заблуждений; узнает правду, истину.
    Сита, шинчам почылто, Сергей Петрович. П. Корнилов Хватит, Сергей Петрович, мои глаза открылись.
Идиоматическое выражение. Основное слово: почылташ
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
йылме савырна (ок савырне)
язык поворачивается, повернётся (не поворачивается, не повернётся)
Смотри также: йылме
Идиоматическое выражение. Основное слово: савырнаш
уст., диал. дурное высказывание, нехорошие слова в чей-то адрес
    Неле чер гычын сакле, йылме титак гычын сакле. «Кум. мут» Убереги от тяжёлой болезни, убереги от дурного высказывания.
Идиоматическое выражение. Основное слово: титак
йылме тӱкнылеш (тӱкна)
язык заплетается; кто-либо не может внятно, ясно сказать что-либо
    «Тый, тый…», – Сергейын йылмыже тӱкнылеш, ала-мом шыдын каласынеже да келшыше шомакым кычал ок му, очыни. В. Юксерн «Ты, ты…», – заплетается язык у Сергея, хочет сказать что-то сердито, но не находит нужного слова.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
йылме тӱкнылеш (тӱкна)
язык заплетается; кто-либо не может внятно, ясно сказать что-либо
    «Тый, тый…», – Сергейын йылмыже тӱкнылеш, ала-мом шыдын каласынеже да келшыше шомакым кычал ок му, очыни. В. Юксерн «Ты, ты…», – заплетается язык у Сергея, хочет сказать что-то сердито, но не находит нужного слова.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
йылме мучаште (тӱрыштӧ) пӧрдеш
вертится на языке (о тщетном усилии вспомнить что-либо хорошо известное, но забытое в данный момент)
    Тиде мутшо йылме тӱрыштемак пӧрдеш, каласен колтен ом керт. Это слово вертится на кончике языка, но не могу высказать.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӧрдаш
язык чешется, неудержимо хочется что-либо сказать, заговорить, высказать, выговориться, сообщить
    – Йылмыда чыгылтеш, ужат? – пелештыш Бушуев. А. Асаев – У вас, видимо, язык чешется? – сказал Бушуев.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
Идиоматическое выражение. Основное слово: чыгылташ
язык развязывается; кто-либо начинает много говорить, становится болтливым (букв. язык становится гладким, скользким)
    Только изиш подылмек гына, Яранцевын йылмыже яклакаҥе. П. Корнилов Только после того как немного выпил, у Яранцева развязался язык.
Идиоматическое выражение. Основное слово: яклакаҥаш
язык развязывается; заговорить свободно, непринуждённо
    Йылме вучыдымын яклештын, шонымо почылтын. Матра вараже секретшым луктын йоктарымыжлан ӧкынен гынат, нимом ыштен кертын огыл. П. Корнилов Язык неожиданно развязался, мысли раскрылись. Хотя Матра потом сожалела, что выдала (букв. вылила) свой секрет, но ничего не смогла сделать.
Идиоматическое выражение. Основное слово: яклешташ
сокр. йылметым нелат
типун (тебе) на язык; недоброе пожелание тому, кто говорит не то, что следует
    «Мемнан агуныш шылтымынамат ужыныт?» – «Иылметлан кукшо кошарге! Ойлыштат!» В. Сапаев «Может, видели, как мы прятали хлеб в овине?» – «Типун тебе на язык! Болтаешь!»
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
йылмет(ым) нелат
язык проглотишь; употребляется при обозначении чего-либо съестного, очень вкусного
    Перемеч тугай тамле лиеш – йылметым нелат. А. Мурзашев Ватрушки получаются такими вкусными – язык проглотишь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
Идиоматическое выражение. Основное слово: нелаш
вертеться на языке; о чём-либо знакомом, но забытом в данный момент
    Йылмешем ок тол, ала-мо пийла койшо зверьым конденыт. Какого-то зверя, похожего на собаку, привезли, на языке вертится, а не вспомню.
Идиоматическое выражение. Основное слово: йылме
разг. очень много (говорить), пока не появится типун (букв. прыщ) на языке
    (Його еҥ) тототла йылмеш чӱнча налмеш. В. Колумб Бездельник тараторит, пока не появится типун на языке.
Идиоматическое выражение. Основное слово: чӱнча
йылмешташ
-ам
болтать; говорить чепуху (кӱлеш-оккӱлым ойлышташ)
    Арам йылмешташ зря болтать.
    А Сапан улыжат шым классым веле пытарен. Ялысе тыглай марий. Ала арам йылмештыт. З. Каткова А Сапан всего-то семь классов окончил. Обыкновенный деревенский мужик. Может быть, зря болтают.
Сравни с: ойлышташ, куктешташ
йылморгаж
болтун; болтливый, многословный человек
    Йылморгаж йылмыж дене вӱд ӱмбач куржеш болтун на словах по воде бежит.
    А йылморгаж Карпиш вате руал пуыш: «Шотан-влак гын школ гыч олаш тунемаш каят…» «Мар. ком.» А болтунья Карпишиха отрезала: «Толковые-то после школы уезжают в город учиться».
    Улыт эше тыгай йылморгаж-влак. А вет йылме дене мӱндыркак от кай. М. Казаков Есть ещё такие болтуны. А ведь языком далеко-то не уедешь.
Сравни с: ляпишка, шала умша