терминов: 1778
страница 32 из 36
взгляд. см.: шинча 2.
    А ончык толын шогалше кугыза ден саде самырык ӱдырамашетын шинчаончалтышышт нуным (тарлалтше еҥ-влакым) тулла когарта. А. Юзыкайн. А взгляд вышедшего вперёд старика и молодой женщины обжигает их (наёмных рабочих) как огонь.
    Ольга, лӱмын гаяк Айдемыр ваштареш шогалын, ялкын гай шинчаончалтышыжым модыктылеш. Т. Батырбаев. Ольга, будто специально встав перед Айдемыром, играет глазами, похожими на искры.
зрачок.
    Йыванын шинчасортаже пырысын гай кугеме. Ф. Майоров. Зрачки Ивана расширились, как у кошки.
    Покшелныже, моткоч келгыште, шер пырче гай шинчасортаже коеш. Н. Лекайн. Посередине, очень глубоко, словно бусинка, виднеется зрачок.
    Кумык саҥгаж йымач вынем пундашысе тул гай шинчасортаже йылгыжеш. Н. Лекайн. Исподлобья блестят его глаза со зрачком, подобным свету на дне колодца.
I.
1. садиться, сесть, сидеть.
    Яметат, ӱй кӱмыж деч кожгатен колтымо пырысла, кывыж-говыж кудывече карлык деке олымбалым лавыртен волен шинче. Д. Орай. Ямет, словно кот, отогнанный от масла, быстро уселся, запачкав скамейку, стоявшую у окна во дворе.
    Кугызай ӱҥышӧ, нимом пелештыде, омартала шинча. Н. Лекайн. Дядя смирный, сидит молча, как пень.
    Бронебойщик-влак пружин ӱмбалне улмо гай шинчат, командым вучат. Н. Лекайн. Бронебойщики сидят как на пружине, ждут сигнала.
    Оксина кува ӱстелтӧрыштӧ шоҥго пӱнчӧ гай шарлен шинча, нер мучашыже вӱр гай чеверген. Н. Лекайн. Бабка Оксина расселась за столом, точно старая сосна, кончик её носа покраснел, как кровь.
    Поликар чылт статуй гай шып шинча, тудын йыргешке йошкар пондашыже статуйлан пеш келша. М. Шкетан. Поликар точно статуя сидит тихо, его округлая рыжая борода как раз подходит для статуи.
    Макси ден аваже орваште пундыш гай шинченыт, ваш-ваш нимомат пелештен огытыл, кажныжат Элесам шонен. Д. Орай. Макси и его мать сидели в телеге как пни, ничего не говорили друг другу, оба думали об Элеса.
2. стоять; располагаться, быть поставленным, расположенным где-л.; находиться где-л.
    Сер воктен пуш-влак флотилий семын шинчат. Г. Матюковский. Около берега, словно флотилия, стоят лодки.
3. сидеть; задерживаться, задержаться; находиться где-л. длительное время.
    Сар пытымылан талукат эртен. А ме але марте тӱлыргышӧ чыве гай шинчена. М. Казаков. Прошёл год после окончания войны. А мы до сих пор сидим, как хилые курицы.
// Шинчен кодаш
оставаться, остаться.
    Шинчыше вӱдла шинчен кодыда. МКМ. Вы останетесь сидеть, как стоячая (букв. сидячая) вода.
// Кӱзен шинчаш
залезть.
    Юватылде, «лаштыра поч» семынак ладыра писте вуйыш кӱзен шинчым. В. Косоротов. Не мешкая, как «широкий хвост» (белка), залез я на вершину раскидистой липы.
II.
знать. см.: палаш.
    Южо еҥ предметшымат вич парня гай шинча, туныктен ок керт. В. Косоротов. Иной человек и предмет знает как свои пять пальцев, а преподавать не может.
1. сидеть, посиживать.
    Семон, мо нулыдымо презыла шинчылтат? Г. Чемеков. Семон, что сидишь, как необлизанный телёнок.
    Тыйже мом омыдымо тумнала шинчылтат?! М. Илибаева. Ты-то что сидишь как сова без сна?
    Чынак, мо омартала койын шинчылтат, ойло. А. Березин. В самом деле, что ты сидишь, как пень, говори.
2. перен. сидеть; быть, находиться на какой-л. поверхности.
    Кумда шӱргывылыш покшелне (Патайын) нерже лачак лашка гай шинчылтеш. М. Шкетан. Посреди широкого лица Патая словно клёцка сидит нос.
знание.
    А шинчымаш кӱлеш, аҥыргыше вуйым йӧнештарыше яндар юж гаяк кӱлеш. В. Дмитриев. А знания нужны, нужны, как чистый воздух, освежающий помутневшую голову.
    Уш — оза, а шинчымаш — уна, маныт. В. Колумб. Ум — хозяин, а знание — гость, говорят.
эгоист, любящий себя больше чем кого бы то ни было.
    Шкенжым нигӧ деч коч йӧратыше да власть тудын велыш куснымым шижше Мигыта марий йомакысе айдеме чоным нелше азыренымак веле ушештара. А. Юзыкайн. Любящий себя больше чем кого бы то ни было и почуявший, что власть перешла на его сторону, Мигыта стал похож на глотающего человеческую душу азырена из марийской сказки.
один, без других; в одиночестве.
    Канде кава йымалне, ужар мланде ӱмбалне коштам турий семын шкетын. МКМ. Под голубым небом, по зелёной земле хожу один, как жаворонок.
    Молан мые шочынам да тылзе гай шкетын? Кастенат лектам, тылзым ончалам: тылзат мыйын гае шкетын. МКМ. И зачем я родилась, одинокая, как луна. Выхожу я вечером и гляжу на луну, и луна, как и я, одинока.
    Мый сакыме йоҥежла шкетын кодым. Сем. Николаев. Я, как подвешенный лук, остался один.
    Уло тӱняштыжат парня гай шкет улам. З. Долгова. Во всём свете я один как перст.
    Тӱшка гыч ойырлен йомшо йӱксӧ гай шкетын чодыра помышыш верештын, куан илышым ужаш ок лий. М. Шкетан. Как лебедь, отставший от стаи, попав в лес, одному нельзя увидеть радостную жизнь.
    Мыняр жап казаварня гай шкетын илышым, Вӧдырем. «Ончыко». Сколько времени я жила одна как перст, Вёдыр мой.
    Ик айдеме лийын ок керт калык, шкетын воштыр пырче гай чучат. В. Абукаев-Эмгак. Один человек не составит народ, в одиночку кажешься как прут.
    Ик парня гай шкетын кодын, мом ыштет да куш пурет? В. Абукаев-Эмгак. Что сделаешь да куда денешься, оставшись в одиночестве как перст.
    Да ыш код шинчаш нимогае ӱшан. Кугу йодыш пале гай шкет шоген кодым… А. Мокеев. И в глазах не осталась никакая надежда. Остался я стоять один, как вопросительный знак.
    Ида тӱкӧ мыйым коднем таче шкетын, пакчасе шкет ломбо гаяк. Л. Иксанова. Не трогайте меня, хочу сегодня остаться одна, как одинокая черёмуха в саду.
    Да мый кодым шкетын ӱмыреш — пуйто ош куэ чара нуреш. В. Регеж-Горохов. И я остался один на всю жизнь — будто белая берёза в чистом поле.
    Ӱмыл семын йӧршын шкетынак курыкйолыш толын лектынам. В. Абукаев-Эмгак. Словно тень, совершенно один подошёл я к подножью горы.
    Чон кандарыше шарвак тумо, чынак, йӧсӧ тыланет шогаш шкетын нур покшелне, — тулык семын койылдет. Н. Мухин. Раскидистый дуб, радующий душу, правда, трудно тебе стоять одному посреди поля, смотреться сиротой.
    Шкет кукула шкетын лийын, мо кушечын ям коеш? В. Абукаев-Эмгак. Если быть одному, как одинокая кукушка, как же увидишь красоту.
    Шкетын пундышла ынде илем. В. Регеж-Горохов. Теперь живу один, как пень.
одинокий человек.
    Тодыштеш шкет еҥым илыш тӱрлӧ семын, модыш дене икте илышлан шкет еҥ. В. Регеж-Горохов. Ломает одинокого человека жизнь по-всякому: для жизни одинокий человек что игрушка.
1559школ
школа.
    Школ — ялын вожшым кучышо рӱдер. М. Илибаева. Школа — центр, который держит корни деревни.
    Мӱкш омартала ызгыше школ-интернат эркын-эркын лыпланыш. П. Апакаев. Школа-интернат, гудевшая, как пчелиный улей, постепенно успокоилась.
    Школ ылыже, эрыктыме мӱкш омартала веселан илаш тӱҥале. М. Шкетан. Школа ожила, стала жить весело, словно прочищенный пчелиный улей.
лёгкий верхний кафтан из белого холста или фабричных тканей.
    Капка ончык ӱдыр лекте, ош лум гае шовыран. С. Вишневский. Девушка за ворота вышла, в белом, как снег, кафтане.
    Коленкор шовыржо — таче вочшо лум гай. Н. Лекайн. Коленкоровый кафтан что снег, выпавший сегодня.
    О марий ӱдырамаш! Лыве шулдыр гай шовыр. А. Иванова. О женщина-мари! Шовыр точно крылья бабочки.
    Ӱдырын шовыржо лум дечат ошо, вуйыштыжо маке пеледыш семын волгалтше батист шовыч. В. Ижболдин. Шовыр у девушки белее снега, на голове батистовый платок, сияющий, как маков цвет.
    (Сандайын) Ӱмбалныже — пеледше ломбым ушештарыше ош шовыр, вичкыж кыдалешыже шонанпыл гай ӱштым ӱшталын. А. Юзыкайн. На ней (На Сандай) белый кафтан, напоминающий зацветающую черёмуху, на тонкой талии пояс, похожий на радугу.
    Кас рӱмбалгыште ӱдыр-влакын коленкор шовырышт ош пеледыш семын палдырна. В. Любимов. В вечерних сумерках коленкоровые поддёвки девушек кажутся белыми цветками.
платок.
    (Ӱдырамаш) Шӱйышкыжӧ тул тӱсан пеледышан шовычым кылден. З. Дудина. На шею свою (женщина) повязала огненного цвета платок.
    А йошкарге да ужарге, кандалге да кына тӱсан шовыч-влак чевер олык пеледышым ушештарат. Н. Лекайн. А красные и зелёные, голубые и розовые платки напоминают красивые луговые цветы.
    Вачӱмбачем ош порсын шовычем, ялтак ош кайык, чоҥештен кавашке! А. Иванова. С плеча моего белый шёлковый платок, точно белая птица, устремился в небо.
    Вуйыштыжо маке пеледыш семын волгалтше батист шовыч. В. Ижболдин. На голове сияющий как маков цвет батистовый платок.
    (Ӱдырамаш-влакын) Вуйыштышт тӱрлӧ тӱсан шовыч шошо пеледышла коеш. Н. Лекайн. Разноцветные платки у них (у женщин) на голове похожи на весенние цветы.
    Вара шовычшо ош кайык гае чоҥешта. В. Колумб. Затем платок её летит белой птицей.
    Микул ӱстел ӱмбач тумо котыр гай шем шовычым нале. С. Элнет. Микул взял со стола грязный, как дубовая кора, платок.
    Тудо шовычым универмагыште нальым, Элнет серысе чодыра гай ужаргым, йӱд кавасе Шокте шӱдыр гай пыдырманым. «Мар. ком.» Тот платок я купил в универмаге, зелёный, как лес на берегу Илети, сверкающий, как созвездие Плеяды на ночном небе.
    Таки кува шкенжымат мондыш, оҥылаш воктен мераҥ пылыш семын лывыжген кечыше шовыч лукым пурльо. Ю. Галютин. Бабка Таки забылась, прикусила кончик платка, висящий у подбородка подобно заячьему уху.
    Кок ош сакче шулдыр гай — шовыч мучаш. В. Колумб. Как два крыла белого ангела — концы платка.
в платке, повязавшая какой-л. платок.
    (Шура) Тул салым гай йошкар шовычан, йошкар платьан, йошкар ончылшовычан… Ю. Галютин. (Шура) В красном, точно пламя, платке, красном платье, красном переднике.
1. становиться, стать; вставать, встать.
    (Анук) Кӱ меҥгыла кече ваштареш шогалын, тӱҥшӧ гай лие. М. Шкетан. (Анук) Встав лицом к солнцу, как каменный столб, словно застыла.
    Шогале (маска) айдемыла шеҥгел йолжо дене, вара мӱгырале. А. Юзыкайн. Встал (медведь), как человек, на задние лапы, затем заревел.
    А тый мыйын ваштарешем арланла шогалат да ырлаш тӱҥалат ыле. Н. Лекайн. А ты вставал, как хомяк, напротив меня и начинал рычать.
    Микале деч иктаж шӱдӧ метр торлымаш машина чыгыныше имне гай шогале. А. Тимофеев. Метрах в ста от Микале машина остановилась, как упрямый конь.
    Тыгай пушеҥге йымаке еҥ-влак постоялый дворыш толмо гай эреак шогалыт. Н. Лекайн. Под таким деревом люди всегда останавливаются, как на постоялом дворе.
    Пел уштыш наре ончылно печаш ямдылыме шуэ пече меҥге гане еҥ-влак цепь ден шогалынытат, тыҥгела толыт. Я. Ялкайн. Примерно на полкилометра впереди люди встали в цепь, как редкие столбы, подготовленные для строительства забора.
2. становиться, стать; вставать, встать; подниматься (подняться) на борьбу против кого-л., на защиту чего-л.
    Тушман ваштареш пӱтынь калык кӱртньӧ пестела шогалын. А. Березин. Весь народ встал против врага железным забором.
    Лӱйылташ тӱҥалыт гын, нунын ваштареш пырдыжла шогалаш. Н. Лекайн. Если начнут стрелять, встать против них стеной.
поднимать (поднять).
    А шужым имыла шогалтыше шоҥшо шыпак шинча. Н. Лекайн. А ёжик, поднявший свои колючки, как иглы, стоит тихо.
    Чыла имне, кочмыштым чарнен, пылышым мераҥ гай торк шогалтышт. И. Ломберский. Все лошади, перестав есть, резко навострили уши, словно зайцы.
◊ Шум шогалташ
ершиться, взъерошиться; щетиниться, ощетиниваться, ощетиниться; разозлиться, рассердиться (букв. поднять щетину).
    Лесопромышленник улат манат гын, тудо кыршла вигак шужым шогалта. М. Шкетан. Если скажут, что лесопромышленник, он тут же, как ёрш, растопыривает свои иглы.
    Сакар мераҥ игыла огыл, Сакар пире игыла шужым шогалтыш. С. Чавайн. Сакар не как зайчонок, Сакар как волчонок ощетинился.
1. стоять.
    (Матрана) Ик тураште меҥге гай шогыш, шогышат, тогдайыш. Н. Лекайн. (Матрана) Постояла, постояла она на одном месте, как столб, и догадалась.
    Еҥ-влак верыштышт пудален шындыме гай шогат. Н. Лекайн. Люди стоят на месте, как будто прибитые гвоздём.
    Гриша ӧрын, тӱҥгылгышӧ гай ик олмышто шога. А. Волков. Гриша удивился, стоит на одном месте, будто оцепенелый.
    А йырым-йыр гестаповец-влак пикшла шогат. Кидыштышт — автомат. Н. Лекайн. А кругом гестаповцы стоят, как стрелы. В руках у них автоматы.
    Пашер тӱс гыч возо, меҥге гай шога. Д. Орай. Пашер побледнел, стоит как столб.
    Вуйым нӧлталат — онар гай кедр-влак шогат. «Ончыко». Поднимешь голову — стоят кедры словно богатыри.
    Тыге шонен, Шубин пружин ӱмбалысе гай шога. Н. Лекайн. Так думая, Шубин стоит, как на пружине.
    Постышто кӱнчен шогалтыме меҥге семын шогат. Д. Орай. На посту стоят, как вкопанный столб.
    Такыр аҥаште, лишнак, урвоч сорта семын шогат. В. Любимов. На паровом поле, совсем близко, стоят хвощи, как свечи.
    Тыге каванрӱдӧ семын унчыливуя шогаш каньыле огыл. М.-Азмекей. Так, подобно стожару, вверх ногами стоять неудобно.
    Шогем кӱ статуй семын. М. Казаков. Стою, как каменная статуя.
    Юл мардежат эре ныжылге огыл, вараш семын йымен, ик тураште ок шого. М. Казаков. И с Волги ветер не всегда ласковый, не парит на одном месте, как ястреб.
    Тушто калык пытыдыме, чылт чодыра гай шога. С. Чавайн. Там народу не счесть, стоят как настоящий лес.
    Йошкарармеец-влак коктын кок могырышто меҥгыла шып шогат. Н. Лекайн. Оба красноармейца стоят тихо по обеим сторонам, как столбы.
    Каяш огеш лий: еҥ-влак кылтала шогат. Н. Лекайн. Пройти невозможно: люди стоят, как снопы.
    Овыча шкет меҥгыла шоген кодо. А. Юзыкайн. Овыча осталась стоять, как одинокий столб.
    Пӧрт шеҥгелне чарак меҥгыла эҥертен шогышо Авыш тидым колеш. Д. Орай. Авыш, стоявший за домом, опёршись как опорный столб, слышит это.
    Теже мом аҥыра турняла тушто аптыранен шогеда? А. Юзыкайн. Вы-то чего, как глупые журавли, стоите там робея.
    Шымалче пӧрт покшелне меҥгыла шога-шога да угыч йӱкын шорташ тӱҥалеш. В. Абукаев-Эмгак. Шымалче стоит и стоит у дома, как столб, и снова начинает плакать.
    Капка воктен Валюш, Олюк ден Тимош тошкалтыш семын ратын шогат. А. Краснопёров. У ворот, как лесенка, стоят рядом Валюша, Олюк и Тимоша.
    Молан (ӱдырамаш) тулык семын пусакыште шога? В. Абукаев-Эмгак. Почему (женщина) как сирота стоит в углу.
    Олык ден пасум ойырен, часовой семын пушеҥге-влак шогат. В. Иванов. Разделяя луг и поле, как часовые, стоят деревья.
2. быть загнутым, торчать.
    Пондаш-ӧрышыжӧ токасе гай шуэ шондаш семын ок шого. Я. Ялкайн. Его борода и усы, как раньше, не торчат, словно редкая щетина.
3. перен. стоять за кого-что-л.; защищать, отстаивать кого-что-л.; держать чью-л. сторону.
    Поян-влак кинде погымо ваштареш янлык гай шогеныт. Н. Лекайн. Богачи были против того, чтобы собирать хлеб, настаивали, как звери.
    Тушман ваштареш тул гай шогышо Йошкар Армийым пукшаш киндым, моло кочкышым погыде огеш лий. Н. Лекайн. Чтобы накормить Красную Армию, стоящую против врага как огонь, нельзя не собирать хлеб, другие продукты.
    Йолташыже-влак верч кӱ курык гай чот шоген. Ю. Галютин. За друзей заступался (букв. стоял крепко), как каменная гора.
// Шоген кодаш
остаться стоять.
    А Рамбуль сеҥен кертдыме патыр семын шке верыштыжак ончен шоген кодо. А. Юзыкайн. А Рамбуль, как непобедимый богатырь, глядел, стоя на своём месте.
    А Мигыта аҥыра турняла шоген кодо. А. Юзыкайн. А Мигыта остался стоять, как глупый журавль.
    Саня, совен колтымо гай, тоҥге шоген кодо. М. Евсеева. Саня, словно получив пощёчину, остался стоять растерянно.
сорока.
    (Шогертен) Тыманмеш ӱлыкӧ пикшла чоҥештен вола. Марий йомак. (Сорока) Тут же слетает вниз стрелой.
держать, заставлять, принуждать находиться, оставаться где-л.
    Тыгай патыр еҥым пакча чучылла пасушто шогыкташ — тиде шот мо? И. Васильев. Разве это дело — держать такого богатыря в поле как огородное чучело.
стоять.
    Начальник ончылно Гельмут оза йыр почшым луген пӧрдшӧ ава пий гай шогылтеш. Н. Лекайн. Перед начальником Гельмут стоит, как виляющая хвостом собака.
    Епрем кугу капан Атбаш Вӧдыр воктене шоҥшыла койын шогылтеш, шинчажым пызен, ала-мом мутлана. Н. Лекайн. Епрем стоит возле высокого Атбаш Вёдыра как ёж, прищуривая глаза, говорит что-то.
ложь, враньё, обман.
    Шойыштмаш — шолыштмаш дене иктак, ик тошкалтышыштак шогат. В. Сапаев. Ложь сродни воровству, они стоят на одной ступени.
слышаться, послышаться; быть (стать) слышным; звучать, прозвучать; доноситься, донестись; раздаваться, раздаться.
    Мутшат ток вӱд дене пӱям урыктарыме семын чотрак, виянрак шокта. М. Шкетан. Голос звучит сильнее, громче, как будто обильная вода размывает берега плотины.
    Шварц ӱпшышӧ пуш деч лӱмын маскым чиен, садлан йӱкшӧ печкеште ойлымо гай веле шокта. «Ончыко». Шварц от зловонного запаха надел маску, поэтому голос его звучит как будто из бочки.
в знач. сущ. игра; исполнение музыкального произведения на каком-л. инструменте.
    Икымше шоктымет шынамат гай веле. «У вий». Твоя первая игра только как репетиция.
1572шокш
рукав.
    Ленук ден Олюк, ванный пырдыж гоч пӱгырнен, чоштыра да кӱр гай лийше пинчак шокшым, йолаш эҥырашым туржаш толашат. В. Абукаев-Эмгак. Лена и Олюк, нагнувшись через стенку ванной, стараются выстирать огрубевшие и ставшие как лубок рукава пиджака и штанину брюк.
делаться, сделаться жарким, тёплым, горячим.
    Микалат чытен огеш керт, вӱржӧ шолаш пурымо гай шокшемеш. А. Тимофеев. И Микале не выдерживает, горячится, будто кровь у него закипает.
согревать, согреть.
    Аважын илышыже, тыршымыже, вачыреҥге семын пыжашым шокшемдаш толашымыже — чыла ушешыже возеш. М. Шкетан. Жизнь матери, её старания, её желание согреть гнездо, как ласточка, — всё вспоминается.
перен. разгораться, разгореться; становиться (стать) красным, горячим (от возбуждения, волнения и т. д.).
    Кыргорийын саҥгажат тул гай шокшеште. И. Васильев. И лоб Кыргория стал горячим, как огонь.
сущ. тепло.
    Апрель кыдалне лум шулен пытыш, а тылзе мучаште кеҥежымсе гай шокшо толын савыш. Ф. Майоров. В середине апреля растаял снег, а в конце месяца ударило почти летнее тепло.
    Кечыйол шокшым могырет шижеш гын, — тиде кечыйол огыл, а мый шке шокшемым тый декет колтенам. М. Илибаева. Если тело твоё почувствует тепло солнечных лучей — это не лучи солнца, а я направил на тебя своё тепло.
тепло, горячо.
    Аважланат тыгак шокшын чучо, пуйто ала-могай йӱлышӧ кӱртньӧ тудын шӱмжым когартыш. Н. Лекайн. Матери так же стало горячо, будто какое-то раскалённое железо обожгло её сердце.
I.
1. перен. кипеть; бурлить; сновать; беспорядочно двигаться в различных направлениях; кишеть (о множестве животных, людей). см.: вужгаш.
    Лагерь куткышуэла шолаш тӱҥале. С. Чавайн. Лагерь закипел, как муравейник.
    Пайрем эртышаш пӧртлаште эр годсек куткышуэла шолыт, тӱҥ сомылыштым ыштен шуктынешт. М. Илибаева. В домах, где готовятся к празднику, с утра снуют, как в муравейнике, хотят закончить основные дела.
    Акрет годсо тошто куэ-влак кужу йолваштым оҥайын сакеныт, чылт аршашла коеш. Тыште шошым шем корак-влак пылла шолыт. Н. Лекайн. Вековые, старые берёзы развесили свои длинные ветки, которые выглядят как венки. Весной здесь грачи кишат как тучи.
    Сусыр вер шӱймаш виля семын ӱпша. Рончымо бинтыште, шалатыме куткышуэсе кутко висак тий шолеш. С. Чавайн. Гниющая рана пахнет, как мертвечина. В размотанных бинтах кишат вши, как муравьи в муравейнике.
    Тудын шинча ончылныжо немыч-влак пучымышла шолыт. Ӱмбала-ӱмбала йӧрлыт, нушкыт. Н. Лекайн. Немцы перед его глазами кишат как каша. Падают друг на друга, ползут.
    Тунам пӱтынь 11-ше армий куткышуэла шолын. М. Шкетан. Тогда вся одиннадцатая армия кипела как муравейник.
    Москва воктен немыч армийым кырен шалатымек, абвер пачемыш пыжашла шолаш тӱҥале. А. Тимофеев. После разгрома немецких войск под Москвой абвер закишел, как осиное гнездо.
2. перен. кипеть; быть охваченным каким-л. чувством, страстью.
    Тачысе кас ушыштыжо шӧр шоҥла овартыл шолеш. М. Илибаева. Сегодняшний вечер в памяти кипит, поднимаясь как молочная пена.
    (Вачин) Кӧргыштыжӧ вур-вур-вур орава семын ала-можо шолеш. М. Шкетан. Внутри (у Вачи) что-то вур-вур-вур клокочет, как колесо.
II.
бросать, бросить.
    Ӱяҥ пытыше тувыржым ӱдыр траур вургемла шола!.. В. Колумб. Замаслившееся платье девушка бросает, как траурную одежду!..
рассохшийся.
    (Аптылман кугыза) Вӱд вочко гаяк шолдыргышо тӱньыкым ужын, кугун шӱлалтен колтыш. А. Юзыкайн. (Дед Аптылман) Увидев разваливающуюся, как рассохшаяся бочка, печную трубу, глубоко вздохнул.
стучать.
    Йылман шагат пырдыжыште чарныде шолтка, пуйто ик шӱм гыч весыш вӱрым тула. Ю. Галютин. Настенные часы с маятником стучат, не переставая, будто качают кровь из одного сердца в другое.
вёшенки.
    Шыдаҥ мелна гай вичкыж ош шолывоҥго шӱр — моткоч сай кочкыш. М.-Азмекей. Суп из белых, тонких как пшеничные блины, вёшенок — очень хорошая пища.
воровство.
    Шолыштмаш — чон йомдарымаш!.. М. Шкетан. Воровство — потеря души!..
младший брат.
    Кеҥеж лыве — шольым уло. МКМ. Летняя бабочка — брат мой младший.
    Пеледыш гае шольым кодеш. С. Чавайн. Братец мой остаётся, точно цветок.
младшие братья и сёстры.
    Кайыкиге гай шольо-шӱжарна кодале. МКМ. Как птенчики, младшие братья и сёстры остались.
1. слово.
    Вет «тау» шомак кече гай мыланнаже. З. Краснов. Ведь слово «спасибо» для меня как солнце.
    «Имне» шомак мыланна эм семынак чучын колтыш. А. Юзыкайн. Слово «конь» нам показалось как лекарство.
2. слова, высказывание, выражение мысли, фраза, речь, мнение. см.: мут, ой 2.
    Йӱштӧ вӱд гай йӱштӧ шомакым йолташемлан кӧ ойлен? МКМ. Кто же сказал моему другу слова холодные, как студёная вода.
    Шикшла шарла шуан шомак, шикшла шула яндар южеш. О. Ипай. Как дым, расползаются колючие слова, как дым, тают в чистом воздухе.
    Кочо шомак Ялпаевлан сола дене рашкалтымыла чучо. В. Крылов. Горькие слова Ялпаеву показались как удар плетью.
    (Кочамын) Шомакше памашла веле йога. Б. Данилов. Слова (дедушки) льются, как ручей.
    А тамада шомак-влакшым вӱдла йоктара. М. Илибаева. А тамада слова льёт как воду.
    Антышкан Опанас пеш чокла. Умшаж гыч йогын вӱдла шомак лектеш. Н. Лекайн. Антышкан Опанас всё молится. Из его уст, как текущая вода, выходят слова.
    Вишневскийын кузе ныжыл, чонло шомакше мӱрвала мыняр тӱрвыш возын, ала? Ю. Галютин. На языке скольких людей нежные, как сыта, душевные слова Вишневского.
    Йылме рудалтме годым, шомакшат вӱдла веле йога. А. Юзыкайн. Когда язык развязывается, и слова текут рекой.
    Кажне каласыме шомакше сӧрал йӱкан оҥгырла шокта. М. Илибаева. Каждое сказанное слово слышится как колокольчик с прекрасным звучанием.
    Шомак-влак ала-кузе волгенчыла толын лектыч. М. Илибаева. Слова как-то вырвались, точно молния.
    Кинде катышла кеч ик шомакым шӱм-чонем тунам йодын йӱдвошт. В. Колумб. Как краюху хлеба, хоть одно слово душа моя просила тогда всю ночь.
    Ойлаш аралыме шомакым ош кӧгӧрченла колтыман. А. Иванова. Слово, что хранили, чтобы сказать, нужно выпускать, как голубя.
    Шомак-влак кӧгӧрченла кагаз ӱмбач тӱняшке чоҥештат. А. Иванова. Слова вылетают из бумаги в мир подобно голубям.
    Оҥгыр семынак йоҥгалже таче суртыштем шомак чолган. В. Регеж-Горохов. Пусть как колокольчик звенят сегодня смело слова в моём доме.
    Вет тыгай годым чон йодмо йолташет кеч ик шомакым пелештыже — капкылет куштылемеш, пуйто угыч шочшо гай лият. А. Юзыкайн. Ведь в такое время нужно чтобы дорогой друг произнёс хоть одно слово, тело становится лёгким, будто ты заново родился.
    Озыркан пӧрдеш тачат шомакше: «Утыждене поро тый улат!..» Ынде тудым, пуйто шем шымакшым, вуйыштем тамгала нумалам. Ю. Рязанцев. Жестокое слово и сегодня надо мною кружит: «Ты слишком добрая!..» Теперь его ношу, будто чёрный шымакш, словно метку.
    Кӧн шомакше — кӱзӧ, а кӧн — кинде чевер. В. Колумб. Чьи-то слова — нож, а чьи-то — румяный хлеб.
    А ӱдырын каласышаш шомакше шӧртньӧ дечат шерге, ший дечат яндар!.. В. Косоротов. А слово, что собирается сказать девушка, дороже золота, чище серебра!..
    Тӱжвалне шыве-шыве пелештет гынат, кажне шомак волгенче дечынат писын шарла. Ю. Байгуза. На улице даже если говоришь шёпотом, каждое слово разносится быстрее молнии.
    Осал шомак йылмем гыч — ялт пачемыш, — умдан, аярже эм шотеш ок тол. А. Иванова. Злое слово из моих уст — точно оса — с жалом, и его яд не исцеляет.
    Мыйын шомакем Пётр Петровичлан чылт кукшо кӱдырчыла лиеш. В. Косоротов. Моё слово для Перта Петровича будет точно гром среди ясного неба (букв. сухой гром).
    Тиде шомак рвезетлан кинде шултышыш мӱйым шӱрен пуымо дене иктак лие. А. Юзыкайн. Это слово для парня было подобно тому, чтобы дать ему кусок хлеба с мёдом.
    Чын, йоча годым, самырык жапыште пылышеш кодшо осал шомакын йоҥгымыжо йомын огыл, а шем тӱтырала ушын мӱндыр лукыштыжо, тораште кечен. М. Илибаева. Правда, в детстве, в пору юности звучание злых слов не забылось, а, словно чёрный туман, висело в далёких закоулках сознания.
    Ава кумыл лиеш коклан пеҥгыде, шомакшат коклан нуж гай лиеш. В. Абукаев-Эмгак. Материнское сердце иногда бывает жёстким (твёрдым), и слова её иногда бывают как крапива.
    Мыскылтыш шомак кишке чӱҥгалме гай. В. Сапаев. Оскорбительное слово подобно укусу змеи.
    Тушто (Шорыкйол пайремыште) ойлымо кажне шомак курык гай кугу шонымашым нумалын! В. Регеж-Горохов. Каждое слово, сказанное там (на празднике Шорыкйол), несло в себе огромный, как гора, смысл.
    Кажне шомак, ошма пырче гане, шӱм тулешем йоҥышталтын лектеш. В. Колумб. Каждое, слово словно песчинка, выходит, смолотое в огне моего сердца.
    Лыжга йӱр гае шомакет коклаште, пеледыш лийын, ӱмыр мучко йӱштылнем. Эр кече гае тыйын ончалмаште пеледыш семын тӱзланалын ылыжнем. В. Осипов-Ярча. В твоих словах, как дождь, нежных, хочу купаться, как цветок. В твоём взгляде, подобном солнцу, хочу цвести я, как цветок.
    Шомак-влак, ялт кайык, чоҥештышт торашке. Н. Эмыкан. Слова словно птицы, улетели вдаль.
    Еҥ шомак — ош покшым. И. Курочкина. Чужое мнение — белый заморозок.
радуга.
    Олыкыш пеледыш семын вочшо шонанпыл, вужга киндан пасу. Ю. Галютин. Радуга, вставшая (букв. лёгшая) словно луговые цветы, поле с мягкими руками.
    Ончет шонанпылым — пуйто порсынан сӱан годсо пӱгӧ шым тӱрлӧ сынан. З. Краснов. Глядишь на радугу — будто семицветная шёлковая свадебная дуга.
    Патыр-влак дене тушман коклаш шонанпыл шогалын, ялт шӧртньӧ капка. В. Колумб. Между богатырём и врагами встала радуга, точно золотые ворота.
    Теве эҥер ӱмбалне мотор пӱгыла шонанпыл койылалтыш. «Ончыко». Вот над рекой, как красивая дуга, появилась радуга.
думать, размышлять.
    Анатолий шона. Вуй подла шолеш, орвала пӧрдеш. Н. Лекайн. Анатолий думает. Голова варит как котёл, крутится как колесо.
думать, обдумывать, раздумывать, рассуждать, размышлять.
    Рывыжла тӱрлыжымат шонкалем. М. Шкетан. Как лиса, я о разном думаю.
1. мысль.
    (Пагулын) Пӱтынь кӧргӧ шонымашыже черланыше еҥын гай лийын вургыжын. М. Шкетан. (У Пагула) Все мысли и переживания были как у больного человека.
    Мучашдыме лопка олык гай шонымаш. М. Шкетан. Мысль как бескрайний широкий луг.
    Чодыраш пурымо годым ушышкем кӱзӧ гай шонымаш керылте, а мо?.. М. Шкетан. Когда я входил в лес, голову мою ножом пронзила мысль, а что?..
    Илюш вуйыштыжо могай шонымашым коштыкта — агун вынем гай пычкемыш. А. Березин. Какие мысли носит Илюш в голове — темно, как в овинной яме.
    Сакарын шинчаштыже — кошарге, вурс гай пеҥгыде шонымаш койо. С. Чавайн. В глазах Сакара мелькнула мысль, острая и твёрдая, как сталь.
    Шонымашым вик луктын пыштет гын, тудо чара коля гай лиеш, сындымын коеш. А. Эрыкан. Если мысль выложишь тут же, то она будет как голая мышь, выглядеть некрасиво.
    (Светлана) Ужар вуешыже коршаҥге гай шонымашым пӱтырен тудо. Ю. Галютин. На свою зелёную голову намотала она (Светлана) мысли, как репей.
    Садлан ошма коклаште мумо шӧртньӧ пырче гай шонымашым ит мучыштаре. З. Краснов. Поэтому не упусти мысль, найденную как золото среди песка.
    Ушыш толын пурышо шонымаш чоҥештыше кайык гай. З. Краснов. Мысль, пришедшая в голову, как улетевшая птица.
    Но вуйыштем ик йӧндымӧ шонымаш шыҥа гаяк ызген пӧрдеш. Й. Ялмарий. Но в моей голове вертится, будто пищит комар, одна неприятная мысль.
    А шонымаш-влак вуйыштем рӱжгеныт, шӱргем лупшеныт кайык шулдырла. М. Казаков. А мысли в голове моей бушевали, хлестали по лицу, словно птичьи крылья.
    Варажым (Пӧтыр ватын) вуйышкыжо шучко шонымаш волгенчыла толын пура. А. Тимофеев. Затем ей (Жене Петра) в голову, как молния, попадает жуткая мысль.
    Йыгыжге шонымаш-влак мӱй йыр пӧрдшӧ пачемыш орала пӧрдыт, чоным вургыжтарат, пуйто Пайблатым аяр умдо дене пӱшкылыт, чыждырат. М. Казаков. Назойливые мысли, как осы, роящиеся над мёдом, кружатся, бередят душу, будто ядовитым жалом жалят и обжигают Пайблата.
    Кӧргӧ шонымашем оравала шолеш. М. Шкетан. Мысли мои крутятся колесом.
    Микун ушышто шонымаш почеш шонымаш теве тиде кавасе пылла кашакын-кашакын эртышт. М. Илибаева. Мысли в голове Мику пронеслись друг за другом стаями, как эти облака.
    Неле шонымаш Тӧрштен шинчеш льоптокак ужавала вӱдшудо лышташ гай лӱҥге копаш. В. Колумб. Тягостная мысль запрыгивает лягушкой на ладонь, как на водяное растение.
    Тудын (Карпушын) шонымашыже йорга эҥерла йоген. М. Шкетан. Мысли у Карпуша текли, как игривая река.
    Шонымаш волгенчыла шӱдӧ ий ончык чымалтын да толшаш курымым ужын. О. Шабдар. Мысль молнией пронеслась на столетие вперёд и увидела будущий век.
    Изи шонымаш вуешыже лампыла чӱкталте. Ю. Галютин. Небольшая мысль вспыхнула в голове, точно лампочка.
    Чӱчкыдын паша кокла гыч, шолып, шонымаш тулотыла лӱшкен. А. Мокеев. Часто, во время работы, тайно, мечта разгоралась, точно костёр.
    Вуем пургедым мый эрдене: шоҥ семын шонымаш шулен. Ош йӱксыш пуйто савырнен да умбак, торашке, чоҥештен. В. Регеж-Горохов. Поутру рылся я в своей голове: растаяла мысль, точно пена. Будто белая лебедь, развернулась и улетела далеко.
    Микалын вуйыштыжо пуйто вакш орава пӧрдеш: «Пеленсе пӧлемыште нуным колыштыт але уке?» А. Тимофеев. В голове Миклая будто крутится колесо мельницы: «В соседней комнате их подслушивают или нет?
    Метрийын вуйжо воктен пуйто пычал пудеште. В. Абукаев-Эмгак. Возле головы Метрия будто оружие выстрелило.
    Но илышем тӱжем пачаш ойган, уш-акыл шкетын кодын орлана кунам. Шонымашем-влак чылт ияла койыт, мортаҥше киякла гыч тӧрштыл лоҥыт. З. Дудина. Но жизнь моя печальней в тысячу раз, когда рассудок страдает в одиночестве. И мысли мои кажутся точно черти, среди гнилой осоки приплясывают, прыгая.
    Викторын вуйышкыжо шонымаш чылт волгенчыла толын пурыш. В. Косоротов. Голову Виктора мысль пронзила, точно молния.
    Шаршудо тӱсан чывигын муно шӱмым шолтке печкалтарымыла, у шонымаш лектеш. Ю. Галютин. Новая мысль приходит, будто с треском лопается скорлупа жёлтого (букв. цвета топтун-травы) цыплёнка.
    Ал саска гай шонымашым кӱрын, лаштыкыш погем. Р. Сунгурова. Обрывая мысли, словно алые цветы, собираю их в страницы.
2. мечта.
    Тек шонымаш лиеш кече гай волгыдо, намыс — лум гай яндар. А. Мокеев. Пусть мечта будет светлой, как солнце, совесть — чистая, как снег.
    Вуйышкыжо мотор шонымаш вараксимла толын пурен. Ю. Галютин. Красивая мечта залетела в голову, точно ласточка.
3. желание, намерение, помысел, замысел, задумка.
    Тугане поро шонымаш-влак шочыт чинчет гаяк — мучашдыме, яндар… М. Казаков. Столько добрых помыслов рождается, точно блёстки — бесконечные, чистые.
    Но ӧрдыжтӧ тыгай пудырташ шонымаш ташла вӱдшорла, таулла чумырга, чумырга порын огыл — осалын, шинчаш кончыде, пешак шолып. А. Юзыкайн. Но в стороне такое желание разрушить разливается, как половодье, собирается, как буря, собирается не по-доброму — злобно, незаметно для глаза, скрытно.
    (Кулак-влакын) кӧргӧ шонымашышт киш подла шолын. М. Шкетан. (У кулаков) Помыслы кипели, как смоляной котёл.
    «Кызытак куржаш!» — шонымаш вуйышто волгенчыла волгалте. В. Юксерн. «Бежать немедленно!» — молнией в голове блеснула мысль.
в знач. сущ. желание, намерение, мечта, помысел, задумка; предположение сделать что-л.
    Тиде шонымынам, ӱжара печкалтмыла, илышыш пуртен колташ кӱлеш. М. Шкетан. Эту нашу мечту нужно осуществить, чтобы она загорелась как заря.
    О марий калыкем, чонет поро, яндар! Кава деч кумдарак, келгырак шонымет! М. Казаков. О мой народ мари, душа твоя добра, чиста! Шире и глубже неба твои мечты.
1. мысль, размышление, рассуждение, идея. см.: ойпидыш.
    Вучен-вучен вургыжам, тулшол гае ылыжам — кочо шоныш памаш вӱд гае ташлен. А. Иванова. Горюю в ожидании, вспыхиваю, как горячие угли — горькая мысль разлилась, как вода в роднике.
    Тунам илет, кунам волгалтше шоныш Ош Юмын шӱлышыжӧ гай лиеш! А. Иванова. Тогда ты будешь жить, когда светлая мысль будет подобна дыханию Светлого Бога.
    Умылымыжо деч вара кенеташте ушыш волгенчыла мочоло шоныш керылте. В. Абукаев-Эмгак. После того как понял, вдруг голову пронзили молнией столько мыслей.
    Ызгыш вуйышто шоныш, ялт пормо, кугу сулыкыш мыйым пуртен. Г. Сабанцев. Гудела в голове мысль, точно слепень, вводя меня в большой грех.
    Йӱла кӧргем, чыташ ок лий, йӱла! Да толкын семын, ушыш кашын-кашын пура ик шоныш. А. Мокеев. Внутри горит всё, горит нестерпимо! И как волна, временами приходит в голову одна мысль.
2. мысль, идея, замысел; желание, намерение, мечта.
    Памаш вӱд деч яндар шонышем. В. Исенеков. Чище родниковой воды моя мечта.
1592шоҥ
пена.
    Толкын ӱмбалне, кудыр ош тага гай койын, шоҥ ора-влак кудалыштыт. А. Бик. Подобно кудрявым белым барашкам, на волнах бегают хлопья пены.
1. старый, немолодой.
    Кок шоҥго, коктынат тоям тоялен, изи, лапкаҥше капышт дене суртводыж кува-кугызам ушештарен, пыдыр-пыдыр тошкалыт, межа корно дене вашкен толаш тӧчат. А. Александров-Арсак. Два старых человека, оба опираясь на палки, своим небольшим ростом похожие на домовых, семенят, стараются быстро идти по межевой дороге.
2. старик.
    Шоҥго нимом ыш каласе. Туто уш том дене темын, вуй нӧлталашак ыш ярсе, шыже садерла нелемын. В. Колумб. Старик ничего не сказал. Зрелый ум наполнен зерном, ему некогда поднять голову, как отяжелевшему осеннему саду.
старуха.
    Колаш-илаш кийыше дек шоҥго кува-влак курныж тӱшкала погынаш йӧратат. М. Шкетан. К человеку, находящемуся между смертью и жизнью, словно коршуны, любят собираться старухи.
осинник.
    Шопкер, йошкар лышташым шыжыкталын, изамла порын кумылем пайла. С. Эсаулова. Осинник, разбрызгивая красные листья, по-доброму, как старший брат мой, понимает меня (букв. делит моё настроение).
плоды смородины.
    Йошкар шер гай койшо снеге ден мӧр, орлаҥге дене кечыше эҥыж ден пӧчыж, ӱдырын шинчаж гай ломбыгичке ден шоптыр, эше моторрак кояш тыршен, мыйымат нал, от нал гын, ӧпкелем маншыла йолгат. А. Юзыкайн. Земляника и клубника, похожие на красные бусы, висящие гроздьями малина и брусника, плоды черёмухи и смородины, подобные девичьим глазам, стараясь выглядеть ещё привлекательней, манят, как бы говоря: «Сорви и нас, а то обидимся».
разбиваться, разбиться вдребезги (о стекле).
    Окна янда шӱраш семын шоргыктыш. К. Березин. Оконные стёкла рассыпались, как крупа.
плакать.
    Мура койдымо еҥ, мурымыжо дене шортеш: пуйто йӱд тымыкыште пушеҥге лоҥгаште шке ойгыжым пӱтынь тӱнялан ойла. С. Чавайн. Невидимый человек поёт, плачет своей песней: будто в ночной тиши среди деревьев повествует о своём горе всему миру.
    Тый колынат мо, йолташем, имньын шортмо йӱкшым? Айдеме семынак шортеш, мландыште пӧрдалын, шолем падрашла кышкалтеш шинчавӱдшӧ талын. М. Казаков. Слышал ли ты, друг, как плачет конь? Он плачет словно человек, катаясь по земле, слёзы его текут, как градины.
    Пий утларак урмыжеш, чылт айдеме семын шортеш, шинчавӱдшӧ йога. Н. Лекайн. Пёс воет всё сильнее, плачет, точно человек, слёзы льются.
    Эх, шуын тумнала шортмем! В. Колумб. Эх, хотелось мне плакать, как сова.
// Шортын колташ
заплакать.
    Веруш пудешт кайыме гай шортын колтыш. Н. Лекайн. Веруш заплакала, будто взорвалась.
    Тӱсшӧ тудын йошкарга, вӱр чӱчалтшаш гай лиеш. Вара кенета пудештме семын шортын колта. Н. Лекайн. Лицо его краснеет, становится как капля крови. Затем неожиданно, будто взорвавшись, начинает реветь.
овца.
    Пыштен тӱредме шем шорыкна — мланде гыч лекше Мландава гае. МКМ. Овца, что мы стрижём, как Мать земли, вышедшая из земли.
считать, счесть, сосчитать, посчитать; брать в расчёт.
    (Ӱдыр) Куржын миен, шинчажым кумалтышат, нимом шотлыде, шорык семын вӱдыш тӧрштыш. Н. Лекайн. (Девушка) Подбежав, зажмурилась и не раздумывая (букв. ничего не считая), как овца, прыгнула в воду.