терминов: 1778
страница 35 из 36
прятать, спрятать, утаить.
    (Поян каче) Шаньык йымал кишкыла вуй шылтен, пиалже нерген луктын ойлыш ачажлан. В. Колумб. (Богатый жених) Спрятав голову, как змея под вилами, о счастье своём завёл разговор с отцом.
    Ужар куэр каптыра марий ялым иган чыве гай шылтен. О. Шабдар. Зелёный березняк заслонил убогую марийскую деревню, будто наседка своих цыплят.
претензия.
    Шылтык тулйыпла лектеш, калык коклаш шалана — калык калык дек пижеш, сар пулама тарвана. О. Шабдар. Взаимные претензии вспыхивают, будто искры, они разносятся среди народов — народы схватываются с народами, возникают военные раздоры.
поясница.
    Южо еҥын шылыжше барометр гай: игече вашталтшашым ончылгоч шижеш. Калыкмут. У некоторых людей поясница как барометр: заранее чувствует изменение погоды.
девичья труба.
    Ший ер воктене шымавуч мура тыге ялт ӱдырвуч. А. Иванова. Возле серебристого озера дудник поёт точно девичья труба.
ласкать, утешать, утешить.
    Мый шошо лум гай шулынем. Шыматынемыс кеҥеж йӱрла. Л. Абукаева. Я хочу таять, как весенний снег. И утешить хочу, как летний дождь.
    Кеҥежым йӱр гай шыматет, а телым ырыктет рӱпшалын. И. Попов. Летом ласкаешь ты, словно дождь, а зимой грееешь, убаюкивая.
1706шыҥа
комар.
    Рвезе шеҥгеч, пыл лапчыкла койын, шыҥа ора покта. В. Иванов. За мальчиком, подобно клочьям облака, гонится комариный рой.
впитываться.
    Поэтын шӱмыш пӱтынь ям ден айват муро семынак шыҥа. Ю. Чавайн. В сердце поэта впитывается вся прелесть и красота, как песня.
1708шып
1. прил. тихий; нешумный, спокойный, безмолвный.
    Кажне пуйто йылмыжым пурльо. А. Юзыкайн. Каждый будто язык прикусил.
    Гриш тожо шып, пуйто нелын-кӧпкен толмыжым умша помыштыжо мӱйла куча. В. Абукаев-Эмгак. Гриша также молчит (букв. безмолвен), будто как мёд держит во рту то, что выпил.
    Шымалче кочкаш кычкыра — кугыза шып; кечываллан ӱжеш — ик мут уке, пуйто колен возын. В. Абукаев-Эмгак. Шымалче зовёт кушать, а старик молчит (букв. безмолвен), зовёт на обед — ни одного слова нет, будто умер.
    Эрканов тугак шып, пуйто вӱдым подылын. П. Апакаев. Эрканов так же безмолвен, будто воды в рот набрал.
2. сущ. тишина.
    Кӱлеш кӱсле кыл семын йоҥгалтше тыныс шып! В. Регеж-Горохов. Нужна мирная тишина, звучащая, как гусельная струна.
3. нар. тихо, спокойно; недвижно, неподвижно и безмолвно, не бурно.
    Ик жаплан тугай шып лиеш, пуйто пӱтынь урем пич омо дене авалтеш. А. Тимофеев. На какое-то время стало так тихо, будто всю улицу охватил крепкий сон.
    Кӱдырчан йӱр эртен кайыме семынак пӧртыштӧ шып лие. З. Краснов. В доме стало тихо, как после прошедшей грозы.
    Тымык йӱд семынак, Эчан ден Веруш шып шинчат. Н. Лекайн. Точно тихая ночь, Эчан и Веруш сидят безмолвно.
    Поликар чылт статуй гай шып шинча. С. Чавайн. Поликар сидит тихо, прямо как статуя.
    Вакшыште шӱгар гае шып лийын. С. Чавайн. На мельнице было тихо, как в могиле.
    Йырым-йыр шӱгар гаяк шып, ик чонаным от уж. Ф. Майоров. Кругом тихо, как в могиле, не увидишь ни души.
    Вынемысе гай шып. Ю. Галютин. Тихо как в колодце.
    Тудын (Яндалов) ойлен пытарымек, шӱгарла гай шып лийын шинче. Ик йӱкат! М. Шкетан. После того как он (Яндалов) кончил говорить, стало тихо, как в могиле. Ни звука.
    Пырля лияш йокрок, омартала шыпак шинча. Н. Лекайн. Вместе скучно, точно пень, сидит тихо.
    Мо шылым нямлыше пырысла шып коштат? В. Крылов. Что ты ходишь тихо, точно кот, отведавший мяса.
    Ондак Аркашлан ӱдыр ончылно пундышла шып шинчаш йӧндымын чучо. М. Илибаева. Сначала Аркашу перед девушкой было неловко сидеть молча, как пень.
тихо, неподвижно; не шевелясь.
    Кужу укшеран кожер ден одар куэ, кугу тумо ден ваштар кӱэмалтше гай шыпке шогат. Д. Орай. Ели с длинными ветками и раскидистые берёзы, огромные дубы и клёны стоят тихо, как окаменевшие.
улыбнуться.
    Теве шем пыл эртыш, яндар тылзе тудын ӱмбаке еҥ семынак шыргыжале. Н. Лекайн. Вот прошла чёрная туча, ясный месяц посмотрел на неё с улыбкой, словно человек.
    Рвезе шижде-годде шыргыжале — пуйто пелганде тӱсан пӧртын мотор серган окнаже, ковыраланен, шинчажым пӱяле. В. Косоротов. Юноша неожиданно улыбнулся, будто окно голубого дома с красивым наличником, щеголяя, подмигнуло.
    Шыргыжал, Морко ӱдыр, эр кечыла. В. Колумб. Улыбнись, девушка из Морков, как утреннее солнце.
    Тидын годым йоча шошо кечыла шыргыжале. А. Юзыкайн. В этот момент ребёнок улыбнулся, как солнышко.
улыбаться. см.: шырияш.
    Куанле уверан письмам налмеке, йӱр вӱдлан йывыртыше, лышташысе вӱдшырчан кечыште йӱлымыж семынак салтакын шинчаже чолган шыргыжеш, шӱмжӧ ӱжӱвӱр семын йӱклана. В. Осипов-Ярча. Солдат получил письмо с радостной вестью, глаза его ослепительно улыбаются, как капли дождя, висящие на листве, сердце поёт, как иволга, будто радуясь дождевой воде.
    Кумытынат кечывӧртмӧ семынак шыргыж волгалтына. В. Осипов-Ярча. Все трое сияем от улыбки, как подсолнух.
    Художник лиям ыле гын, мый эн ончычак Катян ярымалт лойгалтше ӱппунемжым, кече семын шыргыж волгалтше чурийжым, веселан юарлыше йӱк савыртышыжым — чыла-чыла пеледыш семын, ик аршашеш чумырен, сӱретлем ыле. Г. Гордеев. Если бы я был художником, я в первую очередь Катину вьющуюся косу, сияющее в улыбке, как солнце, лицо, весело звенящий голос — всё-всё собрав, как цветы в один букет, нарисовал бы.
    Тый тольыч, ялт шошыла шыргыж, ойган шыже семын йоген каяш. В. Колумб. Ты пришёл улыбаясь, точно весна, чтобы уйти, как печальная осень.
    Лач омыштем модеш икшыве, эр кечыйол гай шыргыжеш. А. Иванова. Лишь в моём сне играет ребёнок, улыбается, как солнца луч.
    Настушын мотор чурийже эр кече гай шыргыжеш. А. Березин. Красивое лицо Настуш улыбается, как утреннее солнце.
    А тудо, шке лӱмжым колын, эр кече семын шыргыжеш. В. Крылов. А он, услышав своё имя, улыбается, будто утреннее солнце.
улыбаться. см.: шыргыжаш.
    А Волоем кече гай шырия да ойла. З. Долгова. А Волой мой улыбается, как солнышко, и говорит.
пыльца, цветень злаков.
    Южышто шырка поран нӧлталтын, мӱндырк тӱтырала койын чоҥешта. М. Якимов. В воздухе поднялась пыльцевая буря, летит далеко, словно туман.
    Уржа шырка изи леве мардеж дене пасу кумдыкеш шикшла койын кая. «У вий». От тёплого ветерка по всему полю, как дым, стелется цветень ржи.
пыльники.
    Уржавуй мучко шерге пӱйла саре шыште тӱсан шыркагудо кеча. А. Асаев. На колосьях ржи, как драгоценные зубцы, висят пыльники воскового цвета.
// Шырпешталт(ын) пыташ
расщепиться.
    Пырняшт кунаре рок дене уралтын, молыжо чыра гай шырпешталт пытен. Д. Орай. Сколько-то брёвен у них завалено землёй, другие же расщепились, как лучина.
скворец.
    Шырчыкат игыже-влак дене пылла веле пасушко лектыт. М. Шкетан. И скворцы с птенцами вылетают на поле тучей.
// Шытен лекташ
прорастать, прорасти; давать (дать) росток.
    Май мучаште пасушто име нер гай пурса озым шытен лекте. «Ончыко». В конце мая на поле появились ростки гороха, похожие на кончики иголок.
воск.
    Тулеш левен, шинчавӱд гай шыштат сортам катыкемден йоген вола. А. Яковлева. Плавясь в огне, и воск, подобный слезе, сползает, отсавляя в свече изъян.
1. жужжать, прожужжать.
    Тыҥгаже да шыҥаже мӱкшигыла ызгалтыш. Шижам, имньылан пеш йӧсӧ. Н. Лекайн. Мошки и комары зажужжали, как пчёлы. Чувствую, лошади очень тяжело.
2. шуметь; издавать шум.
    Кок пачашан пӧрт мӱкш омарта семын ызгалтеш. «Ончыко». Двухэтажный дом шумит, как пчелиный улей.
1. шуметь, галдеть. см.: чогияш, чогыматаш, шаулаш, шӱрлаш.
    Вагонла гыч калык, лектын, платформышто мӱкшла ызга. И. Ломберский. Выйдя из вагонов, люди шумят, как пчёлы.
    Тиде кужака пу пӧрт мӱкш омартала ызген. В. Иванов. Этот одноэтажный длинноватый деревянный дом шумел, как пчелиный улей.
2. перен. крутиться (о мыслях).
    Тиде йодыш, вуйыштышт мӱкш гай ызген, айдемын чонжым йыгыжтарен, шакше шонымаш дене пӱшкыл шындыш. М. Рыбаков. Этот вопрос, крутясь в их головах, как пчела, вызывая в душе отвращение, ужалил гнусной мыслью.
1. разгораться, разгореться; разжигаться, разжечься; воспламеняться, воспламениться; загораться, загореться.
    Кунам пашалан уста еҥ пижеш, лумат лачак тул семын ылыжеш. Калыкмут. Когда за дело берётся умелец, и снег загорается, точно огонь.
    Мемнан артиллеристна-влак пашам сайын ыштышт: кандаш танк факел семынак ылыже. А. Николаев. Наши артиллеристы хорошо поработали: восемь танков загорелись как факел.
2. возрождаться, возродиться; оживать, ожить; становиться (стать) снова бодрым, жизнерадостным, деятельным, живым; исполняться (исполниться) новых жизненных сил.
    Шинча ончалмаште ужмо пӱртӱс пеледме семынак вольыкат, айдемат ылыжме семын койыт. М. Шкетан. Так же, как окружающая природа, и скотина, и люди кажутся ожившими.
3. перен. вспыхивать, вспыхнуть; разгораться, разгореться; загораться, загореться; зарождаться, зародиться (о чувствах и т. д.).
    Сергеевлан пеш вичкыж шӱртӧ мучашым кидышкыже налын шуктымыжла чучо, чоныштыжо ӱшан ылыже. С. Музуров. Сергееву показалось, что он успел схватить руками кончик очень тонкой нитки, в душе у него загорелась надежда.
4. перен. завязываться, завязаться; вспыхивать, вспыхнуть; начинаться, начаться; возникать, возникнуть; закипать, закипеть.
    Куанжат тыгодым тудын мучашдымын, тиде тул семынак ылыже. А. Юзыкайн. Радость его в тот миг вспыхнула, точно как этот огонь.
5. перен. оживать, ожить; возрождаться, возродиться (о мыслях, чувствах, ощущениях и т. д.).
    Ӱдырамашет ындыже шкеак тулла ылыже. А. Юзыкайн. А теперь и сама женщина вспыхнула, как огонь.
    Коктынат тул семынак ылыжыныт, нуным ончыкылык вашлиймаш ылыжтен. А. Юзыкайн. Оба загорелись, точно огонь, их зажгла будущая встреча.
6. перен. разгораться, разгореться; усиливаться, усилиться; активизироваться.
    Ылыжын май тулсалымла шолып, тисте пычкемышым ӱжын сеҥаш! В. Колумб. Разгоревшись незаметно, как пламя мая, флаг призвал победить сумерки!
7. перен. оживляться, оживиться; приходить (прийти) в движение; всполошиться; волноваться, взволноваться.
    Но ындыже ӱдыр-влак ылыжыч, кукшо оргажыш тул чыкыме гаяк лие. Г. Гадиатов. Но теперь девушки всполошились, вышло так, будто в сухой хворост подкинули огонь.
    Залыште кенета чыла ылыже, пуйто тышке ала-могай аяр логале. П. Корнилов. В зале вдруг всё оживилось, как будто сюда попал какой-то яд.
    Калык туге ылыже, пуйто кугу вӱд толкын лӱҥгалте. И. Стрельников. Народ так всполошился, как будто качнулась большая волна.
8. перен. оживляться, оживиться; приходить (прийти) в движение.
    Ӱчашен-ӱчашен, каҥашымаш тул семын оварен ылыже. Н. Лекайн. В споре обсуждение разгорелось, будто огонь.
9. перен. вспыхивать, вспыхнуть; краснеть (покраснеть) от прилива крови к лицу (о лице).
    Володя тул гай ылыже, эр ӱжарала чевергыш. В. Иванов. Володя вспыхнул, как огонь, покраснел, словно утренняя заря.
    Чыла тиде Виссарионын шинчаш пернышат, чыраш тулым чыкыме семынак ылыже да эсогыл чурийвылышыже йӱлымым шиже. В. Бердинский. Всё это бросилось в глаза Виссариону, и он вспыхнул, как лучина, даже почувствовал, как горит лицо.
10. перен. вспыхивать, вспыхнуть; вспылить, внезапно рассердиться. см.: ыраш 3.
    Тиде юмо-влак семынак ылыже Гунар кугыза. Тудат лач Пӱршӧ ача семынак пӧлемже мучко коштын савырныш. А. Юзыкайн. Как эти боги, рассердился дед Гумар. И он, точно как Отец Предопределитель, обошёл всю комнату.
// Ылыж каяш
1) перен. вспыхнуть; покраснеть от прилива крови (о лице и т. д.).
    Йошкар пондашыж гаяк ылыж кайыш Йыван. В. Сапаев. Йыван покраснел, как его собственная рыжая борода.
2) перен. оживиться, прийти в движение, взволноваться, всполошиться.
    А Янлык Андрий тунамак тулыш логалше кукшо кож лӱс гай ылыж кайыш. А. Юзыкайн. А Янлык Андрий тут же вспыхнул, как попавшие в огонь еловые иголки.
    Мый шыдешкышым, кукшо кож гай ылыж кайышым. Г. Чемеков. Я разозлился, вспыхнул, как сухая ель.
    Сырышашыже уке, молан кумыж калта гане ылыж кает? Я. Ялкайн. Не стоит сердиться, что ты вспыхиваешь, как берестяной короб.
    Тулла ылыж кайышым, вурсен нальым саде доктыр-шамычым. М. Илибаева. Я вспыхнул как огонь, отругал тех докторов.
оживлять.
    Эрык айдеме чоным чевер шошо семын ылыжтара. В. Сави. Свобода оживляет человеческую душу, как прекрасная весна.
1723ыраш
1. перен. гореть, теплиться.
    (Еленан) Ала-кушто чон пундаштыже марийжым ужын кодшаш ӱшан изи тулла ырен кия. А. Эрыкан. В глубине души (Елены) теплится, словно огонёк, надежда свидеться с мужем.
2. перен. вспыхивать, вспыхнуть.
    Матвейын шӱргыжӧ чеверга, тулла ыра. А. Эрыкан. Лицо Матвея краснеет, вспыхивает, как огонь.
3. перен. горячиться, разгорячиться; возбуждённо говорить, действовать; распаляться, распалиться. см.: ылыжаш 10.
    Титаклыме еҥ пуйто шокшо мончаште шога, туге чот ырен, сырен. Ю. Галютин. Обвиняемый будто в бане стоит, настолько разгорячился, обозлился.
// Ырен каяш
разогреться, отогреться, согреться, нагреться (быстро).
    Уло могырем битум коҥгала ырен кайыш. «Мар. ком.» Всё моё тело нагрелось, как битумная печь.
    Стапан Йыванын шӱмжӧ йӱлаш тӱҥале, кӧргыжӧ тул гай ырен кайыш. Тудо пӧрт мучко салтакла кок могырыш коштеш, ала-мом шона. Н. Лекайн. У Стапан Йывана сердце стало гореть, внутри всё запылало огнём. Он ходит по дому туда-сюда, как солдат, о чём-то думает.
    Тыгай мутым колмек, тудын (Эчанын) могыржо кенета тул гай ырен каен. Н. Лекайн. После того как (Эчан) услышал такие слова, он разгорячился, как огонь.
1724ырес
крест, предмет христианского культа.
    Угыч кончат шем ырес-влак шем сугыньла, тошто сар корным тошкаш эсенлен! В. Колумб. Снова мерещатся кресты, как чёрное напутствие, благословляя идти по старой дороге войны.
    Шӱгарла капкаш миен пурымына годым мыланем туге чучын колтыш, пуйто мемнам ырес-влак огыл, а илыше еҥ-влак, кидыштым шаралтен, ӧндалаш ямдылалт шогат. М.-Азмекей. При входе в кладбищенские ворота мне причудилось, будто не кресты, а живые люди, раскинув руки, приготовились обнять нас.
сущ. от ырлаш рычать.
    Эчан ӱдыр-каче тӱшкаште орышо пийла ырлымашыже уке, пеш тыматле, ӱҥышӧ каче. Н. Мухин. Эчан среди парней и девушек не рычит как бешеная собака, очень вежливый, тихий парень.
1. греть, согревать.
    Ачай, тый могай улат шокшо, оҥемым тул гай ырыктет. В. Абукаев-Эмгак. Отец, какой ты горячий, как огонь согреваешь мою грудь.
2. согреваться, согреться; греться, погреться.
    Ынде чылт чывиге гай улына, пуйто аван шулдыржо йымалне ырыктена. К. Березин. Теперь мы совершенно как цыплята, словно под крылышками матери согреваемся.
3. греть, согревать, согреть; давать (дать) тепло организму; вызывать (вызвать) ощущение тепла в организме.
    Южгунам уло капем тул гай ырыкта, а южгунам кылмыкта. В. Иванов. Иногда всё тело огнём (словно огонь) горит, временами знобит.
    Кеҥежым чылажымат ужар ужга помышеш шылтет, кужу телым ош шыҥалыкеш вӱдыл пыштет да ава семын ырыктет, шепкала рӱпшет! Чодыра! В. Абукаев-Эмгак. Летом всех прячешь в зелёной шубе, долгой зимой кутаешь в белое покрывало, греешь, как мать, убаюкиваешь, как в колыбели! Лес!
4. перен. греть, согревать, согреть (душу, сердце); отогревать, отогреть; ласкать, приласкать; успокаивать, успокоить.
    Мый корным почнем весылан тӱня мучко, шӱмеш кече гай ырыктен ӱмыр мучко! Г. Гадиатов. Я хочу открыть дорогу другим по всему миру, подобно солнцу, весь век согревая в своём сердце.
    Тулшол гае ырыктем, колымешкем йӧратем. С. Чавайн. Буду греть, как огонь, буду любить до самой смерти.
работать.
    Шым-кандаш тӱжемым тӱлат гын, ме ишак гай огыл, слон виса ышташ кӧнена. В. Абукаев-Эмгак. Если заплатят семь-восемь тысяч, мы согласны работать не как ишаки, а как слоны.
эксплуатировать.
    Ме шужен шинчышна, мемнам вольыкла эксплуатироватлышт. Мемнам розгылышт. С. Чавайн. Мы голодали, нас эксплуатировали, как скотину. Нас били розгами.
экспресс.
    Экспресс, имньыла шинчалын, куэр коклаш пурыш. «Ончыко». Экспресс, заржав, как лошадь, въехал в березняк.
1730эл
страна, государство.
    Одарле пушеҥге гай патыр элнаже, а ме лышташ огыл, ме вож улына. В. Колумб. Как развесистое дерево сильна наша страна, а мы не листья, мы корни в ней.
    Поезд гане талын, тул гай волгалталын кая элна ончык, эре ончык, ончык! Я. Ялкайн. Быстро, как поезд; сияя, как огонь, мчится наша страна вперёд, всё вперёд и вперёд.
    Элем аваем гае: виян, ӱшанле, санденак эрна порын тӱҥалеш. А. Иванова. Страна моя как мать, сильная, надёжная, оттого наше утро начинается по-доброму.
    Кумда пасу гочын, чодыра вошт эртен, мардеж дечын писын у поезд кая… Тиде — мемнан тунамсе элна. М. Казаков. Через широкое поле, пройдя сквозь лес, быстрее ветра новый поезд мчится… Это — тогдашняя наша страна.
    Юденич, Мамонтов кержалтыч, Краснов, Деникин да Колчак. Иземын эл — лачак шӱм кугыт… Но тудо кредалеш, ӧрга! В. Дмитриев-Ози. Юденич, Мамонтов ополчились, Краснов, Деникин да Колчак. Сжалась страна — размером с сердце… Но она сражается, бодает!
электрик.
    А электрик кабель деч посна йӱкдымӧ мурызо дене иктак. Й. Осмин. А электрик без кабеля — что певец без голоса.
илеть, река в россии, впадает в куйбышевское водохранилище (ранее была левым притоком волги), с истоком в республике марий эл.
    Элнет вӱдет — ший окаэт, Элнет вӱдет — шер сарает. С. Чавайн. Река Илеть — серебряный позумент, река Илеть — дворец из бисера.
    Кава деч волгыдо Элнет эҥер, Шернур кундем — пеледше олык, ер! В. Осипов-Ярча. Река Илеть светлее неба, Сернурская земля — цветущий луг, озеро!
лечить.
    Да-да, пий семын! Пий шке сусыржым нулен эмла. Мыят тыйын сусыретым нулен эмлаш тӱҥалам. Г. Гордеев. Да-да, как пёс! Пёс свои раны зализывает. И я твою рану буду так же лечить.
1734эҥер
река, речка, ручей. см.: вӱд 2.
    Ший гай койын, ял шеҥгелне эҥернаже шыргыкта. О. Ипай. Сверкая, точно серебро, за деревней нашей струится река.
    Эҥернаже сылне чинче дечын, писын-писын ала-куш вашка. В. Колумб. Наша речка прекрасней, чем блёстки, быстро-быстро куда-то спешит.
    Чылтак кишкыла коеш тиде эҥер, мотор гына кишкыла. Ю. Галютин. Точно змея вьётся эта речка, как красивая змея.
    Ава шинчавӱдла эҥер йолга. А. Иванова. Река блестит, как слёзы матери.
    Эҥер тунамак уэш яндар воштончышла шкенжын уло лопкытшо дене чеверген нӧлтшӧ весела кечыйолеш йылгыжалте. А. Юзыкайн. Река тут же, словно зеркало, всей своей ширью заблестела в красных весёлых лучах восходящего солнца.
    Ший тасмала йылгыж кийыше изи эҥер сер мучко кужун шуйналт возын. А. Александров-Арсак. Блестящая, как серебряная лента, речка протянулась далеко вдоль берегов.
    Ял шеҥгелне Немда эҥер умбаке шемалге-канде тасмала шуйна. Б. Данилов. За деревней тёмно-синей лентой далеко тянется река Немда.
    (Ойырлалме годым) Олыкшат нулалме гане, пасужат кумдаҥын, шинчавӱд гаяк вошткойшо эҥержат, ержат. Т. Петухов. (При расставании) И луг будто слизнули, и поле стало шире; как слёзы, прозрачны и река, и озеро.
    Южо еҥ чынже денак пиалан, ший гай яндар эҥер воктене, ямле южан кожлаште, сывыналтше изолык пелен шочын-кушкын. В. Косоротов. Иной человек действительно счастливый, родился и вырос около чистой, как серебро, реки, возле леса с приятным воздухом, у зелёного лужка.
    Ял воктечын корем дене ший ока гай эҥер йоген вола. Н. Лекайн. По оврагу рядом с деревней течёт речка, точно серебряный позумент.
    Эреҥер вӱд яндарештын, кече ваштареш левыктыме вулно гай йолга. М. Шкетан. Вода в реке Эренер стала чистой, на солнце блестит, как расплавленное олово.
    (Лётчик:) Мыйын йымалнем кугу Юл, кумда Ока тасма семын койын эртен кодо. Е. Янгильдин. (Лётчик:) Подо мной остались, словно лента, большая Волга, широкая Ока.
1735эҥыж
малина.
    Ой, эҥыжше, эҥыжше, йошкар тӱсан солык гай. МКМ. Ой, малинка-то, малинка, как платочек, красная.
    Верын-верын эҥыжше лӧзаҥеш — вондыжым пӱгырта, аршашын-аршашын тарай ластыкла кеча. Д. Орай. Местами наливается малина — пригибает кусты, висит ожерельями, словно кумачовые лоскутки.
    Садланак дыр курыкшо Онар гай, ялт Пампалче гае эҥыжшат. Г. Сабанцев. Оттого, наверное, и гора как Онар (богатырь), и малина точно Пампалче (красавица).
    А эҥыжше! Пуйто аланыш йошкар солык возо волен. Э. Анисимов. А малины-то! Будто на поляну упал красный платок.
удилище.
    Эҥырвоштырат пӱгӧ гай кадырген. В. Иванов. И удилище согнулось, как дуга.
паук.
    Эҥыремышвот ӱмбалне чумырка эҥыремыш куржталыштеш, кечан кечыште мӱй чӱчалтышла коеш. А. Эрыкан. По паутине бегает округлый паук, в свете солнца кажется каплей мёда.
паутина.
    Порсын шӧрмычкыл — куван кеҥежын эҥыремышвот. В. Колумб. Шёлковая уздечка — паутина бабьего лета.
леска.
    Эҥыршӱртӧ кӱсле кылла чымалте, теве-теве кӱрлеш. А. Краснопёров. Леска натянулась, как струна гуслей, вот-вот лопнет.
1740эр
утро.
    Ончо: сака тылзе волгыдо кӧржым — эр лиеш чон гай ояр. А. Иванова. Смотри: луна надела светлые подвески — утро будет ясным, как душа.
    Тольо эр, тугае поро, авам семын шыргыжеш. Э. Анисимов. Настало утро, такое доброе, как моя мама улыбается.
1741эрге
сын.
    Чевер кече гай кум эргым уло, золотой гай кум шешкым уло. МКМ. Есть у меня три сына, подобные красному солнышку, есть у меня три снохи, подобные золоту.
    Куку гане шке улам, куку муно гане эргым уло, кӧгӧрчен гане шешкым уло, таракан гане алашам уло, Озаҥ калаче гане ватем уло. МКМ. Сам я как кукушка, сын у меня как яйцо кукушки, как голубка у меня сноха, конь мой как таракан, как казанский калач моя жена.
    Апшат Эвай изи эргыжым шке гайжым ышташлан тудым сортала нерынчен, пӱтырен ашнен. М. Шкетан. Кузнец Эвай, чтобы сделать маленького сына похожим на себя, лелеял его, лепил, как свечку.
    Ик сорта гай изи эргым кушшо ыле вашкерак. М. Якимов. Единственный, как свеча, мой маленький сыночек рос бы побыстрее.
    Эргым, кече гай мылам кӱлат! А. Иванова. Сын мой, ты мне нужен, словно солнце.
    Кастене шӱдыр-влак коклашке, пуйто ик у шӱдыр нунын дек ушнен. Тудын гаяк лий тый, эргым, илымаште. М. Казаков. Вечером к звёздам будто присоединилась новая звезда. Будь в жизни таким же, сынок.
    Шордо гае эргына уло, йӧрлына гын, кынелта. Йӱксӧ гане ӱдырна уло, йыдалнам руден кудалта. Ю. Галютин. Подобен лосю, есть у нас сын, если упадём мы, он поднимет. Подобна лебеди, есть у нас дочь, онучи наши развяжет.
1742эре
диал. чистый; незагрязнённый, опрятный.
    Ужын-колын лийза, вӱчкен йӧратен налза; тул гане эре лийже. Г. Яковлев. Узрите и услышьте, примите с любовью, (жертва) пусть будет чистой, как огонь.
проводить; проживать.
    Пеледыш ӱмырнажым гына пеледыш семын эртараш огеш лий. Н. Лекайн. Только жизнь нашу нельзя прожить, как цветы.
    Таки ӱмырнам сокыр шыҥа гай эртарена. Ю. Галютин. Так и проводим свою жизнь как слепые комары.
1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть.
    Нюкто эртыш пикшла талын, нуж эн келгыш чымалтеш. Й. Осмин. Пескарь промчался стремительно, как стрела, щука уплывает в самую глубь.
    Розан аваже мардежла эртыш. М. Илибаева. Мать Розы прошла как ветер.
    Коклан писе шулдыран варсеҥге, вычыматен, волгенче гай эрта. О. Шабдар. Иногда щебеча пролетает, как молния, быстрокрылая ласточка.
    Салтак-влак, чакыше-влакым поктен, мардеж гай эртат. Я. Ялкайн. Солдаты, преследуя отступающих, мчатся, как ветер.
    Корабль деч кораҥше толкын гаяк, еҥ-влак каят, тудым (мӱшкыран ӱдырамашым) эскерен эртен. В. Колумб. Будто волны, сторонящиеся корабля, идут люди, проходя мимо неё (беременной женщины), внимательно оглядывая её.
2. проходить, пройти; перемещаться, переместиться (о ветре, туче и т. д.), распространяться, распространиться (о воздухе, волне, звуках и т. д.), пролетать, пролететь; проноситься, пронестись (о пуле, снаряде, звуках и т. д.); мелькнуть, промелькнуть (о мыслях).
    Йӱкшӧ гына лайыкын йогышо эҥер вӱдла шӱмеш логал эртыш. М. Илибаева. Лишь голос прозвучал, тронув сердце, как течение спокойной реки.
    Неле пычкемыш зал гыч лекмеке, Мичун омо нералтышат кид дене солалтымыла эрта. А. Эрыкан. После выхода из полутёмного зала дремота у Мичу прошла, будто её рукой отвели.
    Тӱняште чылажат эҥер вӱдла йоген эрта, шеҥгелан кодшо кече историйыш савырна. К. Васин. На свете всё проходит, как речная вода, прожитый день превращается в историю.
    Кажне кече осал омо семын эртен. Канонаде эксыде лӱшкен. Н. Тихонов. Каждый день проходил как страшный сон. Беспрерывно шумела канонада.
    Эртышт ий-влак вуй вачын пыл семын. А. Бик. Прошли годы, словно облака над головою.
    Салтак службем чылт омо семын эртыш. А. Селин. Моя солдатская служба прошла, как настоящий сон.
// Эртен каяш
проходить; пролететь.
    Шем шыже гаяк мемнан ӱмыржат эрталал каялеш. МКМ. И наша жизнь проходит, как чёрная осень.
    Кеҥеж жап ӱй ден мӱй гай эртен кайыш, шыжат толын шуо. Н. Лекайн. Лето пролетело, точно мёд и масло, и осень наступила.
    Тиде бой кужун ыш шуйно, кӱдырчан йӱр гай ончыко эртен кайыш. Н. Лекайн. Этот бой длился не долго, как дождь с грозой, ушёл вперёд.
    Экскурсий омеш ужмо гай эртен кайыш. Я. Ялкайн. Экскурсия прошла словно во сне.
прошлое. см.: эртыше.
    Савин кызыт эртен кодшым мундырала рончен ярымлен шога. А. Краснопёров. Савин, будто разматывая клубок, перебирает в памяти прошлое.
прошлое. см.: эртен кодшо.
    Эртыше ок пӧртыл, кеч чамане, ите — вӱд ӱмбалне шочшо ловык дене икте. В. Регеж-Горохов. Прошлое не вернётся, жалей, не жалей — всё равно что волна, родившаяся на поверхности воды.
1747эрык
свобода, воля.
    Эрык дечын нимогай шӧртнят лийын огыл шергырак тӱняште. Г. Сабанцев. Дороже свободы не было на свете никакого золота.
    Эрык — шулдыран. Эрык — шӱлымӧ юж дене иктак. А. Поткэ. Свобода крылата. Свобода как воздух, которым дышим.
присматривать, наблюдать.
    (Карпуш) Ватыжым шергакан хрусталь дене ыштыме пого-вундыла ондален-эскерен кучен. М. Шкетан. (Карпуш) Присматривал за своей женой, точно за драгоценным изделием из хрусталя.
резвиться; играть, веселиться.
    Нунын пелен мыят шошымсо шырчык гаяк юарлем. В. Осипов-Ярча. Рядом с ними и я радуюсь, как скворец весной.
1750юж
воздух.
    А южшо, южшо — мӱй таман. В. Колумб. А воздух, воздух — со вкусом мёда.
    Тиддене виян мемнан илыш: айдеме — айдемылан таҥ. Южшат — лач йӧратыме шӱлыш. Шӱмнаже — йӧратыше чаҥ… А. Александров-Арсак. Этим сильна наша жизнь: человек — человеку друг. И воздух — лишь любви дыхание. Сердца наши — любящие колокола.
    Тысе южшым ленчешка семын пӱчкын наледаш да весканалан аралаш пышташат лиеш ала-мо, тунар йоҥгыдо, нугыдо, киш таман. Ю. Галютин. Здешний воздух, кажется, можно разрезать, словно ленточку, и положить на хранение до следующего раза, настолько он свежий, густой, со вкусом смолы.
    Кампетке гае кылме южшо, пурлат гын, калт шокта, векат. В. Колумб. Холодный воздух как конфета, раскусишь — треснет, пожалуй.
    Морко велне юж эм гае. В. Регеж-Горохов. На моркинской стороне воздух точно снадобье.
    Шем мландыжак мылам чучеш пун тӧшакла, памашшинча гын, чынжымак, воштончыш гай, а пӱрӧ гае юж чыла чер деч эмла, эсогыл пундыш — кугыжан пӱкенже гай. В. Регеж-Горохов. Чёрная земля мне как пух, а родник, и правда, словно зеркало, а воздух, точно медовуха, исцеляет от всех болезней, и даже пень — как царский трон.
    Южат яндар, йӧршеш ӱй гае. В. Регеж-Горохов. И воздух чист, точно масло.
    Еҥ-влакын умшашт шӱлалтыме еда лыйга пыл гане юж койын лектеш. Я. Ялкайн. С каждым вздохом людей из их рта, как лёгкое облако, выходит воздух.
    Январь, январь! Могае ямле пагыт! Йӱкаҥын юж, ший гане муралеш. Я. Ялкайн. Январь, январь! Какое прекрасное время! Воздух стал звонким, звенит как серебро.
    Южет яндар, памаш вӱд гане тамле… Я. Ялкайн. И воздух твой чист, вкусен, как родниковая вода.
    Кунам пич йӱдым пӱрӧ гай виян южетым йӱын руштешат, ший тылзе, шинчылден пӧртвуйыш, тӱткын тыйым (марий ялем) шеклана шыпак. В. Регеж-Горохов. Когда в глухую ночь месяц, напившись крепкого, как медовуха, воздуха, садится на крышу, внимательно осматривает тебя (моя марийская деревня).
    Шокшо южшо комакасе тул гай солкала. Н. Лекайн. Горячий воздух ударяет, как огонь в печи.
    Южшо тулшол гай чучеш. Н. Лекайн. Воздух кажется горячим углём.
    Южшат тыште вес тӱрлӧ, шер ок тем шӱлен тудым, шыҥа пелтыме ӱйла пуйто тудо пӱтынь оҥ кӧргыш. А. Юзыкайн. И воздух здесь другой, не надышишься им, он будто во всю грудь впитывается, как топлёное масло.
    Йӱштӧ юж ош кишкыла пӱргалте. В. Юксерн. В избу белой змеёй хлынул холодный воздух.
    Омса почылтеш, пӧртыш тӱтырала йӱштӧ юж ийын пура. В. Абукаев-Эмгак. Открывается дверь, в дом туманом вползает холодный воздух.
    Пӧртышкӧ йӱштӧ юж ош тӱтырала шуҥгалте. В. Бердинский. В дом, как белый туман, ворвался холодный воздух.
    Шочмо верын вӱдшӧ — эм, южшо тамле, пуйто мӱй. А. Яковлева. Вода родной земли — снадобье, воздух сладок, словно мёд.