терминов: 40958
страница 672 из 820
33551цорге
цорге
Г.
нар. резко, визгливо, пронзительно, звонко
    Цорге мыраш пронзительно звенеть
    цорге шакташ звенеть (букв. звонко звучать).
    Свинарникӹн вес вуйышты сасна игӹвлӓ цорге веле сасленӹт. А. Канюшков На другом конце свинарника пронзительно визжали поросята.
    Вӓрӓш цорге сасла, шылдырвлӓжӹм лыпша. К. Беляев Ястреб пронзительно кричит, машет крыльями.
Сравни с: чаргатан
цоргитӓ
Г.
визгливый, пронзительный, резкий (о голосе)
    Цоргитӓ юк пронзительный голос.
Г.
вскрикнуть; пронзительно, резко крикнуть
    Трӱк кым юкге икӓнӓштӹ тагыце-ӓнят когон цоргыжал колтевӹ. В. Сузы Вдруг все три голоса вместе как-то сильно вскрикнули.
Составной глагол. Основное слово: цоргыжалаш
цоргыжалаш
-ам
Г.
взвизгивать, взвизгнуть; пищать, пискнуть; пронзительно, резко вскрикивать, крикнуть, вскрикнуть
    Веремӓн-веремӓн цоргыжалаш время от времени вскрикивать.
Сравни с: чаргыжалташ
Составные глаголы:
– цоргыжал колташ
цорзор
Г.
уст. приспособление для запугивания лошадей, трещотка
Сравни с: цодыри
33556цори
цори
Г.
волчок, юла
    Цори пӧрт йӹр куштен сӓрнӓ. Тышты Волчок пляшет вокруг дома.
33557цорт
цорт
Г.
уст. чертёжный прибор плотников
    Цорт доно цортлаш чертить с помощью чертёжного прибора.
цорткаш
-ем
Г.
стрекотать, трещать; издавать стрекот, треск
    Преня лоштышы рехень кӧргӹштӹ тамахань цӹрцӹк ик семӹнь цорткен. «Кырык сир.» Во мху между брёвнами однообразно стрекотал какой-то сверчок.
Сравни с: чоргыкташ, цоргаш, цыткаш
цортке
Г.
нар. зорко, бдительно, настороженно
    Цортке анжаш настороженно смотреть
    цортке оролаш зорко наблюдать.
Сравни с: тӱткын, цартакан
цортлаш
-ем
Г.
уст. чертить (о плотниках)
33561цот
цот
Г.
подр.сл. – подражание резкому звуку, стуку при ударе обо что-либо или треску при переламывании и т.п.: бац, хлоп
    Цот савен колташ звонко ударить.
    Имнивлӓ льорткат, кыдалыт, таган юкышты веле кӱэр доно вӓкшмӹ ӧлицӓ мычкет цот-цот шактен колта. Н. Игнатьев Лошади трусят, бегут, только подковы цокают (букв. звук их подков слышится: цок-цок) по вымощенной булыжником мостовой.
    Миронов ӓрӓкӓ ямдаржым шолшы вӹдӹш керӹльӹ. Тинӓмок цот шактен колтыш. А. Канюшков Миронов сунул бутылку с вином в кипяток. Тут же раздался щелчок (букв. хлоп).
цоткаш
-ем
Г.
разг.
1. стучать, щёлкать, цокать, тикать (о часах); издавать стук, шум ударами
    Стенӓштӹ кечӹшӹ цӓш со цоткен дӓ цоткен, веремӓм икладын шотлен. Н. Ильяков Висящие на стене часы всё тикали и тикали, монотонно отмеряя время.
2. бить, колотить, лупить, наносить кому-либо удары
    Миколай лӹмӓн мары пырен шагалеш дӓ сек пӹтӓриок йӓкӹнӹм цоткаш тӹнгӓлеш. Н. Игнатьев Вдруг заходит мужик по имени Миколай и прежде всего начинает лупить дьякона.
Составные глаголы:
– цоткен пуаш
– цоткен шӹндӓш
33563цотке
цотке
Г.
нар. со стуком, стуча, издавая стук, шум ударами
    Цотке шиӓш стучать (букв. со стуком бить)
    цотке шакташ стучать (букв. со стуком звучать).
    Тӹвеш, окня донышы машинисткӹм нӓлшӓш. Цотке веле пецӓтлӓ. Н. Игнатьев Вон, взять машинистку, сидящую у окна. Со стуком печатает.
    Стенӓштӹ пӓлӹмӹ цӓш цотке каштеш. Н. Ильяков На стене тикают (букв. со стуком ходят) знакомые часы.
Г.
побить, избить, отлупить, поколотить, отколотить
    (Вӓтем) южнам шӹдешкӹмӹ паржы доно цоткенӓт пуа. Н. Игнатьев Моя жена иногда со злости и отлупит.
Составной глагол. Основное слово: цоткаш
Г.
побить, поколотить, отколотить, отлупить, нанести кому-либо удары
    Ӓвӓм падшым сиремеш шӹндӹшӓт, яжонок мӹньӹм цоткен шӹндӹш. Н. Игнатьев Мама поставила котёл на траву и хорошенько меня поколотила.
Составной глагол. Основное слово: цоткаш
цотлаш
-ем
Г.
рубить, тесать лес
    Тавар доно цотлаш тесать топором.
33567цошт
цошт
Г.
игрушечный насос, брызгалка
    Шӹмӓвыч вургым нӓлӹнӓӓт, цоштым ӹштенӓ дӓ, вачкыш цикӓл-цикӓл, вӹдӹм шӓвенӓ. Н. Игнатьев Мы берём ствол дягиля и делаем брызгалки и, сунув в бочку, брызгаем водой.
Сравни с: чужик
33568цӧк
цӧк
Г.
1. уст. жертвоприношение; обряд принесения жертвы божеству
2. книжн. жертва; тот, кто пострадал или погиб от какого-нибудь несчастья или неудачи
    Латвиш вес вӓрвлӓ гӹц толшывлӓ системӹн цӧк ылмым халыкна пӓлӓ, ти цӧкшӹ халыкна ӹшкежӓт ылын. «Цикмӓ» Наш народ знает, что прибывшие в Латвию из других местностей были жертвами системы; наш народ и сам был этой жертвой.
цувырге
Г.
нар. шумно, с шумом; жадно, с жадностью, большими глотками (пить)
    Красотка ведӹрӓм ӱпшӹнзӓлеш, шӹшерӹм цувырге йӱӓш тӹнгӓлеш. В. Сузы Красотка понюхала ведро, начала жадно пить молоко.
цудыге
Г.
нар. с треском, с резким шумом, со стуком, с грохотом
    Цудыге йылаш гореть с треском.
    Молывлӓжӓт, (Яком) анжен, сӓтӓнвлӓм цудыге вел тодаш тӹнгӓлевӹ. Н. Игнатьев И другие, глядя на Яко, начали с треском ломать палки из частокола.
Сравни с: цодыге
цудырге
Г.
нар. с грохотом, с шумом, с треском (драться, разрушать, ломать и т.д..)
    Молы марывлӓжӹ окнявлӓшкӹ шыралтыт, кым окняге цудырге веле тарват. Н. Игнатьев Остальные мужики ринулись в окна, с шумом ломают все три окна.
Сравни с: чодырге
33572цуж-ж
цуж-ж
Г.
подр.сл. – подражание шуму при вспышке, звону разбитого стекла, лязгу и т.д..
    Тинӓмок мӹньӹн кӹшӓнӹштем цуж-ж шактен колтыш дӓ шӹкш лӓктӓш тӹнгӓльӹ. А. Канюшков Тут же в моём кармане послышался шум вспышки (букв. пых-х) и повалил дым.
    Тормыжлымы юк йычыр-йочыр, цуж-ж шактен колтыш. И. Горный Послышался скрип, лязг тормозов.
33573цужге
цужге
Г.
нар. со звоном, с грохотом, с треском (о шуме разбитого стекла, о гуле, шуме при горении и т.д..)
    Петю окня вашт кенвазы, ӱпшӹ йыла цужге веле. Г. Матюковский Петю вывалился в окно, волосы его с шумом пылают.
    Цужге веле окням лыпшат. П. Першут Со звоном бьют окна.
цултке
Г.
нар. ярко вспыхивая, с яркими вспышками, с яркими всполохами; яркими вспышками, яркими всполохами
    Кӓнгӹж йӹде кӹдӹртӹшшӹ турге веле кӹдӹртӹлӹн, цултке веле валгынзышшы шӹргӹ лошты рашкалтылын. П. Першут Каждое лето с перекатами гремел гром, яркими вспышками блистала (букв. ударяла) молния в лесу.
33575цунг
цунг
Г.
подр.сл. – подражание грохоту, сильному отрывистому звуку: бах, бабах, бац
    (Миколай) цунг лӱэн колта. Н. Игнатьев Миколай выстрелил: бабах.
    Цунг! Рунг! Пичӓл юк шактен колтыш. П. Першут Бах! Бух! Раздались выстрелы из ружья.
33576цунге
цунге
Г.
нар. с грохотом, с шумом
    Канавашкы йӹмен вацна. Цунге лӱлӓш тӓрвӓнӹшнӓ. Н. Игнатьев Мы залегли в канавы. Начали с грохотом палить.
    Толыт, толыт цунге танквлӓ. Г. Матюковский Приближаются, приближаются с грохотом танки.
цунгыргаш
-ем
Г.
греметь, громыхать, грохотать, лязгать, бряцать; производить грохот, лязг
    Танквлӓ цунгыргат. Танки грохочут.
Сравни с: чоҥгыртаташ, цонгымакташ, цонгыргаш
цунгырге
Г.
нар. с грохотом, с громыханием, с лязгом, с бряцанием, с бренчанием; грохоча, громыхая, лязгая, брякая, бренча
    Ныр мычкы келгӹ ош лым гач кыдалыт цунгырге ош танквлӓ. Г. Матюковский По полю по глубокому белому снегу идут с грохотом стальные танки.
Сравни с: цонгырге
цупырге
Г.
нар. шумно, с шумом, жадно, с жадностью, большими глотками (пить)
Смотри также: цувырге
33580цурат
цурат(ат)
Г.
разг., вводн.сл. правда, действительно, истинно, честно, ей-богу
    Яргатан валгалт куза кечӹ – цурат, пионервлӓн костёр! А. Канюшков Поднимается, ярко сияя, солнце, – правда, как пионерский костёр!
    Лу минут эртӹш? Цурат, большы агыл! А. Канюшков Прошло минут десять? Правда, не больше!
цурат(ат)
Г.
разг., вводн.сл. правда, действительно, истинно, честно, ей-богу
    Яргатан валгалт куза кечӹ – цурат, пионервлӓн костёр! А. Канюшков Поднимается, ярко сияя, солнце, – правда, как пионерский костёр!
    Лу минут эртӹш? Цурат, большы агыл! А. Канюшков Прошло минут десять? Правда, не больше!
цуратлаш
-ем
Г.
клясться, божиться, уверять
33583цурка
цурка
Г.
Смотри также: турна
33584цут
цут
Г.
подр.сл. – подражание грохоту, резкому отрывистому звуку (стуку, удару, выстрелу и т.п.): бах, бабах, бац; стук, тук
    Цут лӱэн шелӓш бабахнуть (букв. бац выстрелить).
    – Цут! – наган юк шактыш. П. Першут – Бах! – раздался выстрел из нагана.
    (Ӱштӹ Кугуза) ӓнгӓлтӹш панды доно цут дӓ цут севӓлеш. В. Сузы Дед Мороз стучит своим посохом: стук, стук.
цуткаш
-ем
Г.
стучать, стукать, бить, ударять (издавая резкий отрывистый звук)
    Окням цуткаш стучать в окно
    панды доно цуткаш бить палкой.
33586цутке
цутке
Г.
со стуком, с громыханием, с грохотом, с треском; с низкими сильными отрывистыми звуками
    Цутке лӱӓш с грохотом стрелять.
    Шӹргӹштӹ пушӓнгӹвлӓ цутке веле пыдештӹт. В. Сузы В лесу со стуком трещат деревья.
    Тиштӓкенӓт седок вады йӹде окням цутке веле шит, сходышкы ӱжӹт. Н. Игнатьев Здесь тоже то и дело по вечерам с грохотом стучат в окна, зовут на сход.
33587цуца
цуца
Г.
1. группа, стая, партия
    Нӹл цуцаэш пайылаш разделить на четыре группы.
    Ӧлицӓштӹ эче ик цуца мырым мырен эртен кеӓ. И. Беляев На улице с песней проходит ещё одна группа.
    Ик цуца пленныйвлӓ кеӓт, вес цуца, кымшы. Н. Игнатьев Идёт одна партия пленных, другая партия, третья.
2. неодобр. свора, банда, шайка, сброд, скопище кого-либо
    Вӹрйӱшӹ цуца свора кровопийц.
    Ӧлицӓштӹ бандит цуца шӹдӹ юк доно пиш ружга. П. Першут На улице свора бандитов шумит злобными голосами.
Сравни с: тӱча, тӱшка, кашак
3. выражает групповую множественность, передаётся формой множественного числа или словами группа, множество, масса, большое количество, партия кого-чего-либо
    Лелӹ ӓшӹндӓрӹмӓш цуца тяжёлые воспоминания.
    Мӓмнӓм ӓштӓш курымеш ыныка цуцалан Салымсола покшалнет лаштыра тумет шалга. Г. Матюковский Чтобы всегда помнили нас внуки, посреди села Чаломкино стоит раскидистый дуб.
    Шапки цуца таки ӱжӹт кушташ, лапам шит. А. Атюлов Осины так и зовут в пляс, хлопают в ладоши.
Сравни с: тӱча
4. посл. выражает повторяемость действия при подсчёте, указании на количество; передаётся словом раз
    Кок цуца кандаш привезти два раза
    шукы цуца пыраш много раз заходить.
Сравни с: гана
цуцан-цуцан
Г.
группами, стаями, партиями, толпами
    Теве малын тишкӹ иктӹн-иктӹн, цуцан-цуцанат каждый кечӹн Австри гӹц машинӓвлӓ толыт. К. Медяков Вот почему сюда по одному и группами каждый день прибывают машины из Австрии.
    Кынам-тинӓм лыдывлӓ цуцан-цуцан чонгештен кеӓт. В. Патраш Иногда стайками пролетают утки.
цӱӓ-цӱӓ
Г.
дет. неуверенно, нетвёрдо, еле-еле, едва-едва, с трудом (стоять, идти и т.п. – о ребёнке)
    Цӱӓ (цӱӓ-цӱӓ) шалгаш стоять нетвёрдо.
    Цӱӓ-цӱӓ веле кеӓ цӓцӓ шӱӓн изи Верӓ. Цӱӓ-цӱӓ, тыпик-топик кеӓш цаца папи докы. Н. Володькин Пока ещё (букв. только) нетвёрдо идёт маленькая Вера с бусами на шее. Неуверенно, топ-топ пытается идти к бабушке.
удивиться, поразиться, изумиться
    Эргӹжӹн сӹнзӓвынжы гӹц теве-теве кенвазаш цацышы кок ире патьклтышым ужын, Ефим Филиппович цӱдеен колта. Н. Ильяков Увидев на ресницах сына две чистые капли, вот-вот готовые капнуть, Ефим Филиппович удивился.
Составной глагол. Основное слово: цӱдейӓш
цӱдейӓш
-ем
Г.
удивляться, удивиться; изумляться, изумиться; поражаться, поразиться; дивиться
    Утлаок цӱдейӓш чрезвычайно удивиться
    попымылан цӱдейӓш удивляться сказанному.
    Мӓмнӓн великан тум и йӹде цеверген, природа цӱдеен ӹшкеӓт. К. Беляев Наш дуб-великан становился всё краше с каждым годом, природа сама дивилась.
    Председательлӓн цӱдейӓшӹжӹ, тӹдӹн попымы шамаквлӓжӹ тьотям ӹвӹртен ак колтеп. Н. Ильяков К удивлению председателя (букв. удивиться председателю), его слова не обрадовали старика.
Сравни с: ӧраш
Составные глаголы:
– цӱдеен колташ
Идиоматические выражения:
– цӱдейӓш вӓр
– цӱдейӓш лиӓш, цӱдейӓш веле лиӓш
цӱдейӓш (веле) лиӓш
Г.
удивляться, удивиться; изумляться, изумиться
    Мӹнь цӱдейӓш веле линӓм: неужто конюх пӓшӓштӓт техень лӹмлӹ лиӓш лиэш? Н. Ильяков Я удивился: неужели и на должности конюха можно так прославиться?
Идиоматическое выражение. Основное слово: цӱдейӓш
Г.
есть чему удивляться (удивиться)
    Цӱдейӓш вӓр. Кудеш питӹрӹмӹ эдемжӹ Серге поп ылын. Н. Игнатьев Есть чему удивляться. Человеком, запертым в амбаре, оказался поп Серге.
Идиоматическое выражение. Основное слово: цӱдейӓш
цӱдейӓш (веле) лиӓш
Г.
удивляться, удивиться; изумляться, изумиться
    Мӹнь цӱдейӓш веле линӓм: неужто конюх пӓшӓштӓт техень лӹмлӹ лиӓш лиэш? Н. Ильяков Я удивился: неужели и на должности конюха можно так прославиться?
Идиоматическое выражение. Основное слово: цӱдейӓш
Г.
удивить, изумить, поразить
    Пӹтӓришӹ кечӹ Миколайым ти школыштышы порядок когон цӱдейӹктен колтен. Н. Ильяков В первый день Миколая очень удивил порядок в этой школе.
Составной глагол. Основное слово: цӱдейӹктӓш
цӱдейӹктӓш
-ем
Г.
удивлять, удивить; изумлять, изумить; поражать, поразить кого-либо
    Хынавлӓм цӱдейӹктӓш изумлять гостей.
    Радио пӹтӓри гӓнӓ сола халыкым пиш цӱдейӹктен. Н. Игнатьев Радио в первый раз очень удивило деревенский народ.
    Машинӓ Сергейӹм цӱдейӹктен. К. Медяков Машина поразила Сергея.
Сравни с: ӧрыктараш
Составные глаголы:
– цӱдейӹктен колташ
цӱдейӹмӓш
Г.
сущ. от цӱдейӓш удивление, изумление
    Цӱдейӹмӓшӹм пӓлдӹртӓш проявлять удивление
    цӱдейӹмӓшӹм таяш скрывать удивление.
    Ваштаров цӱдейӹмӓшеш кыце кердмӹн сӹгӹрӓл колта. Н. Ильяков Ваштаров от удивления вскрикнул во весь голос.
    Цӱдейӹмӓш – яратымашын ӹрдӹжӹ, но тидӹ мӹлӓнем ӹнде у агыл. А. Канюшков Изумление – стержень любви, но теперь это для меня не ново.
Сравни с: ӧрмаш, цӱдейӹмӹ
цӱдейӹмӹ
Г.
1. прич. от цӱдейӓш
2. прил. удивлённый, изумлённый, поражённый
    Цӱдейӹмӹ анжалтыш удивлённый взгляд.
    – Шукы лиэш! – Миколайжы цӱдейӹмӹ юк доно келесӓ. – Кым тӓнгӓ ситӓ. Н. Ильяков – Много будет! – сказал Миколай удивлённым голосом. – Трёх рублей хватит.
3. в знач. сущ. удивление, изумление
    Мӓмнӓн цӱдейӹмӹнӓм тӹнь ӹшкеӓт шижӹц, векӓт. МДЭ Наше изумление ты, кажется, и сам почувствовал.
Сравни с: ӧрмӧ, цӱдейӹмӓш
цӱдейӹмӹлӓ
Г.
удивлённо, изумлённо
    Цӱдейӹмӹлӓ анжаш смотреть удивлённо
    цӱдейӹмӹлӓ попаш говорить удивлённо.
    Ӹлӓлшӹрӓк марывлӓжӹ цӱдейӹмӹлӓ вуйыштым ӹрзӓт. Н. Игнатьев Пожилые мужчины удивлённо качают головой.
33600цӱдӓ
цӱдӓ
Г.
1. сущ. чудо, чудеса, диво
    Йӓр докы миэн шомат, пиш кого цӱдӓм ужым. К. Беляев Я подошёл к озеру и увидел невиданное (букв. большое) чудо.
    Ирӹкӓн халык цӱдӓм ӹштӓ. К. Медяков Свободный народ творит чудеса.
Сравни с: чудо
2. прил. чудесный, дивный, удивительный, изумительный, поразительный
    Вуйта цӱдӓ живой вӹд дон пачылт кеш вет ӹрвезӹ онг. Г. Матюковский Будто от чудесной живой воды распахнулось юное сердце (букв. грудь).
    Мары халыкын цӱдӓ фольклоржы поэмӹн йӹлмӹжӹм пайдарен. «Кырык сир.» Дивный фольклор марийского народа обогатил язык поэмы.