терминов: 40958
страница 669 из 820
Г.
звонить в колокол, бить в набат; тревожно призывать на помощь, просить срочного вмешательства во что-либо
    Экологический эксӹк гишӓн тагынамок цангым шимӹлӓ ылын. Об экологической катастрофе давно надо было бить в набат.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шияш
царамак
Г.
зоол.
1. иволга; небольшая птица семейства иволговых
    Царамакым колышташ слушать иволгу.
    Царамак – ыжаралгы-сар кек. Иволга – зеленовато-жёлтая птица.
2. в поз.опр. иволги, иволговый; относящийся к иволге
    Царамак пӹжӓш гнездо иволги.
    Веремӓн-веремӓн царамак юк шакталеш. МДЭ Время от времени слышен голос иволги.
Сравни с: ӱжӱвӱр
царамат
Г.
мед. гепатит, желтуха; болезнь печени, сопровождающаяся пожелтением кожи
    Царамат доно церлӓнӓш заболеть желтухой.
    Перви цараматым заразан церлӓн шотлыделыт. МДЭ Раньше желтуху не считали заразной болезнью.
Сравни с: сармужо
цараматан
Г.
прил. желтушный
    Цараматан тетявлӓ желтушные дети.
33405царга
царга
Г.
сущ. лучина, дранка
    Тарваш царга лучинка.
    Кым царга веле кодын. МДЭ Осталось всего три лучинки.
Сравни с: чыра
отодрать
    Сӹрӹшӹм царгал шуаш отодрать обивку.
Составной глагол. Основное слово: царгалаш
царгалаш
-ам
Г.
однокр. от царгаш расщепить, содрать, расколоть, раздробить, отодрать, разодрать, ковырнуть
    Лӧценӓм царгалаш расщепить лучину
    лимӹм царгалаш отодрать коросту
    каргыжым царгалаш содрать кору.
    Ушненӹт тӹштӹшӹ кристаллвлӓ царгалаш лидӹмӹлӓ яшт. А. Атюлов Там кристаллы соединились так, что невозможно расщепить.
    Изиш веле царгальым шушырем, вӹр йогашат тӹнгӓльӹ. МДЭ Чуть я ковырнул рану, как тут же побежала кровь.
Сравни с: тӧргалташ Ⅱ, коптараш
Составные глаголы:
– царгал шуаш
разорваться, расколоться, расщепиться; отодраться
    Теве, валгынзышла кайын, трӱк сӓндӓлӹк царгалт кеш. Г. Матюковский Вот, блеснув как молния, вдруг раскололся мир.
Составной глагол. Основное слово: царгалташ
изломаться, изорваться, изодраться, расщепиться, расколоться; стать изломанным, изодранным, ободранным, расщеплённым, расколотым
    Пушӓнгӹ мычашвлӓ кӹрӹшт, царгалт шӹнзӹнӹт. К. Беляев Верхушки деревьев изломались, стали ободранными.
Составной глагол. Основное слово: царгалташ
царгалташ
-ам
Г.
возвр. отодраться, оторваться, разорваться, разодраться, расколоться, расщепиться
    Пеле-лош царгалташ расколоться надвое
    мардежеш царгалташ отодраться от ветра.
    Царгалтын минеш кидшӹ. Г. Матюковский Его руку разорвало миной (букв. его рука разорвалась на мине).
Сравни с: тӧргалташ, коптаралташ, кушкедлаш
Составные глаголы:
– царгалт кеӓш
– царгалт шӹнзӓш
царгаш
-ем
Г.
1. рвать, разрывать, разорвать; сдирать, содрать, раздирать, разодрать что-либо
    Лаштыкын царгаш рвать в клочья
    кид доно царгаш разодрать руками
    пумагам царгаш рвать бумагу.
    Металл тӹдӹн (мӱлӓндӹн) онгжым со царга, кышкедеш. Г. Матюковский Металл всё раздирает, рвёт грудь земли.
    Шӱкшӹ кӹртни левӓшӹм царгышна. Н. Ильяков Мы сдирали прохудившуюся железную крышу.
Сравни с: кушкедаш
2. перен. разрывать, разорвать; прерывать, прервать, нарушать, нарушить какой-либо непрерывный процесс, явление
    Тырым царгаш прервать тишину
    пӹцкемӹшӹм царгаш разорвать мглу.
    Лач селмӓшкӹ пырсам вилӓ – цӹрцӹк вадым царга. Н. Егоров Будто сыплет горох на сковороду – разрывает вечернюю тишину (букв. вечер) сверчок.
Составные глаголы:
– царген шуаш
  1) разодрать, разорвать
    Лаштыкын царген шуаш разорвать в клочья.
  2) разорвать, прервать, нарушить
    Паровоз ик выртеш тырым царген шуэн. Н. Ильяков Паровоз на мгновенье разорвал тишину.
Составной глагол. Основное слово: царгаш
изодраться, изорваться, ободраться, обломаться
    Снарядеш царгешт шӹцшӹ ик пушӓнгӹ сӱсӹрӹн шалген. Н. Ильяков Скорбно стояло одно ободранное снарядами дерево.
Составной глагол. Основное слово: царгештӓш
царгештӓш
-ӓм
Г.
изодраться, изорваться, ободраться, изломаться; быть изодранным, ободранным, повреждённым
    Мардежеш царгештӓш изорваться на ветру.
    Пушӓнгӹ вуйвлӓ хӹдӹртӹшӓн юр паштек царгештӹнӹт. МДЭ Верхушки деревьев от дождя с грозой изломались.
Сравни с: кушкедлаш
Составные глаголы:
– царгешт шӹнзӓш
царизм
царизм (кугыжан режимже, монархий)
    Царизмым пеҥгыдемдаш укреплять царизм.
    Нуно царизмым посна еҥ-влак сӱмырал шуат манын шоненыт. «Мар. ком.» Они считали, что царизм свергнут отдельные личности.
царкем
Г.
расколотая плаха
    Тум царкем расколотая дубовая плаха
    царкемеш шӹнзӓш сесть на расколотую плаху.
    Кӱшнӹрӓкшӹ пыш гӹц пу царкемвлӓм пӱэргӹ сирӹш намалеш. А. Апатеев Выше мужчина таскает с лодки на берег расколотые плахи.
царкемӓлтӓш
-ӓм
Г.
раскалываться, расколоться; расщепляться, расщепиться
    Тӹнгӹшкок царкемӓлтӓш расколоться до самого основания.
    Кого тумжы, царкемӓлтӹн, земля вӹкӹ кӹрӹн вазеш. Г. Матюковский Огромный дуб, расколовшись, рухнул (отломившись) на землю.
Сравни с: шелаш
царкымлалташ
-ам
Г.
возвр. раскалываться, расколоться; расщепляться, расщепиться; трескаться, потрескаться, треснуть
    Ниӓлтенок вет шижеш (мастар), кыштакен кердеш царкымлалт. А. Атюлов Одним прикосновением мастер определяет, где может расколоться.
Сравни с: шелаш, шелышталташ
царкымлаш
-ем
Г.
1. колоть, раскалывать, расколоть
    Тангатам царкымлаш раскалывать пень.
Сравни с: шелаш, шелышташ
2. раздирать, разодрать, рвать, разрывать, разорвать на части
    Лаштыкын царкымлаш разодрать в клочья
    книгӓм царкымлаш разорвать книгу.
Сравни с: кушкедаш
3. перен. разрывать, разорвать; прерывать, прервать; нарушать, нарушить какой-либо непрерывный процесс, явление
    Тӹтӹрӓм царкымла гранатын салым. Г. Матюковский Огонь гранаты разрывает туман.
Составные глаголы:
– царкымлен кӹшкӓш
разорвать, разодрать
    Тагынамок, сӓй, пивлӓ царкымлен кӹшкенӹт (цӹвӹвлӓм). Н. Ильяков Кур, наверно, давно собаки разорвали.
Составной глагол. Основное слово: царкымлаш
цартак
Г.
уст. калека, одноногий
    Ти шӹргӹштӹ тамахань цартак салтак ӹлен, маныт. МДЭ Говорят, в этом лесу жил какой-то одноногий солдат.
цартака
Г.
1. зоркий, острый, остроглазый
    Цартака ӹрвезӹ зоркий мальчик.
    Разведчиквлӓ вӓрешӹшток тӹнгӹн шӹнзӹт, а цартака сӹнзӓвлӓштӹ шим йыдым пыролат. Н. Ильяков Разведчики застывают на месте, а их зоркие глаза буравят чёрную ночь.
2. внимательный, сосредоточенный, наблюдательный
    Цартака анжалтыш внимательный взгляд
    сек цартака самый наблюдательный.
    Кынам (Кондукторов) руль сага – сӹнзӓжӹ пиш цартака. «Жерӓ» Когда Кондукторов за рулём – его взгляд очень сосредоточенный.
3. бдительный, зоркий, недремлющий, неусыпный
    Эдемвлӓ! Цартака лидӓ! Тылым переген кычылтда! «Жерӓ» Люди! Будьте бдительны! Осторожно обращайтесь с огнём!
    Цартака лидӓ, тидӹм пӓлӹдӓ: шпионвлӓм тилыш колта враг. П. Першут Будьте бдительны, знайте это: враг посылает в тыл шпионов.
Сравни с: тӱткӧ
цартакан
Г.
1. зорко, бдительно
    Цартакан оролаш зорко следить.
    (Михивыр Тимохен) сӹнзӓвлӓжӹ ӹрвезӹлӓ цартакан анженӹт. Н. Ильяков Глаза Михивыр Тимохе смотрели по-молодому зорко.
2. внимательно, сосредоточенно
    Финансвлӓ, налогвлӓ, банквлӓ гишӓн законвлӓм цилӓ вӓре цартакан тӹшлӓш шӱдӹмӹ. «Жерӓ» Рекомендовано повсеместно внимательно соблюдать законы о финансах, налогах и банках.
Сравни с: тӱткын
цартик
Г.
щербина, щербинка; выщербленное место, зазубрина, шероховатость, углубление
    Цартикӹм ӹштӓш сделать зазубрину
    цартикӹм тӧрлӓш заделать шероховатость.
    Панды мычаш цартикӹштӹ кӓсӹр онган, кыйыр пачан пу ӓптӓн шалгалта. В. Сузы На углублении на конце палки стоит деревянный петух с выпяченной грудью и кудрявым хвостом.
    Итӹрвандем цартик веле, весӹм ӹштӹктӓш вӓрештеш. МДЭ Моя скалка вся в щербинах, придётся заказать другую.
33425цат
цат
Г.
1. нар. крепко, сильно
    Цат кычаш держать крепко.
    – Молодец, Петя! – Самсон Петрович манеш дӓ Петян кидшӹм цат кормежтӓ. Н. Ильяков – Молодец, Петя! – говорит Самсон Петрович и крепко пожимает Пете руку.
Сравни с: чот
2. нар. плотно
    Тӹрвӹм цат пӹзӹрӓлӓш плотно сжать губы
    цат пыйхаш плотно жаться.
    Варвара Нина сага цатрак шӹнзеш. К. Беляев Варвара садится ближе (букв. плотнее) к Нине.
    (Маргаритан) пальтожы кӹдӓлжӹ туре моло цаток шӹнзӓ. А. Канюшков Пальто у Маргариты на поясе, например, сидит очень плотно.
3. в знач. прил. крепкий, сильный
    Тагынамшы цат сурт гӹцӹн кӹзӹт тиштӹ лач ик пӧртшӹ веле шӹнзен. В. Петухов Из некогда крепкого хозяйства сейчас здесь стояла только одна изба.
    Шӱм кӧргем ыльы кӹртни ганьы цат. А. Канюшков Мой организм был крепким, как железо.
Сравни с: чоткыдо
Идиоматические выражения:
– цат пашкуды
– цатла мадаш
ближайший сосед
    – Тӓнгвлӓ, Сокол, цат пашкудем тидӹжӹш! Г. Матюковский – Товарищи, Сокол, это же мой ближайший сосед!
Идиоматическое выражение. Основное слово: цат
цаткын
Г.
скандальный, капризный
    Цаткын эдем скандальный человек.
играть в чижа
Идиоматическое выражение. Основное слово: цат
цашмер
Г.
чаща, чащоба, дебри, густая заросль
    Цашмерӹш шӹлӓш сбежать в чащобу
    цашмер лоэш ямаш скрыться в чащобе
    цашмерӹш вӓрештӓш попасть в дебри.
Сравни с: чашкер
Г.
бот. костёр безостый; травянистое растение семейства злаковых
Идиоматическое выражение. Основное слово: чоштыра
33431цӓгӓн
цӓгӓн

Г.
бот. рогоз; травянистое растение семейства рогозовых
    Цӓгӓн алыкышты ӓль сӓрӓнӹштӹ ӱлӹксӹрӓк, начкырак вӓрӹштӹ кушкеш. МДЭ Рогоз растёт на лугах и полянах в низинных, влажных местах.
Сравни с: саган, чаганшудо

Г.
бот., уст. прибрежный тростник; травянистое растение семейства осоковых
Сравни с: вӱдвондо, яжгашудо
33432цӓк
цӓк
Г.
уст. верховье реки
    Вӹдӹн цӓкшӹ Аламнер кырыкын карем лыкеш шагалын, тӹдӹ сиремӓн сирӹм лыпша. А. Апатеев Верховье реки остановилось у подножья горы Аламнер, вода плещется о поросшие травой берега.
33433цӓкӹн
цӓкӹн
Г.
уст. беда, несчастье, злополучие
    Тагачы мӓ Ӓкрӓмӹштӹ кого цӓкӹнӹш попазышна. В. Петухов Сегодня мы в Акраме попали в большую беду.
Сравни с: экшык
33434цӓр
цӓр
Г.
1. анат. пах; область в нижней части живота, между бёдрами (у человека и животных)
    Цӓр карштымаш боль в паху.
    (Мӧскӓ) шимӹ техеньӹ, кого, цӓрӹштӹжӹ ошы, вушт-вушт ӹштӓ. В. Сузы Медведь такой чёрный, огромный, в паху белое пятно (букв. белое), дышит шумно.
2. анат. живот, брюхо, бок (животных)
    Имнивлӓ йӱн толыт – цӓрӹштӹ со кылток. С. Эпин Лошади возвращаются с водопоя – а их брюхо всё пустое.
3. перен. талия человека
    Вӹцкӹж цӓр тонкая талия
    цӓрӹм пӱктӓш перетянуть талию.
4. в поз.опр. паховый
    Цӓр пӱсӹр паховая грыжа.
33435цӓрлӓ
цӓрлӓ
Г.
луговая сторона, левый берег Волги
    Мӓ ӓтям доно шудылан цӓрлӓшкӹ миэн толна. МДЭ Мы с отцом съездили за сеном на луговую сторону.
Идиоматические выражения:
– цӓрлӓ мары
луговые марийцы (букв. Царевоградские марийцы); марийцы, проживающие на левом берегу Волги и говорящие на луговомарийском языке
    Тӹштӓкен цӓрлӓ марывлӓ ӹлӓт. Н. Игнатьев Там живут луговые марийцы.
Сравни с: олыкмарий
Идиоматическое выражение. Основное слово: цӓрлӓ
цӓрӓгаля
Г.
1. зоол. летучая мышь; млекопитающее семейства рукокрылых
    Цӓрӓгалявлӓ сотыгечӹн кечӹгыт пӹцкемӹш вӓрӹштӹ кечӓт, вадеш качкыш кӹчӓлӓш чонгештен лӓктӹт. МДЭ Летучие мыши днём весь день висят в темноте, вечером вылетают искать пищу.
Сравни с: водывычыраҥге
2. перен. голодранец, оборванец, голытьба, бедный, неимущий
    – Ти цӓрӓгалявлӓлӓн иктӓт идӓ ӹнянӹ! – саслен (Льосан Кузьма). Н. Егоров – Не верьте этим голодранцам! – кричал Льосан Кузьма.
    Нимажат уке ылынат, (ӓвӓмӹм) мыскыленӹт: «Цӓрӓгаля», – маныныт. В. Патраш У моей матери ничего не было, поэтому над ней надсмехались, называли оборванкой.
Идиоматические выражения:
– кужы пӹлӹшӓн цӓрӓгаля
– кӹрӓн цӓрӓгаля
цӓрӓгапшангы
Г.
зоол. мокрица; ракообразное отряда равноногих
    Цӓрӓгапшангым кычаш поймать мокрицу.
Сравни с: мокреч
цӓрӓгек
Г.
1. зоол. летучая мышь; млекопитающее отряда рукокрылых
    Цӓрӓгеквлӓ пӧрт левӓшеш вуйстык кечӓлтӹт. МДЭ Летучие мыши повисают на крышах домов вверх ногами.
    Цӓрӓгек такшы кек агыл. МДЭ Летучие мыши вообще-то не птицы.
2. в поз.опр. летучей мыши; относящийся к летучей мыши
    Пышкыды мамык доно леведӓлтшӹ цӓрӓгек игӹвлӓ кымда якшар ышмаштым кӓрӓт. А. Канюшков Покрытые мягкой шёрсткой детёныши летучей мыши разевают широкие красные рты.
Сравни с: водывычараҥге, касвычыраҥге, цӓрӓгаля
цӓцӓля
Г.
зоол. щегол; певчая птица семейства вьюрковых
    Шӹргӹштӹ махань кек уке! Цӓцӓляжӹ, весӹжӹ… Лӹмӹштӹмӓт ӓшӹндӓрен ат шокты. МДЭ Каких только птиц нет в лесу! Щеглы и прочие… Даже названий не упомнишь.
Сравни с: коршаҥгыгайык, порсынвуй, порсынвуйгайык
33441цӓш
цӓш

Г.
быстро, скоро, споро
    Цӓшок толын шоаш быстро добраться
    цӓшок пӹтӓш быстро закончиться.
    Кавштам шӹндӓт, вӹдӹм кӹшкен миӓт. Пиш цӓш ровотаен шуэвӹ. В. Патраш Сажают капусту, поливают. Очень быстро закончили работу.

Г.
1. счастье, благополучие
    Цӓшӹм моаш найти счастье
    цӓшӹм согоньлаш желать счастья.
    Луды пирӹ эчеӓт ӹшкӹлӓнжӹ цӓшӹм кӹчӓлӓш кеӓ. Йомак Серый волк опять отправляется искать своё счастье.
    Вет яратымаш – тидӹ эдемӹн цӓшӹжӹ, сусужы, шӱм ӹвӹртӹшӹжӹ. Н. Ильяков Ведь любовь – это счастье человека, его радость, отрада сердцу.
2. счастье, успех, удача (преимущественно случайная, неожиданная)
    Кыдыжы ӹлен моштат. Нӹнӹлӓн цилӓ вӓре цӓш. Н. Игнатьев Некоторые умеют жить. Им везде везёт (букв. им везде успех).
    Великий Отечественный войнашты мӹнь цеверок кодым. Тидӹ мӹлӓнем – пиш кого цӓш. А. Канюшков На Великой Отечественной войне я остался невредим. Это для меня – большая удача.
3. в поз.опр. счастья, относящийся к счастью
    Икӓнӓк мӹлӓнем цӓш ӹмӹлкӓ кайы дӓ ямын кеш. Н. Игнатьев Однажды мне показались очертания счастья и скрылись.
Сравни с: пиал
4. в форме обст.п. в знач. вводн.сл. к чьему-либо счастью, к счастью для кого-либо, на чье-либо счастье (выражает удовлетворение по поводу чего-либо, служит для указания на удачу, успех)
    Тагачы, мӹньӹн цӓшешем, сотым пуэвӹ, дӓ тӹ сотышты сирмӓшӹм сирӓш шӹнзӹм. А. Канюшков Сегодня, на моё счастье, дали свет, и я при этом свете села писать письмо.
Сравни с: пиалеш
Идиоматические выражения:
– цӓш уке
– цӓш лиӓш
посчастливиться, удаться, доводиться; выпасть (о возможности)
    Ӹнде Прохорлан кӱсӹм пӧрӹктӓш цӓш лин, дӓ Никанор пирӹла сӹнзӓжӹм йылатен келесӓ. И. Шапкин Теперь выпала возможность отомстить Прохору, и Никанор говорит, по-волчьи сверкает глазами.
Идиоматическое выражение. Основное слово: цӓш
(кӱн-гӹнят) цӓш уке
у кого-либо рука тяжёлая (о человеке, участие которого в деле сопровождается неудачей, не благоприятствует успеху)
    Цӓшдӓ уке! Паштекдӓ витӓштӹ со самынь лиэш. Н. Ильяков Рука у вас тяжёлая (букв. счастья у вас нет)! После вас во хлеве всё время случаются неприятности.
Идиоматическое выражение. Основное слово: цӓш
цӓшдӹмӹ
Г.
несчастный, несчастливый, лишённый счастья, испытывающий несчастья
    Цӓшдӹмӹ ӹдӹрӓмӓш несчастная женщина.
    Ӹдӹрӓш ӹшкӹлӓнжӹ свет вӹлнӹ сек цӓшдӹмӹ эдемлӓ чучын колтыш. Д. Маликеева Девушка показалась себе самым несчастным человеком на свете.
Сравни с: пиалдыме
цӓшкӓдӹр
Г.
этн. название узора в марийской вышивке (букв. край чашки)
    Цӓшкӓдӹрӹм тӹрлӓш вышить узор цӓшкӓдӹр
    цӓшкӓдӹр доно олмыкташ украсить узором цӓшкӓдӹр.
цӓшпӹль
Г.
бот. медуница, лёгочница; травянистое растение семейства бурачниковых
    Пеледшӹ цӓшпӹль цветущая медуница.
    Карем лидӹштӹ тетявлӓ цӓшпӹльӹм, фиалкым погат. МДЭ На склонах оврагов дети собирают медуницу, фиалку.
Сравни с: кечыйолшудо, сепсыль, чечкевондо, эчкевондо
33447цӓшӓн
цӓшӓн
Г.
1. счастливый; полный счастья
    Цӓшӓн ӹрвезӹвлӓ счастливые ребята
    сек цӓшӓнеш шотлаш считать самым счастливым.
    Анна сусу, лач цӓшӓн арвӓтӹ. И. Горный Анна рада, как счастливая невеста.
    Тӹнӓм мӓ сек цӓшӓнвлӓ линӓ ыльы. Н. Ильяков Тогда мы были бы самыми счастливыми.
2. счастливый; везучий, удачливый; такой, которому благоприятствует счастье, удача
    Конечно, Нина цӓшӓн ылешӓт веле, цилӓ тенге лин миӓ. В. Сузы Конечно, всё так выходит только потому, что Нина везучая.
3. счастливый; выражающий счастье, довольство; счастья
    Цӓшӓн анжалтыш счастливый взгляд
    цӓшӓн сӹнзӓвӹд слёзы счастья.
    Яратымы тӓнгем, тӹлӓт шакта цӓшӓн мырыжым шӱмӹн кӹл. А. Атюлов Любимая, тебе играют счастливую песню струны сердца.
4. счастливый, благополучный, полный довольства и счастья
    Цӓшӓн жеп счастливая пора
    цӓшӓн корны счастливый путь.
    Ӹлӹмӓштӹдӓ сек цӓшӓн кечеш маханьым шотледӓ? С. Захаров Какой день в вашей жизни вы считаете самым счастливым?
    Шергӓкӓн хынавлӓ, цӓшӓн ӹлӹмӓш верц йӱн колтенӓ! В. Сузы Дорогие гости, выпьем за счастливую жизнь!
5. счастливый; приносящий (принёсший) счастье, удачу; удачный
    Цӓшӓн кечӹ счастливый день
    цӓшӓн йӧн удачная возможность.
    Мӹньӹн шӹдӹрем цӓшӓн ылын. И. Шапкин Моя звезда оказалась счастливой.
Сравни с: пиалан
цӓшӓнгӓш
-ӓм
Г.
становиться (стать) счастливым, полным счастья, благополучным
    Ӹлӹмӓш эче йӹлерӓк цӓшӓнгеш советский эдемӹн. А. Канюшков Ещё скорее становится счастливой жизнь советского человека.
Сравни с: пиалаҥаш
33449цӓшӹн
цӓшӹн
Г.
ежечасно, каждый час, постоянно, часто
    Цӓшӹн ядышташ спрашивать часто.
    Шахта пӓшӓм, рудник пӓшӓм пыт ӹштенӓ кечӹнь, цӓшӹн. Н. Игнатьев Работу в шахте, в руднике выполняем упорно каждый день, каждый час.
    Шыкланен ӹлем кечӹнь, цӓшӹн, тыр уке йӓнглӓн изишӓт. Н. Володькин Жадно живу каждый день, каждый час, нет покоя сердцу ни на миг.
цветной
1. цветной (тӱрлӧ тӱсан)
    Телевизоржо мемнан гай проста огыл – цветной. А. Юзыкайн А телевизор не простой, как у нас, а цветной.
2. цветной (кӱртньӧ ден тудын сплав деч посна моло металл нерген)
    Кӱртньӧ да цветной металл пудырго – кӱлешан сырьё. «Мар. ком.» Лом железа и цветных металлов – ценное сырьё.