пӹрнӹк
Г.
1. складки, сборки, стежка в шитье
Кемемжӹн пӹрнӹкшӹм ам яраты. Мне не нравятся сборки на моих сапогах.
2. морщина (на теле)
Шонгы эдемӹн шӹргӹштӹжӹ шукы пӹрнӹк. На лице старого человека много морщин.
Сравни с: пӱрем
пӹрӓ
Г.
Употребляется лишь в составе выражений:
– пӹрӓлӓ мадаш
Г.
дет. играть в жмурки
Мӓ пӹрӓлӓ мадаш пишок яратенӓ ыльы. Мы очень любили играть в жмурки.
Основное слово: пӹрӓ
пӹрӹнзӹк
бот. цикорий обыкновенный
Смотри также: омылча
пӹслӓндӓрӓш
-ем
1. гасить, загасить, погасить
Михӓлӓ тылым пӹслӓндӓрӓш йылыш тарваш арашкы шыралтеш. Н. Игнатьев Михала кинулся на кучу щепок, чтобы погасить огонь.
2. заглушать, заглушить; подавлять, подавить
Сагажок сӓмӹрӹк хана кӱшкӹлӓ кырма, шонгы шол кыце тӹдӹм пӹслӓндӓрӓш ак цацы гӹнят, ӹлӓ дӓ кушкеш. В. Сузы Рядом тянется молодая поросль, старый вяз как бы ни старался заглушить её, она живёт и растёт.
3. перен. ослаблять, ослабить; уменьшать, уменьшить; заглушать, заглушить
Ваняат юкым пуа, но юкшым мардеж пӹслӓндӓрӓ. К. Беляев Ваня подаёт голос, но ветер заглушает его.
1) загаснуть, погаснуть
Тыл пӹслӓнен кеӓ. К. Беляев Огонь погас.
2) перен. ослабеть, утихнуть, погаснуть
Зинан йӹрӓлтӹшӹжӹ тӹшӓкок пӹслӓнен кеӓ. Н. Игнатьев Улыбка у Зины тут же угасает.
Составной глагол. Основное слово: пӹслӓнӓш
пӹслӓнӓш
-ем
Г.
1. гаснуть, загаснуть, погаснуть
Тылжы пӹслӓнӓ дӓ пӹслӓнӓ веле, кӱшӹц вилшӹ тыгыды юр седок нӧртӓ. Г. Харитонов Огонь гаснет и гаснет, мелкий дождь без конца мочит сверху.
Сравни с: йӧраш
2. задыхаться, задохнуться; заглушаться, заглушиться
Кукшы игечӹ шалга, самшудат вӓк пӹслӓна. Стоит засушливая погода, даже сорные травы заглушаются.
3. перен. ослабевать, ослабеть; утихать, утихнуть; убывать, убыть
Мыры юк пӹслӓнӓ, изиэм миӓ. Г. Матюковский Песня утихает, становится менее слышной.
Шӱмӹштӹ яратымаш тыл изишӓт пӹслӓнӹде. И. Горный А в сердце любовь ничуть не убывала.
Составные глаголы:
– пӹслӓнен кеӓш
пӹсмӓнӓшлӓ
Г.
рядом, смежно
Ӓнгӓвлӓнӓ пӹсмӓнӓшлӓ ылыт, седӹндон мӓ шӹрен вӓшлинӓ. Наши участки рядом, поэтому мы встречаемся часто.
Сравни с: воктене
пӹтӓри
Г.
вначале, впервые, прежде всего, во-первых
Пӹтӓри икиӓшӹм ӱдевӹ. В. Патраш Вначале посеяли яровые.
Пӹтӓри дела, вара молыжы. Н. Ильяков Прежде всего дело, потом всё другое.
Сравни с: эн ончыч
Идиоматические выражения:
– пӹтӓри андак
в самом начале
Пӹтӓри андак газетлӓн пиш нелӹ ыльы. Н. Игнатьев В самом начале газете было очень трудно.
Сравни с: ондак, первый
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӹтӓри
пӹтӓришӹ
Г.
первый, первоначальный
Токо вацшы пӹтӓришӹ лым вады рӹмӓкӓштӹ соталгы-симсӹлӓ кайын. Н. Ильяков Только что выпавший первый снег в вечерних сумерках казался светло-синим.
Колхознан пӹтӓришӹ кӓнгӹж пӓшӓжӹ нелӹ гӹцӓт нелӹн эртӹш. Н. Игнатьев В нашем колхозе работы первого лета прошли очень трудно.
пӹтӹремпичӹ
Г.
изгородь из свежей лозы
Пашкудыштына рушынвлӓ ылевӹ, пичӹштӹм пиш кӱкшӹ итӹрӓ пӹтӹремпичӹ доно пичен шӹндӓт ыльы. Рядом с нами жили русские, они вокруг огорода сооружали аккуратную изгородь из свежей лозы.
пӹцкӓтӓ
Г.
1. сущ. тьма, темнота
Йӓрӹм шим пӹцкӓтӓ леведеш. Г. Матюковский Озеро покрывает чёрная тьма.
2. прил. тёмный
Шалдыра лым лаштыквлӓ окнявлӓн пӹцкӓтӓ охоницӓвлӓшкӹ вилӹт. Н. Ильяков Крупные снежинки падают на тёмные стёкла окон.
3. прил. глухой, густой
Карем вес велнӹ пӹцкӓтӓ шӹргӹ шалга. Г. Матюковский По ту сторону оврага стоит глухой лес.
Сравни с: пич
4. прил. душный, затхлый, спёртый
Пӹцкӓтӓ пӧртӹштӹ шӹнзӹмӓшешет вуем сӓрнӓл-сӓрнӓл кеӓ. Н. Игнатьев От того, что я сидел в душной избе, у меня кружится голова.
Сравни с: пич
5. прил. перен. мрачный, угрюмый, хмурый
Мондаш лиэш ли Москванам, пӹцкӓтӓ цӹрежӹмӓт. Г. Матюковский Разве можно забыть нашу Москву, её мрачный вид.
6. нар. душно, темно
Кечӹ шӹнзӓш цаца гӹнят, утла пӹцкӓтӓ. Н. Игнатьев Хотя солнце и собирается садиться, очень душно.
пӹцкӓтӓ-кловой
Г.
тёмно-синий
Порогы сага ыжар гимнастёркан дӓ пӹцкӓтӓ-кловой галифеӓн Ваштаров Миколай шалген. Н. Ильяков У порога стоял Ваштаров Миколай в зелёной гимнастёрке и тёмно-синих галифе.
пӹцкӓтӓ-кӹрӓн
Г.
тёмно-коричневый, тёмно-карий
Пӹцкӓтӓ-кӹрӓн сӹнзӓвлӓжӹ эчеӓт келгӹшкӹрӓк вален кемӹлӓ чучыт. Н. Ильяков Кажется, её тёмно-карие глаза провалились ещё больше (букв. глубже).
пӹцкӓтӓ-ыжар(гы)
Г.
тёмно-зелёный
Тумын пӹцкӓтӓ-ыжар ӹлӹштӓшвлӓжӹ айыртемӹнок сӹнзӓшкӹ керӹлтӹнӹт. Н. Ильяков Тёмно-зелёные листья дуба особенно бросались в глаза.
пӹцкӓтӓ-ыжар(гы)
Г.
тёмно-зелёный
Тумын пӹцкӓтӓ-ыжар ӹлӹштӓшвлӓжӹ айыртемӹнок сӹнзӓшкӹ керӹлтӹнӹт. Н. Ильяков Тёмно-зелёные листья дуба особенно бросались в глаза.
потемнеть
Окняшкы изи юр шӹведӓ, сӓндӓлӹкшӓт пӹцӓлген шӹнзӹн. А. Канюшков В окно моросит небольшой дождь, и весь мир потемнел.
Составной глагол. Основное слово: пӹцӓлгӓш
пӹцӓлгӓш
-ем
Г.
темнеть, потемнеть
Йыдшы кайын пӹцӓлгӓ. Г. Матюковский Ночь заметно темнеет.
Сравни с: пычкемалташ
Составные глаголы:
– пӹцӓлген шӹнзӓш
пӹцӓлгӹ
Г.
темноватый; тёмный оттенок какого-либо цвета
Мӹндӹр пӹцӓлгӹ пӹл шайыкы кечӹ вален кен. В. Сузы Солнце опустилось за темноватые облака.
Вӹлнем пӹцӓлгӹ-кӹрӓн костюм. В. Сузы На мне темновато-коричневый костюм.
пӹцӓлгӹ-кловой
тёмно-синий
Вуй мычаштына пӹцӓлгӹ-кловой пӹлвлӓ мызырланат. А. Канюшков Над нами сгущаются тёмно-синие облака.
пӹцӓлгӹ-ыжар(гы)
тёмно-зелёный
Пӹцӓлгӹ-ыжар каржангы пижӹн ял вурды тӹнгеш. В. Кокэн Тёмно-зелёный репейник прицепился к голени ноги.
пӹцӓлгӹ-ыжар(гы)
тёмно-зелёный
Пӹцӓлгӹ-ыжар каржангы пижӹн ял вурды тӹнгеш. В. Кокэн Тёмно-зелёный репейник прицепился к голени ноги.
пӹчкӱ
жёрнов; круглый точильный камень
Опанас вӓкшӹжӹлӓн у пӹчкӱвлӓм нӓлӹн канден. Н. Ильяков Опанас привёз новые жернова для своей мельницы.
Сравни с: вакшкӱ, печке Ⅱ
пӹчкӹк
отрезок, обрубок, чурка, кусок, срез
Шыпшеш пӹчкӹк чучаш сек покшак. А. Атюлов Так и тянется чурка попасть в середину.
Охырец пӹчкӹквлӓ стӧл вӹлнӹ киӓт. Н. Игнатьев Кусочки огурца лежали на столе.
Сравни с: пӱчкыш
пӹшкӓш
-ӓм
Г.
тереть, натирать, натереть; растирать, растереть; массировать
Изиш хоть ӹрӓш манын, Прохор ялжым куги тервен севӓлеш, пӹлӹшӹжӹм кидшӹ доно пӹшкеш. И. Шапкин Чтобы хоть немного согреться, Прохор ногой стучит о берёзу, руками трёт уши.
Тӧрлӓнӹжӹ манын, пӹшкӓш келеш. И. Беляев Чтобы он поправился, надо растирать.
Сравни с: йыгаш, туржаш
пӹшкӹлтӓш
-ӓм
Г.
размяться, поразмяться, разминаться; приводить (привести) себя в бодрое состояние
Изиш пӹшкӹлтӓмӓт, сыкырым кым килом качкам ыльы. В. Сузы Немного поразомнусь бывало я и съедаю килограмма три хлеба.
пьедестал
пьедестал (статуйын, обелискын, колоннын, т. м. сӧрастарен ыштыме негызышт)
Памятникын пьедесталже пьедестал памятника
пьедестал воктене шогаш стоять у пьедестала.
Пьедесталыште кумдан палыме писательын лӱмжым, илыме жапшым шӧртньӧ буква дене возен шындыме. На пьедестале золотыми буквами написаны фамилия, даты жизни известного писателя.
пьесе
1. пьеса; драматическое произведение (сценыште модын ончыкташ возымо драматический произведений)
Пьесым возаш писать пьесу.
(Макси:) Александр, вара правленийыш мий, шындашлан пьесым пырля ойырена. А Волков. (Макси:) Александр, приходи потом в правление, вместе отберём пьесу для постановки.
2. пьеса; музыкальное произведение (изи музыкальный произведений)
Композитор фортепьяно дене шкенжын икмыняр пьесыжым шоктен ончыктыш. Композитор сыграл несколько своих пьес на фортепьяно.
пюпитр
пюпитр (нотым, книгам да монь шогалташ ыштыме йӧнештарымаш)
Нотылан пюпитр пюпитр для нот.
Пианисткын келшымыжым вучен шуктыде, помыш кӱсенже гыч кагаз орам лукто, тунамак инструмент комдышым нӧлталын, ныл-вич мурын нота кагазшым пюпитрыш июгалтыш. К. Исаков Не ожидая согласия пианистки, он достал из внутреннего кармана ворох бумаг, тут же подняв крышку инструмента, поставил на пюпитр ноты нескольких песен.
пюре
пюре (иктаж-могай саска гыч туржын ыштыме кочкыш але кочкышлан ешартыш)
Пареҥге пюре картофельное пюре
вишкыде пюре жидкое пюре.
Сравни с: немыр
пятиборье
спорт. пятиборье (вич упражнений гыч шогышо спортивный комплекс; спортын вич видше дене кучедылын таҥасымаш)
Пятиборье дене спорт мастер мастер спорта по пятиборью.
Служитлаш толшо коклаште ечызе, боксёр, гимнаст, штангист, пятиборье дене кучедалше-влак иканаште ойыртемалтыч. В. Микишкин Среди прибывших служить сразу же отличились лыжники, боксёры, гимнасты, штангисты, борцы по пятиборью.
пятилетке
разг. пятилетка (вич ийлан ыштыме калык озанлыкым вияҥдыме план)
Пятилеткым темаш выполнить пятилетку.
Тиде – шочмо элнан шӱм йӱкшӧ, тиде – у пятилетке мура! А. Бик Это – биение сердца родной страны, это – поёт новая пятилетка!
Смотри также: вичияш 2
пятиминутко
разг. пятиминутка (паша нерген кутыраш кӱчык жаплан погынымаш)
Пятиминутко таче пеш кужун шуйныш. Сегодня пятиминутка продолжалась очень долго.
пятёрко
разг. пятёрка; высшая оценка, отлично (шинчымашым, моштымашым аклыме годым шындыме эн кӱкшӱ отметке)
Экзаменыште пятёркым налаш получить на экзамене пятёрку.
Смотри также: визытан
раб
ист. раб
Рабыш савыраш превращать в раба.
Ме тыланда раб огынал. Мы вам не рабы.
Сравни с: кул
раби
диал. воробей
Раби собраньым ышта гын, шокшо лиеш. Пале Если воробьи проводят собрание, будет тепло.
Смотри также: пӧрткайык
рабовладельческий
ист. рабовладельческий (кул кучен илыман)
Рабовладельческий обществе рабовладельческое общество.
Рабовладельческий ден феодальный строй жапыште тӱрлӧ тукым ден тиштым варен ушышо вес тӱрлӧ тӱшка – народность – лектеш. А. Краснов В период рабовладельческого и феодального строя возникает другая общность, объединяющая различные роды и племена – народность.
работньык
уст. работник
Работньыкышто илаш жить в работниках.
Купеч работньыкшо дек толеш да ойла. Йомак Купец приходит к своему работнику и говорит.
Сравни с: пашаеҥ
рабочий
1. рабочий
Заводысо рабочий-влак заводские рабочие.
(Эчук:) Мый рабочий улам. Г. Ефруш (Эчук:) Я – рабочий.
2. в поз.опр. рабочий, состоящий из рабочих; предназначенный для рабочих или для работы
Рабочий столовый рабочая столовая, столовая для рабочих.
Тиде обороным рабочий батальон ыштен. Н. Лекайн Это оборонительное сооружение подготовил рабочий батальон.
Сергей лудо рабочий костюмым чиен. Н. Ильяков Сергей оделся в серый рабочий костюм.
Сравни с: пашазе
рабочком
рабочком; рабочий комитет (пашазе комитет)
Рабочкомышто путёвко шотышто каргашыме деч вара эше ала-мо лийын. Ю. Артамонов После перебранки из-за путёвки в рабочкоме случилось что-то ещё.
рабселькор
уст. рабселькор; рабочий, сельский корреспондент
Угыч шочшо марий газет-влак тӱжем дене рабселькор армийым тарватышт. М. Апшат Вновь возникшие марийские газеты расшевелили тысячную армию рабселькоров.
Газетын тӱҥ эҥертышыже – рабселькор-влак. «Мар. ком.» Главная опора газеты – рабселькоры.
рабфак
уст. рабфак; рабочий факультет (пашазе ден кресаньык-влакым але нунын икшывыштым вузыш тунемаш пураш кӱчык жапыште ямдылыше факультет)
Озаҥысе рабфакыште тунеммем годым мыланем кум ий Йыван Кырля дене пырля илаш логале. И. Кузнецов Во время учёбы в Казани на рабфаке мне три года пришлось жить вместе с Йываном Кырлей.
Тунам рабфакын кудывечыш тошкалынам йыдал йолан. В. Чалай Тогда во двор рабфака шагнул я в лаптях.
раведмӓш
Г.
сущ. от раведӓш
1. размахивание (руками)
Кид доно раведмӓш размахивание руками.
2. болтовня
«Эртӓш» манмы шаянажы йӹлмӹ доно веле раведмӓш агыл, лачокешок толеш. Н. Игнатьев Наше слово «перегнать» – это не пустая болтовня, а реальность.
Сравни с: ойлыштмаш, курыктылмаш
раведӓш
-ӓм
Г.
1. махать, размахивать (руками)
Цӓрӓнок токыштыла кыргыжыт, саслат, кидӹштӹ доно тамам раведӹт моло. Н. Игнатьев Голышом бегут в сторону своего дома, кричат, размахивают руками.
Мӱкшвлӓ кид доно раведмӹм ак яратеп, а тӹньжӹ мӧскӓ игӹ гань кид доно раведӓт. Н. Ильяков Пчёлы не любят, когда размахивают руками, а ты, как медвежонок, размахиваешь руками.
Сравни с: лупшаш
2. болтать (языком)
Тянгыра юкшы доно тамавлӓмӓт Сморкалов попыш, раведӹ. Н. Игнатьев Звонким голосом Сморкалов что-то наговорил, наболтал.
Иван лӓктеш веле ӧлицӓшкӹ, а солана вӓтӹвлӓ тӧрӧк вӹкӹжӹ кечӓлтӹт, тӹдӹн доно рушла раведӓш тӹнгӓлӹт. В. Сузы Только успеет Иван выйти на улицу, как женщины нашей деревни набросятся на него и начнут болтать по-русски.
Сравни с: ойлышташ, курыктылаш
Составные глаголы:
– равед кашташ, раведӹн кашташ
– равед шалгаш, раведӹн шалгаш
– равед шӹнзӓш, раведӹн шӹнзӓш
раведӹлӓш
-ӓм
Г.
многокр.
1. размахивать (руками), замахивать
Сергей сӹнзӓжӹм пеле кымен дӓ кидшӹ доно пӹсӹн раведӹлӓш тӹнгӓлеш. К. Медяков Сергей прикрыл глаза и быстро замахал руками.
Сравни с: лупшкедылаш
2. болтать (языком)
Йӹлмӹ доно шукырак раведӹлӓш келеш, тӹнӓм тӹдӹ мӹнгешок ӹшке вӓрӹшкӹжӹ шӹнзеш. А. Канюшков Языком надо побольше болтать, тогда он сам сядет на своё место.
Сравни с: ойлышташ, курыктылаш
равед(ӹн) кашташ
болтаться, слоняться без дела, без цели; ходить и болтать
Йыл тӹр мычкы равед каштат, тӧрок маншаш, малын вӓл? Г. Матюковский По берегу Волги ходишь-болтаешь, скажем прямо, для чего?
Составной глагол. Основное слово: раведӓш