см. калык
ял, сола
Эти слова имеют значение «деревня». Ял – основное слово для выражения значения. Иногда в этом значении встречается слово сола.
Эрэҥер ял – кугу ял. Деревня Эренгер – большая деревня.
Пикша эҥерын ик могырыштыжо, тура серыште, Корембал ял верланен. На одной стороне реки Пикша, на крутом берегу, расположилась деревня Корембал.
Сылне Юлын сер ӱмбалне ик марий сола шинча. На берегу прекрасной Волги стоит марийская деревня.
Мый кайышым сола гыч торашке, вич ий гыч мый мӧҥгӧ толынам. Далеко уезжал я из деревни, вернулся через пять лет домой.
– Иктаж-могай амалым муат гын, вакшым ял кидыш вашке налаш лиеш, – манеш Вачай. – Если найти какую-нибудь причину, то мельницу быстро можно передать деревне, – говорит Вачай.
Мемнам, Вавилов ден когыньнам, ик поян немыч кресаньыклан пуышт. Тудын, мемнан шот дене каласаш гын, 40 гектар мландыже ыле, 25 ушкалым, З имньым, 8 вуй сӧснам кучен, тӱрлӧ ял озанлык машинаже уло. Нас с Вавиловым, обоих отдали одному немцу-крестьянину. У него, если сказать по нашим меркам, было 40 гектаров земли, держал 25 коров, 3 лошадей, 8 голов свиней, имелись разные сельскохозяйственные машины.
Эрэҥер ял деч ӱлнырак гына вӱд шола могыр тура сер воктекыла тайна. Только ниже деревни Эренгер вода поворачивает в сторону крутого берега.
Ял кыдалне гына тиде тошкем куэрым Япык кашак ынде иктаж ныл ий лиеш руэн кышкыш: тошто куэшт кырт-карт веле койыт, тыгыдышт гына ӱдымӧ кынела кӱзат. Но в середине деревни эти берёзы года четыре тому назад вырубила группа Япыка: старые берёзы виднеются только местами, молодые побеги поднимаются, как посеянная конопля.
Ола гыч лудиге кучаш толшо-влак нерген Эрэҥер, Курманай ял марий-влак вес тӱрлынат ойлат. О приехавших из города охотниках за утками марийцы из Эренгера, Курманая говорят и по-иному.
Ял радаман, лакылан, мугыр корно дене кайыме олмеш тудо [Орина] вигак тура корныш лектын. Тиде тура корно пеш оргажан, ражгеран гынат, Орина лӱдын огыл. [Орина] не как все, вместо ухабистой дороги вышла на прямую дорогу. Эта прямая дорога, хотя и не гладкая, Орина не испугалась.
Ял радам дене ачаж деч вургемым йодын шогаш Верук сӱсанен. Просить отца справить одежду, как у остальных, Верук стеснялась.
Тумер – кугу ял, эҥер кок могырымат шотлаш гын, иктаж кудло пӧртымат вонча дыр. Тумер – большая деревня, если сосчитать по обе стороны реки, перевалит за шестьдесят домов.
Эти слова имеют значение «конец, крайняя точка». Они становятся синонимами в сочетании со словом ял «деревня» (ял вуйышто «в конце деревни», ял мучаште «в конце деревни»). Оба слова широко употребительны.
Мардеж ял вуйышто шинчыше школ пӧртым савырал шуышашла тӧча. Ветер свирепствует, будто хочет перевернуть стоящую в конце деревни школу.
Ял мучашке шушаш годым [Сакар] урем дене толшо Якушым ужынат, тудын ваштареш янлыкла мӱгырен куржын миен. Не дойдя до конца деревни, [Сакар] увидел шедшего по улице Якуша и побежал ему навстречу, рыча, как зверь.
Мунчалтыше калык кокла гыч [Марина] ӧрдыжкӧ тӧрштен лектеш – ял мучашке керылтын онча. [Марина] выскакивает из толпы катающихся людей, пристально смотрит в конец деревни.
Илыш ӱй-мӱй огыл. Неле. Пӧръеҥлан чӱдештын ял. Жить несладко. Тяжело. В деревне мужчин стало меньше.
Пикша вӱд изишак йоҥылыш лийын, сельсовет кӧргысӧ ял-влакым тӧр шелын огыл. Река Пикша несколько ошиблась, внутри сельсовета деревни разделила не поровну.
Ял калык икмардан ила. Народ в деревне живёт средне.
Ял мучаште южо суртын окналаште тул волгыдо коеш: очыни, шоҥго ден йоча-влак суртым оролат. В конце деревни в окнах некоторых домов видны огни: видимо, старики и дети хозяйство охраняют.
Ял мучашке шуэш – «Шурно пасу гоч шоктен кайыме семым» шергылтарен колта. Доходит до конца деревни – оглашает «Мелодию, которую играют, когда идут через хлебное поле».
Ял гыч волен, Марина корем йымалне шӧрын кайыше ыресан пу часамлашке миен пурыш. Спустившись из деревни, Марина вошла в деревянную часовню с покосившимся крестом, стоявшую на дне оврага.
Тӱрлӧ йӱкын [сӧсна иге-влак] кечкыжыт, сигырымышт ял шеҥгелысе корем пундаште шергылтеш. На разные голоса визжат [поросята], их крик слышится за деревней на дне оврага.
Кызыт тиде ял йӱдйымакыла шуйнен возын. Сейчас эта деревня протянулась к северу.
Кечывал кече могыр гыч, кишкыла кадыргылын, Эрэҥер вӱд йога. Ял кужыт коклаштак лу семын тодылалтын, кужашлам, иксалам ыштылеш. С южной стороны, извиваясь, течёт река Эренгер. На протяжении деревни, петляя раз десять, образует затоны, заводи.
калык, еҥ, ял
Эти слова выражают значение «народ, люди», «совокупность нескольких или многих лиц, а также группа лиц, объединенных какими-либо общими признаками». Все они имеют собирательное значение. Калык – основное и наиболее употребительное слово. Синоним еҥ обозначает «люди». Слово ял в этом ряду имеет диалектный оттенок.
Ведеса: Ял шудым сола. Ведеса: Люди сено косят.
Вигак каласаш гын, Яранур ӱдыр-влак моло ял дене таҥастарымаште поснак ару улыт, ну, мутат уке, изиш пыльдырийрак койышымат кучат. Если прямо сказать, девушки из Яранура по сравнению с другими деревнями особенно аккуратные, но, слов нет, в поведении несколько и игривые.