вуй
см. оза
1. вуй, коҥгыра разг., вуйгоҥгыра разг.
Эти слова имеют значение «голова». Коҥгыра, вуйгоҥгыра имеют в данном синонимическом ряду просторечный характер и соответствуют русскому «башка».
Азамат: Мыйын верчем ачаже колыш, мыйын верчем шкенжынат вуйжо йомеш. Азамат: Из-за меня отец её погиб, из-за меня и сама пропадает.
Кенета вуем гыч пуйто ӱш дене перен колтышт. Вдруг по моей голове будто ударили колотушкой.
Вӧдыр каласыш: – Юрийын коҥгыраже катыкрак улмым пален налынытат, тудын дек ик ӱдырат толшо уке, маныт. Вёдыр сказал: – Узнали, что Юрий глуповат, поэтому, говорят, за него ни одна девушка не идёт.
Кӧн коҥгыраже утен? – кӱдырта орол. Кому башка стала лишней? – гремит сторож.
А Санюлан вуйгоҥгыраж воктен логалташ кӱлеш. А Саню надо взгреть как следует.
2. вуй, мучаш
Эти слова имеют значение «конец, крайняя точка». Они становятся синонимами в сочетании со словом ял «деревня» (ял вуйышто «в конце деревни», ял мучаште «в конце деревни»). Оба слова широко употребительны.
Мардеж ял вуйышто шинчыше школ пӧртым савырал шуышашла тӧча. Ветер свирепствует, будто хочет перевернуть стоящую в конце деревни школу.
Ял мучашке шушаш годым [Сакар] урем дене толшо Якушым ужынат, тудын ваштареш янлыкла мӱгырен куржын миен. Не дойдя до конца деревни, [Сакар] увидел шедшего по улице Якуша и побежал ему навстречу, рыча, как зверь.
Мунчалтыше калык кокла гыч [Марина] ӧрдыжкӧ тӧрштен лектеш – ял мучашке керылтын онча. [Марина] выскакивает из толпы катающихся людей, пристально смотрит в конец деревни.
3. вуй, мучаш
Эти слова объединены общим значением «макушка, верхушка». Слово вуй обозначает самую высокую точку предмета, служит общим названием для выражения понятия «макушка, верхушка». Слово мучаш употр. для названия верхушки дерева.
Чодыра вуйым лӱсшӧ еда шияҥден, июнь кече йыл-йыл-йыл лектеш. Осыпав серебром каждую иголку на макушках леса, сверкая, поднимается июньское солнце.
Чоҥга ӱмбак кӱзен шумешке, Эрэҥерым сад пушеҥге вуй дене пален палат. До того, как подняться на бугор, Эренгер узнаешь по верхушкам сада.
Садерыште умыл шуйна, вара йӧршеш ӱмылаҥеш, пушеҥге мучаш кечым ужеш. Тени в саду становятся длиннее, потом они сгущаются, верхушки деревьев освещаются солнцем.
4. вуй, парча
Эти слова обозначают верхнюю часть хлебных злаков – «колос».
Корно воктен неле вуян, киндаҥ шушо уржа шып шога. Около дороги тихо стоит зрелый хлеб с налитым колосом.
– Ойлымына семын ыштена, ынде мый вожшым налам, а тый вуйжым нал, – манеш маска. Марий шожын парчажым тӱред налеш. – Сделаем, как договорились, теперь я возьму корень, а ты верхушки бери, – говорит медведь. Мужик получает вершки ячменя.
Парчаж дене муралтен, Москош шумешке лӱҥгалтеш шурно пасуна. Звеня колосьями, до Москвы колышется хлебное поле.
5. вуй, чоҥга (чаҥга)
Указанные слова служат для названия верхушки горки, холма, возвышенности.
Умбалне, шола курык вуйышто, адак куралше-влак койыт. Вдали, слева на вершине горки, опять видны пахари.
Садлан Эрэҥер ялым ӱмбачын ужаш ок лий: ик велым чодыра авыра, вес велым шаргӱян курык чаҥга шойышта. Поэтому деревню Эренгер издали не видно: с одной стороны лес загораживает, с другой стороны затеняет каменистая вершина горки.