иземаш
иземаш, шагалемаш, пучаш, турташ, кӱчыкемаш, мӧҥгешташ, пычырикемаш, катыкемаш, чӱдемаш, чӱдешташ, кӱлыпемаш
Эти слова объединены общим значением «уменьшиться, сократиться, убавиться». Основное и наиболее употребительное слово – иземаш. Близко стоит к нему по значению глагол шагалемаш. Слово пучаш употр. преимущ. тогда, когда речь идёт об уменьшении объёма воды, молока, но в художественной литературе нередко круг сочетаемости этого слова расширяется. Турташ – преимущ. «уменьшиться в объёме», кӱчыкемаш – «убавиться в длину». Глаголы мӧҥгешташ, пычырикемаш, катыкемаш, чӱдемаш чӱдешташ по употребительности уступают остальным синонимам этого ряда. Слова пычырикемаш, катыкемаш встречаются в том случае, когда речь идёт об уменьшении, убавлении конкретного предмета. Глагол кӱлыпемаш имеет диалектный характер, в литературе употр. редко.
– Мый шотлен луктынам: куп коштымо паша вич гана иземшаш, вич гана расход шагал лийшаш. Я подсчитал: работа по осушению болота должна уменьшиться в пять раз, в пять раз меньше будет расхода.
Шӱлыш ынде чылт иземе, шуэн гына погалтен-погалтен лектеш. Дыхание стало теперь еле заметным (букв.: дыхание стало короче), редким.
Южо ялыште нэп лийме дене йорло кома гынат пояш тӱҥалше лекте. Йорло шагалемын. В некоторых деревнях с введением нэпа и бедняки стали обогащаться. Бедняков стало меньше.
Ӱдыр ок мод ынде, мардежла ок эрте, пуйто веселалыкше пучен. Девушка теперь не играет, не носится, как ветер, будто веселья в ней убавилось.
«Мо дене мужыр омыл? Тудат шкет. Мыят. Ала моторлыкем пучен? «Чем я не пара? И он один. И я. Может, красоты моей поубавилось?
– Шӱрет пуэт але шкендым пуэт? – манеш [Опкын]. Пӱнчӧ патырым туге ончалеш. Пӱнчӧ патыр лӱдын туртеш. – Суп отдашь или себя отдашь? – говорит [Опкын]. Так посмотрел на Пюнчо-патыра. Пюнчо-патыр от испуга уменьшился.
Курык воктен пушеҥгым пытарат, вӱд сер воктенат шертньым, нӧлпым, чыл пушеҥгым пытарат, вара пасу рок олыкыш кышкалалтеш, памашшинча-шамыч петыралтыт, вӱд туртеш. На склонах гор уничтожают деревья, на берегах рек тоже уничтожают иву, ольху, все деревья, почва с полей потом смывается на луга, родники исчезают, вода убывает.
Тошто марий сӱан изишак кӱчыкемын. Старинная марийская свадьба стала несколько короче.
Вӧдыр кугыза ынде пырням нӧлтен ок керт, неле пашалан вийже мӧҥгештын. Дед Вёдыр теперь не может поднимать брёвна, для тяжёлой работы силы теперь поубавилось.
Ориналан вургемлык сатум [Пагул] ситышын пуа гын, кевытыште шийвундо катыкемеш, пашадаржат ок сите. Если [Пагул] отдаст Орине материал для одежды, то в магазине денег станет меньше (букв.: уменьшатся), и зарплаты не хватит.
– Кузе кайыквусо? – Коклан логалеш. Чӱдемын моткочак мемнан кайык еш. – Как птичьи стаи? – Изредка попадаются. Птичьи стаи у нас крепко поубавились.
Илыш ӱй-мӱй огыл. Неле. Пӧръеҥлан чӱдештын ял. Жить несладко. Тяжело. В деревне мужчин стало меньше.
Тудын [Пагулын] шӱмжӧ пиктежалтын, кӧргыштыжӧ ала-мо йӱлен, шолын. Шӱлышыжӧ кӱчыкемын, шокшештын. Сердце его [Пагула] сжалось, внутри что-то горело, кипело. Дышать стало тяжело (букв.: дыхание стало короче).
Йолкурык йыр калык пырчат ок кӱлыпем. Вокруг горки для катанья народу ничуть не убывает.
ср. кӱчыкемаш