верын-верын
верын-верын, тыштат-туштат, кырт-карт, йыжве-яжве
Эти слова имеют общее значение «кое-где, местами; то тут, то там, редко». Наиболее употребительным является парное слово тыштат-туштат, обозначает «то тут, то там». Слова кырт-карт, йыжве-яжве рисуют изображаемое явление образно, наглядно.
Верын-верын коҥга шикш лектеш. Кое-где вьется из трубы дым.
Кумда пасу мучко верын-верын калык. Кужу уржа лоҥга гыч тыштат-туштат тӱредше-влакын уржа кормыжым чжоп лупшал пыштымышт коеш. Посреди широкого поля то тут, то там люди. В густой ржи и здесь, и там видно, как жнецы с шумом кладут [на землю] пучок ржаной соломы.
Мландым чытырыктен, орудий мӱгыра, пасу ӱмбалне тыштат-туштат тул ора южым кӱрыштеш, сургалтара. Сотрясая землю, гремят орудия, над полем то тут, то там грохочет, разрывая воздух, сноп огня.
Ял кыдалне гына тиде тошкем куэрым Япык кашак ынде иктаж ныл ий лиеш руэн кышкыш: тошто куэшт кырт-карт веле койыт, тыгыдышт гына ӱдымӧ кынела кӱзат. Но в середине деревни эти берёзы года четыре тому назад вырубила группа Япыка: старые берёзы виднеются только местами, молодые побеги поднимаются, как посеянная конопля.
Кӱшнӧ, ояр каваште, шӱдыр-влак кырт-карт кояш тӱҥальыч. Наверху в чистом небе, кое-где стали появляться звёзды.
Лум йыжве-яжве веле кодын. Снег остался лишь местами.