шаяр
диал. шалость, озорство, легкомысленность
Вийдымылан армий вий-куатым ешара, шала вуянын шаяржым эрыкта, ӱҥышылан ӱшаным пуа. Г. Алексеев Слабому армия придаёт силы, легкомысленного избавляет от глупости, робкому даёт уверенность.
шаяраш
-ем
диал.
1. шутить; говорить, делать что-либо ради забавы, потехи
Кугу еҥ-влакат школыш вуйым сакен мият, урок пытымек, воштылыт, шаярат. А. Ток И взрослые в школу приходят, понурив голову, после урока смеются, шутят.
– Чыным ойлет, шаярет? – Маша тӱткын ончале. Я. Ялкайн – Ты правду говоришь или шутишь? – пристально посмотрела Маша.
2. шутить, подшучивать, насмехаться, подтрунивать над кем-чем-либо
Южгунам ял кокла ӱдыр-каче ала-кӧм шаярат, кушталтат. Й. Осмин Иногда деревенские девушки и парни шутят над кем-либо, пляшут.
3. шутить; относиться к чему-либо несерьёзно, пренебрегать чем-либо
– О-о, тый монча дене ит шаяре! Я. Ялкайн – О-о, ты не шути с баней.
Смотри также: мыскараланаш
шаяркалаш
-ем
диал. многокр. шутить, подшучивать
Рвезе-влак воштылыт, шаяркалат. А. Эрыкан Парни смеются, шутят.
– Сечко, ит шаяркале, тый денет кутырымем шуэш. «У вий» – Сечко, не смейся (букв. не шути), мне хочется поговорить с тобой.
шаярланаш
-ем
диал. шутить; говорить, делать что-либо ради забавы, потехи; подшучивать, насмехаться
– Мо, ола гычше толынат гына огыл мо? Телефонат кӱлеш лийын? – Эльвира, пӧръеҥын аптыранымыжым ужын, тугак утыр веле шаярлана. «Ончыко» – Что, ты из города разве не только что приехал? Уже и телефон понадобился? – видя смущение мужчины, всё более подшучивает Эльвира.
шаярташ
-ем
диал. шутить; говорить, делать что-либо ради забавы, развлечения; подшучивать, насмехаться; баловаться
Еҥ-влак дене шыдын шаярта. МДЭ С людьми шутит зло.
шаяртылаш
-ам
диал. многокр. шутить, подшучивать, баловаться
(Председатель:) Эй, тый, ончо, мый денем пеш ит шаяртыл! «У илыш» (Председатель:) Эй, ты, смотри, со мной не очень-то шути!
шаярче
диал. шутливый; склонный к шуткам; свойственный шутнику; представляющий шутку, шуточный
Шаярче муро шутливая песня
шаярче кумыл шутливое настроение.
Кажай Ондре кеч-могай погынымаште тупуй ойлыштеш, садлан тудым палыше-влак шаярче койышыжлан шукертак тунем шуыныт. Ю. Артамонов На любом собрании Кажай Ондре говорит вздор, поэтому знающие давно привыкли к его шутливому поведению.
шаярчык
диал.
1. прил. шутливый, озорной, весёлый; любящий пошутить, поозорничать, повеселиться
Шаярчык еҥ шутливый человек.
Коведяев нерген ик шаярчык учитель тыге воштылеш ыле: «Ужат, вургемжат – комиссар вургем, эре суран». «Ончыко» Один шутливый учитель так смеялся о Коведяеве: «Видишь, и одежда у него комиссарская, всегда кожаная».
2. сущ. шутник, весельчак, балагур
Тунам эн шаярче-влакат шып лийыт. Тогда даже самые заядлые шутники умолкают.
Смотри также: мыскараче
3. сущ. шутка; то, что говорят или делают не всерьёз, ради развлечения, веселья
– Ала-молан тыгодсо рвезе-влакын кумылышт пеш пушкыдо, шаярчыкымат ок чыте. Я. Ялкайн – Почему-то у нынешних парней характер очень мягкий, даже шутки не выносит.
Смотри также: мыскара
шаярчыкан
диал. шутливый, шуточный; содержащий шутку, что-либо забавное, весёлое
Комбыял ӱдыр сценыш лекте да шаярчыкан такмак-влакым шергылтараш тӱҥале. «Мар. ком.» На сцену вышла девушка из Комбыяла и начала петь шуточные частушки.
Смотри также: мыскара
шаярыде
диал.
1. деепр. от шаяраш
2. нар. без шуток, не шутя, серьёзно, всерьёз
– Мом туге ок пу? – серкален шинчыше редактор изишат шаярыде йодо. Я. Ялкайн – Что же не отдаёт? – вполне серьёзно спросил занятый письмом редактор.
шаярымаш
диал. сущ. от шаяраш шутка; забавная, весёлая проделка, выходка или острота
Весела шаярымаш весёлая шутка.
Сравни с: шаярыме
шаярыме
1. прич. от шаяраш
2. в знач. сущ. шутка; забавная, весёлая проделка, выходка или острота
– Кузе каласаш? Оҥайсыр, шаярыме йӧре шижтараш гын? И. Васильев – Как сказать? Неудобно, может быть, намекнуть шуткой?
Сравни с: шаярымаш
шӓвӹкӹн
Г.
нар. врассыпную, в разные стороны
Цилӓн шӓвӹкӹн карангыт. Н. Игнатьев Все бегут (букв. отходят) врассыпную.
шӓвӹмӓш
Г.
сущ. от шӓвӓш расход, трата, расходование
700 тӓнгӓ шӓвӹмӓш отчётыштым кӹзӹтӓт пуделыт. Н. Игнатьев Отчёт о расходовании 700 рублей до сих пор не представили.
Тидӹ оксам шӓвӹмӓш веле. Н. Игнатьев Это только трата денег.
Сравни с: кышкылтмаш
шӓвӹмӹ
Г.
1. прич. от шӓвӓш
2. в знач. сущ. трата, растрачивание, расходование, расходы
(Оксам) перегӹде ак ли: качмашкы шӓвӹмӹ гӹц пасна, выргемӹмӓт нӓлӓш келеш. «Кӓнгӹж. цевер.» Нельзя не экономить деньги: кроме расходов на питание, надо и одежду покупать.
шӓжӓн
Г.
поленница; сложенные стенкой дрова, штабель
Пу шӓжӓн поленница дров.
Ик эргет ӹшкетшок шӹм шӓжӓн пум роэн, шӹм эргӹ ик шӓжӓн рӓдӹ веле роэнӹт. Ямак Один из сыновей один нарубил семь поленниц дров, а семеро сыновей нарубили лишь по одной поленнице.
(Михайлов) стройышашлык материалвлӓм дӓ кӹрпӹц шӓжӓнвлӓм ужын. Н. Ильяков Михайлов увидел стройматериалы и штабеля кирпичей.
Сравни с: артана
сложить (в поленницу, в штабеля)
Вады якте кок вочык пум шелӹшт, шӓжӓнлен шӹндӹшӹм. Н. Игнатьев До вечера я две сажени дров расколол и сложил в поленницу.
Составной глагол. Основное слово: шӓжӓнлӓш
шӓжӓнлӓш
-ем
Г.
класть, раскладывать, складывать, сложить (в поленницу, в штабеля)
– Шӓжӓнлӓш моштет? – манын ядам. Н. Игнатьев – Поленницу складывать умеешь? – спрашиваю я.
Составные глаголы:
– шӓжӓнлен шӹндӓш
шӓкшдӹмӹ
Г.
перен. неодобр.
1. нетерпеливый, настырный, назойливый
Шӓкшдӹмӹ ит ли! Не будь нетерпеливым!
2. жёлчный, злой, капризный
Шӓкшдӹмӹ эдем жёлчный человек.
шӓльӹмӓш
Г.
сущ. от шӓляш баловство, шалость
Тетя шӓльӹмӓш детская шалость.
шӓльӹмӹ
Г.
1. прич. от шӓляш
2. баловство, шалость, проказа
(Прохор Никитич) векӓт, шаягаремжӹ донат мӓмнӓн шӓльӹмӹнӓм ужеш. Н. Ильяков Пожалуй, Прохор Никитич и своим затылком видит наши шалости.
шӓляш
-ем
Г.
1. шалить, пошалить; баловаться, побаловаться
(Коля) урокышто худан шӹнзӓ, шӓля. К. Беляев Коля на уроке сидит плохо, балуется.
Тӹдӹлӓн шӓляш лижӹ, а молыжы пакыракок. Н. Игнатьев Ему бы только шалить, а остальное всё равно (букв. подальше).
2. перен., разг. шалить, пошаливать; действовать, функционировать неправильно
Шӱм шӓляш тӹнгӓлӹн. Н. Ильяков Сердце начало шалить.
шӓлӓвеледӹш
Г.
бот. зонтик; соцветие, в котором цветоножки всех цветков одинаковой длины и собраны на укороченной оси
рассы́паться, порыхлеть, стать рассыпчатым, рыхлым
И гач ашкед ванжаш ак ли, шӓмпӹрген шӹнзӹн. А. Канюшков По льду нельзя переходить, лёд стал рыхлым.
Составной глагол. Основное слово: шӓмпӹргӓш
шӓмпӹргӓш
-ем
Г.
рассыпаться, рассы́паться; рыхлеть; становиться (стать) рыхлым, рассыпчатым
Тури гань шӓмпӹргӓш стать рассыпчатым, как картошка.
Сравни с: шӱштыргаш
Составные глаголы:
– шӓмпӹрген шӹнзӓш
шӓмпӹрӓ
Г.
рыхлый, рассыпчатый; неплотный, пористый
Шӓмпӹрӓ роколма рассыпчатая картошка
шӓмпӹрӓ лым рыхлый снег.
Сравни с: шӱштыра
шӓмӓн
Г.
уст.
1. право, воля; преобладание чьей-либо воли, права
Мӓмнӓн шӓмӓннӓ наша воля.
Тавар гӹнь тавар, кӹзӹ гӹнь кӹзӹ – ма попаза, тӹдӹн доно шагалеш, ӹшке шӓмӓнжӹм анжыкта ылын (Михалан Михала). Н. Игнатьев Топор так топор, нож так нож, что в руки попадёт, с тем вставал, показывал свою волю Михалан Михала.
2. дело, работа, занятие, деятельность
Тонышы шӓмӓнӹм ӹштен шоктен, колхоз пӓшӓш кешӹвлӓӓт ӧлицӓштӹ каяш тӹнгӓлӹт. В. Петухов На улице стали появляться (букв. виднеться) те, кто, закончив домашние дела, отправляются на колхозную работу.
Тиштӹ ӹдӹрӓмӓшӹн шӓмӓн уке! Н. Игнатьев Это не женское дело (букв. здесь женского дела нет)!
шӓмӓнлӓнӓш
-ем
Г.
разг. своевольничать
Уж ситӓ, шӓмӓнлӓнен тӹдӹ, яктарен ӹлӹмӓшнӓм йӹр. Г. Матюковский Уже хватит, своевольничал он, портил жизнь кругом.
шӓнгӹ
Г.
сухой хворост, валежник
Шӓнгӹм намалаш таскать сухой хворост.
Тыл тӹрӹштӹ ӹлӓлшӹрӓк пӱэргӹ шӹнзӓ, тылышкы кукшы шӓнгӹм опта. В. Сузы У костра сидит пожилой мужчина, кидает в огонь сухой хворост.
1) растранжирить, израсходовать
Сек пӹтӓриӧк – (Арсень) кооператив оксам пӱлӓ шӓпкӓен шуэн. Н. Игнатьев В первую очередь – Арсень растранжирил довольно много кооперативных денег.
2) перен. растратить, разменять, потерять, утратить
Шӱшкӹ кечӓлтшӹвлӓ верцӹн шӱм шижмӓшӹм кышкыла-шон шӓпкӓен шуаш ӹнжӹ ли. А. Канюшков Не растратить бы душевные чувства ради тех, кто вешается на шею.
Составной глагол. Основное слово: шӓпкӓйӓш
шӓпкӓйӓш
-ем
Г.
1. разбрасывать, разбросать; раскидывать, раскидать что-либо
Пӹрцӹм шӓпкӓйӓш рассыпать зерно.
А тровыжым манярым шӹргӹ кымдыкеш шӓпкӓйӹшӹм. И. Горный А по всему лесу сколько дроби я вокруг рассыпал.
2. расходовать, израсходовать; разбазаривать, разбазарить; транжирить, растранжирить; тратить, истратить что-либо
Ши тӓнгӓвлӓм шӓпкӓйӓш расходовать серебряные рубли.
Хресӓньвлӓ гӹц погымы киндӹм, кыцелӓ мыштат, тӹнге шӓпкӓйӓт. В. Патраш Хлеб, собранный от крестьян, разбазаривают кто как может.
Сравни с: шалаташ
Составные глаголы:
– шӓпкӓен шуаш
разбиться, сломаться, разломаться, развалиться, разрушиться, рухнуть; распасться на части
Теве сакыр ӓтӹ шӓпнен вазеш. Н. Ильяков Вот сахарница разобьётся.
Составной глагол. Основное слово: шӓпнӓш
1) разбиться, расколоться, сломаться, разломаться, развалиться, разрушиться, рухнуть
Стрелочникӹн будка шӹрпӹн шӓпнен кеш. Н. Игнатьев Будка стрелочника разбилась вдребезги.
2) брызнуть, разбрызгаться, плеснуться, рассы́паться, разлететься
Лицӓшкемӓт тама вӹдлӓ шӓпнен кеш. Н. Игнатьев Мне в лицо что-то брызнуло, подобно воде.
3) разойтись, разбрестись, разбежаться, броситься врассыпную, уйти в разные стороны
– Шӓпнен кеӓт цилӓ векӹ. Н. Ильяков – Быстро бросаются врассыпную.
Составной глагол. Основное слово: шӓпнӓш
расходоваться, тратиться, истрачиваться
А окса теве шӓпненок миӓ. Н. Игнатьев А деньги вон постоянно тратятся.
Составной глагол. Основное слово: шӓпнӓш
набрызгаться, разбрызгаться, наплескаться, расплескаться, насыпаться, рассыпаться, просыпаться
Нӹнӹ йӹржӹ якшаргын веле каеш, вӹрет йоген, шӓпнен шӹнзӹн. Н. Игнатьев Вокруг них красным-красно, кровь-то натекла, набрызгалась.
Составной глагол. Основное слово: шӓпнӓш
шӓпнӓлтӓш
-ӓм
Г.
возвр.
1. сыпаться, рассыпаться, рассы́паться; разбрызгиваться, разбрызгаться; разлетаться, разлететься
Седӹрӓш шӓпнӓлтӓш брызгаться на пол.
Лявӹрӓ вел кок век шӓпнӓлтеш. Г. Матюковский Лишь грязь разбрызгивается в обе стороны.
Пӹрцӹжӹ цилӓ вилеш, шӓпнӓлтеш, ташкалтеш. К. Беляев Всё зерно просыпается, разлетается, затаптывается.
Сравни с: шыжалташ
2. расходоваться, израсходоваться; тратиться, потратиться, истратиться, быть потраченным; транжириться, растранжириться; разбазариваться, разбазариться
Ик сартам шӹндӹмӓшешок тӹжем нӓрӹ шӓпнӓлтӹн. Н. Игнатьев Только на свечи (букв. лишь ставить одни свечи) израсходовано около тысячи.
Сравни с: шалаталташ
шӓпнӓш
-ем
Г.
1. брызгаться, разбрызгиваться, разбрызгаться; сыпаться, рассыппаться, рассы́паться; разлетаться, разлететься
Лач кого пушка гӹцӹн шелеш дӓ шӓпнӓ кымдыкеш шрапнель. А. Канюшков Лишь палят из большой пушки и кругом разлетаются шрапнели.
Сидоров, ышмажы гӹц шӹвӹльвӹдшӹ веле шӓпнӹш, келесен пуш. В. Шорин Сидоров высказался, только слюна брызгала.
Сравни с: шыжалташ
2. разваливаться, развалиться; распадаться, распасться на части; разбиваться, разбиться; раскалываться, расколоться; ломаться, сломаться, разломаться
Шарга кемет йыдал гань куштымашеш ак шӓпнӹ. П. Першут Кожаные сапоги не развалятся, как лапти, при пляске.
Тырха-тырхаат, кӱ маклакаат шӓпнӓ, а тӹнь? «Кырык сир.» Даже камень терпит-терпит и раскалывается, а ты?
Сравни с: шаланаш
3. рушиться, разрушаться, разрушиться, рухнуть; разваливаться, развалиться
Томавлӓ йыленӹт, снарядеш шӓпненӹт. К. Беляев Дома горели, рушились от снарядов.
4. расходиться, разойтись; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороны
Дӓ отряд первишӹлӓок вады качкыш паштек шӓпнӓ: кӱ разведкӹш, кӱ дозорыш. Г. Матюковский И отряд, как и прежде, расходится после ужина: кто на разведку, кто в дозор.
Сравни с: шаланаш
5. расходоваться, израсходоваться; расходиться, разойтись; тратиться, истратиться
– Оксаэт веле шӓпнӓ, лучи ӹшкӹлӓнет иктӓ-мам нӓл. Д. Маликеева – Только деньги потратишь (букв. потратятся), лучше купи себе что-нибудь.
Шӱдӹ толеш, тӹжем шӓпнӓ, кыце оксам тӹнь ситӓрет? Н. Игнатьев Сто приходит, тысяча тратится, как тебе хватает денег?
Сравни с: шаланаш
6. перен. нарушаться, нарушиться; расстраиваться, расстроиться; рухнуть, разрушиться; быть нарушенным, расстроенным, разрушенным
Шӓпнӹжӹ арышывлӓн «блиц»! Г. Матюковский Пусть рухнет «блиц» этих бешеных!
Составные глаголы:
– шӓпнен вазаш
– шӓпнен кеӓш
– шӓпнен миӓш
– шӓпнен шӹнзӓш
шӓпшӓлӓ
Г.
разг.
1. врассыпную, в разные стороны
Чымалтен трӱк сир тӹр гӹцӹн, шӓпшӓлӓ тӧргештӓт мӹнгеш. И. Горный Оттолкнувшись резко от берега, врассыпную прыгают обратно.
Дӓ арышы пӹл шӓлӓнӓ дӓ шӓпнӓ шӓпшӓлӓ. Г. Матюковский И буйная туча рассеивается и рассыпается в разные стороны.
2. врозь, разрозненно, обособленно, порознь
(Мары халык) шӓпшӓлӓ ӹленӓт, ти вӓрвлӓ якте поктыл канденӹт. Н. Игнатьев Марийский народ жил разрозненно, поэтому его оттеснили до этих мест.
шӓргӓ
диал. мелкая речушка
Смотри также: изеҥер
шӓхӓр
Г.
развратный, распутный; безнравственный, склонный к половой распущенности
Шӓхӓр ӹдӹрӓмӓш распутная женщина.
Сравни с: яжар
шӓхӓрди
Г.
зоол. площица, лобковая вошь; насекомое семейства вшей, паразит человека, обитающий в волосах на различных частях тела
шӓхӓрлӓнӓш
-ем
Г.
заниматься половым развратом, развратничать, распутничать
Сӓмӹрӹк годым моло шӓхӓрлӓненӓт каштделам ылнежӹ. А. Апатеев В молодости я не распутничала.
Сравни с: яжарланаш
швабра
швабра (мочылан але вес материалан кӱвар мушкаш йӧнештарыме торчак)
Турникыште пӧрдат, палубышто швабра дене нойымеш лупшет – коржмет мочет вик пыта. В. Ижболдин Крутишься на турнике, машешь шваброй по палубе – боли проходят моментально.
швед
1. шведы (Швецийыште илыше тӱҥ калык лӱм)
Швед дене таҥым кучаш дружить со шведом.
Полтава велне ӧрт лекмешке кӧ шведым шыгырыш пуртен. М. Емельянов На Полтавской стороне кто нагнал страху шведам и притеснил.
2. в поз.опр. шведский; относящийся к шведам, их языку, национальным особенностям, а также к Швеции; такой, как у шведов, как в Швеции
Швед калык шведский народ
швед йылме шведский язык.
швейцар
Ⅰ
швейцар (зданийыш, унагудыш, учрежденийыш, илыме пӧртлаш пурымаште шогышо орол)
Тӱкалышна – швейцар ок пурто, значит, жап эртен. В. Исенеков Мы постучали – швейцар не пускает, значит, время вышло.
Ⅱ
1. швейцарец (Швейцарийыште илыше тӱҥ калык лӱм)
Самырык швейцар-влак молодые швейцарцы.
2. в поз.опр. швейцарский; относящийся к швейцарцам, их языку, национальным особенностям, а также к Швейцарии
Швейцар банк швейцарский банк.
шедевр
шедевр (искусство произведений кокла гыч эн чапле)
Скульптур-влак залыште искусствын шедеврже – Аполлон ден Лаокоон – шогат. А. Волков В зале скульптуры стоят шедевры искусства – Аполлон и Лаокоон.
Тыгай шедеврым калык деч шылташ вожылмаш. К. Васин Такой шедевр стыдно прятать от народа.
шедыра
Г.: шадыра
1. оспа; заразная болезнь (чер)
Шедырам шындаш (пӱчкаш) привить оспу.
Шедыра – пеш шучко, пижедылше чер. А. Краснов Оспа – очень опасная, заразная болезнь.
(Левентейын) кок эргыже иканаште шедыра дене колышт. С. Чавайн Два сына Левентея одновременно умерли от оспы.
2. оспина; рябина, щербина; яма, шрамы на коже от оспы
(Оклинан) шемалге чурийжым верын-верын шедыра локтылаш тӧчен. Ф. Майоров Смуглое лицо Оклины местами изрыто оспинами.
Шедыра дене лакештше чуриян Антон Тимофеевич йоча-влакым иктапыр шып ончен шогыш. Ф. Майоров Антон Тимофеевич с испещрённым оспинами лицом некоторое время стоял, молча смотрел на ребят.
шедыран
Г.: шадыраан
рябой, корявый прост.; покрытый рябинами, оспинами
(Изика) тӱжвач ончымаште мотор огыл: тупшо сугыр, чурийвылышыже шедыран. А. Юзыкайн С первого взгляда Изика не красивая: спина сутулая, лицо рябое.
шедыраҥаш
-ам
покрываться (покрыться) рябинами, оспинами
Шучко чер деч вара йочан шӱргыжӧ шедыраҥе. После тяжёлой болезни лицо ребёнка покрылось оспинами.
шедыраҥдаш
-ем
1. испещрять, испещрить; покрывать (покрыть) рябинами, оспинами
Пижедылше шедыра чер айдемын коваштыжым шедыраҥда. Заразная болезнь оспа покрывает кожу человека оспинами.
2. перен. покрывать (покрыть) что-либо ямами, рытвинами от дождя
Тыштат-туштат шем вынем-влак мландым шедыраҥденыт, тӱрлӧ кугытан рок комыля йыр кийылтыт. Е. Янгильдин И тут, и там землю испещрили чёрные ямы, кругом валяются комья земли разной величины.