терминов: 91
страница 2 из 2
далеко не уедешь с чем или на чём (не достигнешь, не добьёшься многого)
    Ик мланде паша дене гына кызыт мӱндыркак от кае. А. Эрыкан На одном земледелии в нынешнее время далеко не уедешь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: мӱндыркӧ
далеко пойти; достичь каких-либо результатов
    Тиде рвезе мӱндыркӧ шуэш. Этот парень далеко пойдёт.
Идиоматическое выражение. Основное слово: шуаш
мӱндырнӧ
Г.: мӹндӹрнӹ
1. вдалеке, вдали, в отдалении, далеко
    Мӱндырнӧ изи тул йӱла. В. Иванов Вдали горит огонёк.
    Мӱндырнӧ, чашкер вес велне, ӱжара кояш тӱҥале. С. Вишневский Далеко, за рощей, начала виднеться заря.
2. далеко; о не близком, не скором наступлении чего-либо
    – Таче 15 кубометр гына руалтын, план темаш але мӱндырнӧ. М. Шкетан – Сегодня срублено лишь 15 кубометров, до выполнения плана ещё далеко.
Сравни с: мӱндыр
мӱндырсӧ
Г.: мӹндӹрнӹшӹ
дальний, далёкий
    Мӱндырсӧ чодыра дальний лес
    мӱндырсӧ шурнысавыш далёкая зарница.
сокр. мӱндырчын
мӱндырч(ын)
Г.: мӹндӹрц(ӹн)
издалека, издали; с далёкого расстояния
    Мӱндырч толшо кайык перелётные птицы (прилетевшие издалека)
    мӱндырч ужат видеть (увидеть) издали.
    Пӧръеҥ вашештыш: «Мӱндырч толам, мӱндыркӧ корным кучем». П. Корнилов Мужчина ответил: «Иду издалека, путь держу далёко».
    – Стройкым мӱндырч гына ужынам. Г. Чемеков – Стройку я видел лишь издали.
Идиоматические выражения:
– мӱндырчын тӱҥалаш
начинать издалека (не сразу приступить к сути дела; говорить не прямо, намёками)
    Вара кабинет оза ӱстел гыч папкым лукто. Мӱндырч тӱҥале. П. Корнилов Затем хозяин кабинета из стола достал папку. Начал издалека.
Идиоматическое выражение. Основное слово: мӱндырчын
мӱрва
диал. сыта
Смотри также: мӱйурва, мӱйшорва
мӱшкыр
Г.: мӹшкӹр
1. живот; утроба; брюхо (у животных)
    Шужышо мӱшкыр голодный желудок
    мӱшкыр теммеш досыта
    мӱшкыр дене возаш лечь на живот
    мӱшкыр пӱтыралеш схватывает живот (о приступе, боли).
    Василий Петрович, мӱшкыржым кучен, утен каен воштылеш. В. Иванов Василий Петрович, держась за живот, закатывается от смеха.
    Сакарын мӱшкыржӧ шужен, но кочкын шинчаш эрык уке. В. Любимов Сакар проголодался, но сидеть и есть нет времени.
2. в поз.опр. брюшной; живота, брюха
    Мӱшкыр коваште кожа живота.
    (Аканий) серышыште мӱшкыр кӧргӧ сусыргымо нергенат возен. М. Сергеев Аканий в письме написал и о ранении брюшной полости.
    Мӱшкыр коваште вошт кушкедалтын. «Ончыко» Кожа живота полностью содрана.
Идиоматические выражения:
– мӱшкыр чыпчен
– мӱшкыр пӱтыра
– мӱшкыр тореш кайымеш
– кугу мӱшкыр
– рожын мӱшкыр
– мӱшкыр кодын огыл
– мӱшкырым кудалташ
– мӱшкырым нумалаш
– мӱшкырым сакаш
– мӱшкыр пижаш
живот опустился (перед родами)
    А тый, Йыван, йӱдым ушкалым лектын ончал, мӱшкыржӧ волен ыле. М. Казаков А ты, Иван, ночью сходи, корову посмотри, живот у неё опустился.
Идиоматическое выражение. Основное слово: волаш
  1) сильно проголодаться (букв. живота не осталось)
    Кунам кочкаш шуэш, мӱшкыр кодын огыл. Когда обед будет готов, я сильно проголодался.
  2) до упаду, до изнеможения (смеяться)
    Воштыл-воштыл, мӱшкыр кодын огыл. И. Одар Мы смеялись до упаду.
Идиоматическое выражение. Основное слово: мӱшкыр
урчит в животе
Идиоматическое выражение. Основное слово: мураш
беременеть, забеременеть
Идиоматическое выражение. Основное слово: мӱшкыр
схватки живота (судорожное болезненное сокращение мышц живота)
Идиоматическое выражение. Основное слово: мӱшкыр
мӱшкыр тореш кайымеш (кочкаш, пукшаш)
до отвала, до пересыщения (есть, накормить)
    Мӱшкыржӧ тореш кайымеш кочкын, а ынде кынел ок керт. М. Иванов Наелся до отвала, а теперь встать не может.
Идиоматическое выражение. Основное слово: мӱшкыр
переедать, переесть, объедаться, объесться
    Нужгол шереҥгым шуко нелын, да мӱшкыржат каен тореш. Б. Данилов Щука сорожек много проглотила и объелась совсем.
Идиоматическое выражение. Основное слово: каяш
проголодался
    Йоча-влакын мӱшкыр чыпчен. И. Одар Дети проголодались.
Идиоматическое выражение. Основное слово: мӱшкыр
мӱшкыран
Г.: мӹшкӹрӓн
1. беременная
    Мӱшкыран вате беременная женщина
    мӱшкыран лияш забеременеть.
    – Вот мо, Овой! Налаш налам, но мӱшкыран миет гын, пеш воштылаш тӱҥалыт. Д. Орай – Вот что, Овой! Жениться женюсь, но если выйдешь замуж беременная, будут смеяться.
    Оръеҥ вате мӱшкыран кодын. П. Корнилов Молодушка осталась беременной.
2. с каким-либо животом, пузом
    Кӱжгӧ мӱшкыран толстопузый
    чара мӱшкыран голопузый.
    Пырдыж воктене шинчыше кугу мӱшкыран стражник тӧрштен кынеле. К. Березин Сидевший возле стены стражник с большим животом соскочил.
    Лач чара мӱшкыран икшыве-влак корно покшел пуракыште модыт. К. Васин Лишь голопузые ребятишки играют на дорожной пыли.
3. пузатый; с выступающими округлыми боками
    Мӱшкыран кленча пузатая бутылка.
    (Першыл) шке сумкаж гыч кумда мӱшкыран изи стакан-влакым луктеден шындылеш. М. Шкетан Фельдшер из своей сумки выставляет пузатые стаканчики.
мӱшкыраҥаш
-ам
беременеть, забеременеть
    Эреҥерыште шуко ӱдыр Серге ватын ломберан тошкемеш мӱшкыраҥын. М. Шкетан Многие девушки Эренгера забеременели в черёмушнике Сергеихи.
мӱшкыраҥме
1. прич. от мӱшкыраҥаш
2. в знач. сущ. беременность
    Мыйым еҥ марий дене мӱшкыраҥмемлан ала-мо семын шӱктарышт. В. Косоротов Меня как только ни позорили из-за беременности от чужого мужа.
мӱшкырвушто
Г.: мӹшкӹрвушты
анат. желудок
    Мый исак лӱдын кайышым, мӱшкырвуштыжо таза огыл гын, шонем, таче мо-гынат лиеш. М. Шкетан Я немного испугался, если у него желудок не здоровый, то, думаю, сегодня что-нибудь случится.
    Кукшо кочкыш мӱшкырвуштым, шолым черландара. «У илыш» Еда в сухомятку вызывает болезни желудка, кишок.
Сравни с: пагар
мӱшкырйымал
Г.: мӹшкӹрлӹвӓл
подпруга; ремень у седла и седёлки, затягиваемый под брюхом лошади
    Мӱшкырйымалым шупшылаш подтянуть подпругу.
    Мӱшкырйымал рудылто, шылыжвал волен кайыш. В. Косоротов Подпруга развязалась, седёлка сползла.
мӱшкыркава
брюшина
    Рвезын мӱшкыржӧ коршташ тӱҥале. Сакар мӱшкыркаважым ниялткалыш. В. Любимов У парня заболел живот. Сакар гладил его брюшину.
Идиоматические выражения:
– мӱшкыркава пуалмаш
мед. перитонит
Идиоматическое выражение. Основное слово: мӱшкыркава
мӱшкыркӧргычора
анат. брюшина, серозная оболочка
мӱшкыркӧргӧ
анат. брюшная полость
мӱшкырпӧшыр
мед. пупочная грыжа
сделать аборт
Смотри также: азам кудалташ
Идиоматическое выражение. Основное слово: мӱшкыр
скрутить живот, получить расстройство желудка, кишечника
    (Межевой:) – Да, – манеш, – чесет ыш келше, мӱшкырым ала-молан луга. М. Шкетан (Межевой:) – Да, – говорит, – твоё угощение не пошло впрок, скрутило живот.
Идиоматическое выражение. Основное слово: лугаш
беременеть, забеременеть
    (Овдачи) ик идалык гыч мӱшкырым нумалын. «Марий ӱдыр.» Овдачи через год забеременела.
Идиоматическое выражение. Основное слово: мӱшкыр
ирон. забеременеть, затяжелеть
    Орина мӱшкырымат сакалтен шуктен. Ю. Артамонов Орина успела забеременеть.
Идиоматическое выражение. Основное слово: мӱшкыр
Идиоматическое выражение. Основное слово: сакаш
мӱшкырым (логарым, пагарым) темаш
наесться; напиться; насытить, насытиться
    Паша айдемым пукша, чикта. А мыйын мӱшкырем тема гынат, сита. А. Юзыкайн Работа кормит, одевает человека. Мне достаточно, если и насытит меня.
    Кайык-влакат шаҥгак пагарыштым теменыт. М. Евсеева И птицы уже давно наелись.
Идиоматическое выражение. Основное слово: темаш
пучить, распирать, вздувать (живот), становиться вздутым
    Шӱльылашкаже кӱчымырак улмаш ала-мо. Ала пурде нелмылан тыге мӱшкырым чыма. С. Николаев Наверное, овсяная лапша была недоваренная. Может, от того, что глотал её, не разжёвывая, так пучит живот.
Идиоматическое выражение. Основное слово: чымаш
мӱшыл
глубокая яма
    – Ала-кунам шукерте ер олмышто келге мӱшыл улмаш. М. Казаков – Когда-то в давние времена на месте озера была глубокая яма.
мӱяк-мӱяк
приятно, мёдом (пахнуть)
    Мӱяк-мӱяк пушланаш благоухать.
    Пистер воктен шогена, мӱяк-мӱяк ӱпшалтеш. «Мар. альм.» Стоим возле липы, пахнет приятно.
мӱян
Г.: мӱӓн
1. медовый; намазанный мёдом, с мёдом
    Мӱян караш медовые соты
    мӱян кинде хлеб, намазанный мёдом
    мӱян фляге фляга с мёдом.
    Мӱкшиган да мӱян раме-шамычым лош пайлена. «Ончыко» Рамы с детвой и мёдом делим пополам.
2. ароматный, с запахом мёда; медвяный
    Мӱян пеледыш-влак медвяные цветы
    мӱян олык ароматные луга.
    Мӱян пистерже тумо кӱдынь коеш коклан омеш гына. П. Быков Во сне лишь снится иногда медвяная липа возле дуба.
3. сладкий, слащавый
    Мӱян почеш кочым кочмо ок шу. Калыкмут После сладкого горького не хочется.
    Шинчалеш керек сакырым шаве, садак мӱян ок лий. Калыкмут Хоть сахар сыпь на соль, сладкой не будет.
сокр. мӱяҥын пыташ
мӱяҥаш
Г.: мӱӓнгӓш
-ам
1. делаться (сделаться) медовым, сладким как мёд
    Йӱдйымал мардежше йӱштынак пуа гын, вуй ӱмбал кечат ок сеҥе ырыктен. Да пеледыш оҥгыр ок рӱзалт мӱяҥын. Г. Гадиатов Если дует северный ветер, не сможет даже солнце обогреть, и колокольчики цветов медовыми не станут.
2. пачкаться (запачкаться) мёдом
    Кид мӱяҥын руки запачкались мёдом.
Составные глаголы:
– мӱяҥ пыташ, мӱяҥын пыташ
мӱяҥдаш
-ем
1. намазать мёдом
    Киндым мӱяҥдаш намазать хлеб мёдом.
2. пачкать (запачкать) мёдом
    Шӱргым мӱяҥдаш пачкать лицо мёдом.
Составные глаголы:
– мӱяҥден пытараш
испачкать мёдом
    Костюмым мӱяҥден пытарыме костюм испачкан мёдом.
Составной глагол. Основное слово: мӱяҥдаш
мӱяҥ(ын) пыташ
испачкаться мёдом
    Тувыр мӱяҥ пытен рубашка испачкана мёдом.
Составной глагол. Основное слово: мӱяҥаш