терминов: 315
страница 1 из 7
1мо
мо
Г.: ма
1. мест. вопр.-относит. что
    Мо лийын? что случилось?
    мо верч? ради чего? для чего?
    мо дене? чем?
    мо олмеш? вместо чего?
    мо лиеш лиеш будь что будет
    мо лиеш лийже будь что будет.
    – Тый мо нерген ойлет? – ӧрӧ майор. В. Юксерн – Ты о чём говоришь? – удивился майор.
    Кызыт тудо (Акпай) шочмо верыштыже, но мо тудым тыште вуча. К. Васин Сейчас он в родных местах, но что его ожидает здесь?
2. част. соответствует:
  1) вопр.част. ли, ль
    Кызыт эн пиалан айдеме улмемла чучеш… Да, пиаллан шуко кӱлеш мо? Г. Чемеков Сейчас мне кажется, что я самый счастливый человек. Да, много ли надо для счастья.
    Ужында мо тӱтан деч ончыч кугу чодырам? К. Васин Видели ли вы большой лес перед бурей?
  2) вопр.част. разве
    – Панкрат деч Элнет олыкым шупшын налаш ок лий мо? С. Чавайн – Разве нельзя отобрать у Панкрата Элнетский луг?
3. в знач. нар. почему? по какой причине? зачем?
    – Веҥе, мо пеш шӱлыкан улат? Д. Орай – Зять, почему ты такой унылый?
    – Мо таче пеш эр, Павел Степанович? – шоҥго вахтёр тудын дене саламлалте. Ю. Артамонов – Почему так рано, Павел Степанович? – поздоровался с ним старый вахтёр.
4. в знач. вопр.мест. какой?
    – Мо паша дене толынат? – По какому делу пришёл?
    – Мо годсек ужалтын огыл ыле! Я. Ялкайн – С каких пор мы не виделись!
    – Судыш пуэн, мо тептер? М. Шкетан – Отдать под суд какой толк?
5. в знач. опред.нар. сколько; выражает большое количество чего-либо
    Сарыште мо калык пытен! Сколько народу погибло на войне!
    Мо киндым, мо вольыкым, моло ӱзгарым поген-поген наҥгаят. «Сылн. пого» Сколько хлеба, сколько скота, другого имущества увозят.
6. в знач. опред.нар. как, сколько, какой, что
    Мо каен, тудын кышаже уке. Калыкмут Что ушло, у того следов нет.
    Возымаштем мо йоҥылыш уло, мо сайже уло – шагал колынам. М. Шкетан В моём творчестве какие ошибки, что положительного – я слышал мало.
7. опред.мест. что, в знач. ничего, ничего не значит, ничто
    Но мурызо марий огеш аптыране. Мо тудлан уда игече! К. Васин Но певец не унывает. Что ему плохая погода!
    Нунылан мо: йолыштышт – межгем, ӱмбалнышт – ужга але шокшо пальто. М. Казаков Им что: на ногах – валенки, на них шуба или тёплое пальто.
Идиоматические выражения:
– мо вала
значительно, намного
    Садланак вет Чодыранур мо вала вестӱкемын. О. Шабдар Вот поэтому Чодыранур значительно изменился.
Идиоматическое выражение. Основное слово: мо
мо дене тидым кочкыт (мо тиде лиеш?)
с чем его едят? (о чём-то неизвестном)
    Мо тугай рекламаций? Мо дене тудым кочкыт? К. Васин Что такое рекламация? С чем её едят?
Идиоматическое выражение. Основное слово: кочкаш
ала (ала-могай, мо) ия шуралтен (тӱкен)
чёрт дёрнул; сделать то, что не следовало бы делать
Смотри также: ия
Идиоматическое выражение. Основное слово: шуралташ
ала (ала-могай, мо) ия шуралтен (тӱкен)
чёрт дёрнул; сделать то, что не следовало бы делать
Смотри также: ия
Идиоматическое выражение. Основное слово: шуралташ
что за чёрт (недоумение, неудовольствие)
    Мо ияже Манаевым ялыш конден пуртыш? А. Асаев Что за чёрт привёл Манаева в деревню?
Идиоматическое выражение. Основное слово: ия
мо ияже, ала-могай ияже (тӱкен, шуралтен) чёрт дёрнул – выражение неудовольствия по поводу чьего-н. поступка
    Но Анушым ала-могай ияже ӧрдыжшӧ гыч шуралтен, весым шонен лукто. И. Иванов Но какой-то чёрт Ануш дёрнул за бок, она придумала другое.
    Мый вет йӱмаш уке ыле. Мо ияже тӱкен? – Алексей шкенжым вурсен ошкылеш. В. Иванов Я ведь не пил раньше. Что за чёрт дёрнул? – Алексей шагает, ругая себя.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ия
мо ияже, ала-могай ияже (тӱкен, шуралтен) чёрт дёрнул – выражение неудовольствия по поводу чьего-н. поступка
    Но Анушым ала-могай ияже ӧрдыжшӧ гыч шуралтен, весым шонен лукто. И. Иванов Но какой-то чёрт Ануш дёрнул за бок, она придумала другое.
    Мый вет йӱмаш уке ыле. Мо ияже тӱкен? – Алексей шкенжым вурсен ошкылеш. В. Иванов Я ведь не пил раньше. Что за чёрт дёрнул? – Алексей шагает, ругая себя.
Идиоматическое выражение. Основное слово: ия
иялан мо, мо иялан
на кой чёрт, зачем, для чего
    (Метрий вате:) Мыйым мо иялан газетыш возен улыда? Г. Ефруш Жена Метрия: На кой чёрт написали про меня в газету?
    Кургым огыда пу гын, иялан мо ушкалже? А. Асаев Если не дадите корм, на кой чёрт корова?
Идиоматическое выражение. Основное слово: ия
как, каким образом
    Вара тиде кӱлдымаш койышым мо семын пытараш лиеш? М. Шкетан Каким же образом можно искоренить эти ненужные обычаи?
Идиоматическое выражение. Основное слово: семын
мо сӱзлым?
какого чёрта? (выражение возмущения)
    (Печу:) Мо сӱзлым таваледа? Г. Ефруш (Печу:) Какого чёрта спорите?
Идиоматическое выражение. Основное слово: сӱзлӧ
мо дене тидым кочкыт (мо тиде лиеш?)
с чем его едят? (о чём-то неизвестном)
    Мо тугай рекламаций? Мо дене тудым кочкыт? К. Васин Что такое рекламация? С чем её едят?
Идиоматическое выражение. Основное слово: кочкаш
мо (могай) шӱргӧ (чурий) дене (толаш, каяш, т. м.)
с каким лицом?, с каким выражением лица? (явиться, идти, показаться и т.д..); должно быть, стыдно
Смотри также: чурий
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱргӧ
что правда, то правда; в самом деле так
    Мо чын гын, чын: совещаний нерген кутыраш кӱлеш ыле. П. Корнилов Что правда, то правда: нужно было поговорить о совещании.
Идиоматическое выражение. Основное слово: чын
мо (могай) шӱргӧ (чурий) дене (толаш, каяш, т. м.)
с каким лицом?, с каким выражением лица? (явиться, идти, показаться и т.д..); должно быть, стыдно
Смотри также: чурий
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱргӧ
мо-гынат
Г.: ма-гӹнят
1. неопр.межд. что-либо, что-то, что-нибудь; указывает на неизвестный предмет или явление
    – Уке, корнеш мо-гынат лийын. Й. Ялмарий – Нет, что-нибудь случилось на дороге.
    – Те вет эре тыге: ончыч мом-гынат ыштен кудалтеда да вараже ойгырен коштыда. «Ончыко» – У вас ведь всегда так: сначала сотворите что-либо, а затем переживаете.
2. вводн.сл. всё же, тем не менее, всё-таки
    Мо-гынат, калык вашке ыш шыплане. М.-Азмекей Всё же народ не скоро успокоился.
    Мо-гынат, воктекем шинчеш да умылтараш тӱҥалеш. В. Сапаев Тем не менее, садится ко мне и начинает объяснять.
    – Но Виталий манын лӱмдаш – ялысе семын лектеш, мо-гынат, те интеллигентный еҥ улыда. Й. Ялмарий – Но называть Виталием – звучит по-деревенски, всё же, вы интеллигентный человек.
мо-кузеже
что к чему
    Кӱжгӧ шӱргывылышан штаб начальник, майор, фронтышто мо-кузежым умылтарыш. А. Краснопёров Начальник штаба с крупными чертами лица, майор, объяснил что к чему на фронте.
Сравни с: кузеже-можо
мобилизаций
1. мобилизация; призыв военнообязанных запаса на военную службу в связи с объявлением войны (война тӱҥалмылан кӧра запасыште улшо тӱрлӧ ийготан военнообязанный-влакым военный службыш налмаш)
    Война тӱҥале. Всеобщий мобилизацийым увертарышт. Началась война. Объявили всеобщую мобилизацию.
2. мобилизация; призыв кого-либо для выполнения какого-либо мероприятия, каких-либо задач (кугу задачым шукташлан калыкым нӧлталмаш)
    Радио дене чодыра пожарым йӧрташ мобилизацийым увертарышт. По радио объявили мобилизацию для тушения лесного пожара.
3. мобилизация; перевод вооружённых сил и промышленность страны на военное положение (элын вооружённый вийжым да промышленностьшым военный положенийыш кусарымаш)
    Промышленность мобилизацийым уло буржуазий куанен вашлийын. С. Чавайн Вся буржуазия с радостью встретила мобилизацию промышленности.
мобилизоватлалташ
-ам
возвр. мобилизоваться (шкем мобилизоватлаш)
    – Вуеш шушо ӱдыр-влакат шочмо элна верч кредалаш шагалын огыл мобилизоватлалтыныт ыле. Г. Пирогов Немало совершеннолетних девушек было мобилизовано на борьбу за нашу родную страну.
мобилизоватлаш
Г.: мобилизуяш
-ем
1. мобилизовать (мобилизацийым эртараш)
    Армийым мобилизоватлаш мобилизовать армию.
    Руш капиталист-влак, промышленностьым кугун мобилизоватлаш кӱлеш манын, торгово-промышленный съездым погеныт. С. Чавайн Русские капиталисты, чтобы больше мобилизовать промышленность, созвали торгово-промышленный съезд.
2. мобилизовать; активизировать (иктаж-могай пашам, заданийым шуктымашке ӱжаш, виктараш)
    Изиге-кугуге, чомаге-моге, манам, пашаш мобилизоватлен моштен улына. М. Шкетан Взрослых и детей, жеребят и прочих мы сумели, говорю, мобилизовать на работу.
мобилизоватлымаш
сущ. от мобилизоватлаш мобилизация
    Армийым мобилизоватлымаш мобилизация армии
    комсомолец-влакым кугу стройкыш мобилизоватлымаш мобилизация комсомольцев на великие стройки.
могай
Г.: махань
1. вопр.мест. какой; выражает вопрос о качестве, свойстве, принадлежности чего-либо
    – Могай заданий дене тый мемнан деке толынат? С. Вишневский – По какому заданию ты приехал к нам?
    – Тиде могай бригадын пасужо? – Виталий Александрович йодо. Й. Ялмарий – Какой бригады это поле? – спросил Виталий Александрович.
2. опред.мест. какой; выражает эмоциональные оценки явления, действия, субъекта
    – Эх, кечыже могай сай! Кайык-шамычше кузе мурат! С. Чавайн – Ах, какая хорошая погода! А птицы как поют!
3. мест. относ. какой; присоединяет придаточные предложения
    (Егор Пантелеевич:) Конный дворышто могай кӱлеш, тугайым кычкыза. А. Волков (Егор Пантелеевич:) На конном дворе какая нужна, такую запрягите.
    Ачаже мом ойла, могай шот дене илышым виктараш шона, могай йӧным муын амалкала – Пӧтыр чыла ачаж семынак умылен илыш. М. Шкетан Что говорит его отец, каким образом думает строить жизнь, какие меры предпринимает – Пётр до сих пор воспринимал как его отец.
4. вопр.мест. какой; выражает полное отрицание чего-либо
    – Оза улам манат. Могай тый дечет оза?! Н. Лекайн – Говоришь, что хозяин. Какой из тебя хозяин?!
    Мыйын полшымо шотем веле, шым ияш ӱдырын могай вийже? О. Тыныш Я только для вида помогаю, у семилетней девочки какая сила?
5. в знач. част. как; выражает удивление, восхищение, негодование по поводу какого-либо свойства
    Йырваш тыште могай сылне! Н. Мухин Кругом здесь как прекрасно!
    А шке шинча дене ончаш могай оҥай! «Ончыко» А как интересно видеть своими глазами!
кузе илымаш, могай илымаш?
разг. как жизнь?
    – Поро кече, Ирина Павловна! Кузе илымашет? Н. Лекайн – Добрый день, Ирина Павловна! Как твоя жизнь?
    Могайрак илымашда, пашада? С. Вишневский – Как ваша жизнь, работа?
Идиоматическое выражение. Основное слово: илымаш
могай шуршо (карме) пурльо
что случилось, чем вызвано такое странное поведение; какая муха укусила
    Тиде жапыште ала-могай шуршо авамым пурльо. В. Юксерн В это время какая-то муха укусила мою маму.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пурлаш
какая оса ужалила; о непонятном, странном поведении кого-либо
    (Лида) молан тыге йӱштын кутыра? Могай пачемыш тудым пӱшкылын? Нимат ом пале. Почему Лида так холодно разговаривает? Какая оса ужалила её? Ничего не понимаю.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пӱшкылаш
могай пачемыш пӱшкыльӧ?
какая оса ужалила? (о человеке, который вдруг рассердился)
    Но варажым нуным ала-могай пачемыш пӱшкылын – сырен кудалтеныт. Г. Чемеков Но потом их какая-то оса ужалила – поссорились.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пачемыш
какая муха укусила (о непонятном, необъяснимом поведении кого-либо букв. какой слепень укусил)
    – Могай пормо пурльо? – ачаже ӧрын шоген кодо. – Молан куржо, от пале? В. Сапаев – Какая муха его укусила? – удивился его отец. – Не знаешь, зачем он побежал?
Смотри также: могай карме пурлын
Идиоматическое выражение. Основное слово: пормо
мо (могай) шӱргӧ (чурий) дене (толаш, каяш, т. м.)
с каким лицом?, с каким выражением лица? (явиться, идти, показаться и т.д..); должно быть, стыдно
    Первый кечыштак еҥ ӱмбак агытанла кержалтынам. А эрла ӱмбакыже могай чурий дене ончалам? Г. Чемеков В первый же день на человека набросился, как петух. С каким выражением лица завтра я взгляну на него?
Идиоматическое выражение. Основное слово: чурий
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱргӧ
могай чурий (шӱргӧ, шинча) дене
с какими глазами? с каким лицом?
    Первый кечыштак еҥ ӱмбак агытанла кержалтынам. А эрла ӱмбакыже могай чурий дене ончалам? Г. Чемеков В первый же день на человека набросился, как петух. С каким выражением лица завтра я взгляну на него?
Идиоматическое выражение. Основное слово: чурий
могай шинча дене ончаш (кӧм, кӧн ӱмбак)
какими глазами смотреть; как вести себя от чувства стыда, неловкости, смущения и т.п. при встрече с кем-либо
    – Могай шинча дене марием ӱмбак ончаш тӱҥалам? А. Юзыкайн – Какими глазами я буду смотреть на своего мужа?
Идиоматическое выражение. Основное слово: шинча
могай шуршо (карме) пурльо
что случилось, чем вызвано такое странное поведение; какая муха укусила
    Тиде жапыште ала-могай шуршо авамым пурльо. В. Юксерн В это время какая-то муха укусила мою маму.
Идиоматическое выражение. Основное слово: пурлаш
могай шыҥа пурльо (пурлын)
что случилось, чем вызвано такое поведение
    – Мом ӱдыръеҥым калык ончылно койдарет? – Тыйым могай шыҥа пурльо? (Оксим) пыдалаш шогалнет мо? О. Шабдар – Почему унижаешь девушку перед народом? – Тебя какая муха укусила? Хочешь заступиться за Окси?
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыҥа
могай шыҥа пурльо (пурлын)
что случилось, чем вызвано такое поведение
    – Мом ӱдыръеҥым калык ончылно койдарет? – Тыйым могай шыҥа пурльо? (Оксим) пыдалаш шогалнет мо? О. Шабдар – Почему унижаешь девушку перед народом? – Тебя какая муха укусила? Хочешь заступиться за Окси?
Идиоматическое выражение. Основное слово: шыҥа
мо (могай) шӱргӧ (чурий, шинча) дене (толаш, каяш, т. м.)
с какими глазами? с каким лицом?, с каким выражением лица? (явиться, идти, показаться и т.д..); должно быть, стыдно
    Первый кечыштак еҥ ӱмбак агытанла кержалтынам. А эрла ӱмбакыже могай чурий дене ончалам? Г. Чемеков В первый же день на человека набросился, как петух. С каким выражением лица завтра я взгляну на него?
Идиоматическое выражение. Основное слово: чурий
Идиоматическое выражение. Основное слово: шӱргӧ
могай-гынат
Г.: махань-гӹнят
неопр.межд. какой-либо, какой-нибудь, тот или иной, любой из ряда подобных
    Кажне коммунар могай-гынат пашам шукта. «Ончыко» Каждый коммунар выполняет какую-либо работу.
    Кажне у вер могай-гынат сӧралже дене ойыртемалтеш. А. Бик Каждое новое место отличается какой-либо своей красотой.
могай-тугай
Г.: махань-техень
вопр.мест. какой же, какой ещё
    – Могай-тугай крестьян улат, ни шогат, ни тырмат ок кой. Я. Ялкайн – Какой же ты крестьянин, ни сохи, ни бороны не видно у тебя.
могыр

Г.: монгыр
тело, фигура, организм человека
    Могыр коршта тело болит
    могыр сӱсана знобит
    могыр шергылтеш знобит
    могырым кандараш дать телу отдых, отдохнуть.
    – Чай йӱын, могыр лушкыдемеш, – ыҥлыктарыш Левентей кугыза. С. Чавайн – От употребления чая тело расслабляется, – объяснил старик Левентей.
    Могырем тулла йӱлен. В. Сапаев Тело моё горело как огонь.
Идиоматические выражения:
– могырлан копыж чучеш
– могырлан йӱштын-шокшын чучеш, могырлан шыр чучеш

Г.: монгыр
1. сторона; пространство, место, расположенное в каком-либо направлении от чего-либо, а также это направление
    Кок могырым с двух сторон
    ял могырышто на стороне деревни
    вес могырыш на другую сторону.
    Ик могырышто – кумда Юл эҥер. В. Иванов На одной стороне – широкая река Волга.
    Уржа лоҥгасе йолгорно дене ял могырыш ӱдырамаш-влак ошкедаш тӱҥальыч. С. Чавайн По тропинке во ржи женщины зашагали в сторону деревни.
Сравни с: вел
2. сторона; одна из поверхностей какого-либо предмета
    Тӱжвал могыр наружная сторона.
    Тоня мом возымым лудашат ыш тӱҥал, кагаз вес могыреш возен шындыш. В. Иванов Тоня даже не стала читать написанное, на обратной стороне бумаги написала.
    Тудын (кӱн) пел могыржым чот йывыжаҥдыме. «Ончыко» Одна сторона камня хорошо отшлифована.
Сравни с: вел
3. перен. сторона; точка зрения
    – Шке илышдам чыла могырымат лончылен лекса. В. Косоротов – Вы свою жизнь проанализируйте со всех сторон.
    Мыланем, ик могырым, жал, а вес могырым «тыгак кӱлеш» шонем. Н. Лекайн С одной стороны, думаю, жалко, а с другой стороны – «так и надо».
4. перен. сторона; отдельная черта, свойство, характеризующие что-либо
    Повестьын сай могыржо хорошая сторона повести.
    Йоча эсогыл тудын сай ден начар могыржым умылаш тӱҥалеш. В. Косоротов Даже ребёнок начинает понимать его хорошую и плохую сторону.
    – Конюхна-влакымат сай могыр гыч палемдыде огына керт. А. Юзыкайн – И наших конюхов не можем не отметить с хорошей стороны.
5. сторона; человек, группа людей, организаций и т.п., противопоставленные в каком-либо отношении другому человеку, другой группе людей, организации и т.п.
    Эчан шеклана, кудо могыржо сеҥа: хуторян-влак але община. Н. Лекайн Эчан наблюдает, какая сторона победит: хуторяне или община.
    (Пасет:) Но земский суд тудын могырыш шогалын. Н. Арбан (Пасет.) Но земский суд встал на его сторону.
могыр коваште сӱсана (шергылтеш)
мороз по коже пробегает; знобит
Идиоматическое выражение. Основное слово: коваште
могыр коваште сӱсана (шергылтеш)
мороз по коже пробегает; знобит
Идиоматическое выражение. Основное слово: коваште
мороз по коже пробегает
    Нуным ужын, могыр коваштемлан кожге чучеш, могырем шергылт кая. М. Шкетан Как увижу их, у меня мороз по коже пробегает, вздрагиваю.
Идиоматическое выражение. Основное слово: кожге
кап (могыр) чыгылтеш
кто-либо испытывает сильное волнение, охвачен страстью, порывом чувства и т.д..; кровь играет (кипит, горит) (букв. тело чешется)
    Ӱдырамашын вӱржӧ нылле вич ий марте модеш. Тугак, товро. Мыйынат южгунам могырем чыгылтеш. «Ончыко» У женщины кровь играет до сорока пяти лет. Это так. Вот и у меня подчас играет кровь.
Идиоматическое выражение. Основное слово: чыгылташ
могыран

с каким-либо телом; какого-либо телосложения
    Чара могыран голый
    вичкыж могыран худощавый
    куштылго могыран лёгкий на подъём (о человеке).
    Клуб ончылно изирак капан, чумыраш могыран рвезе марий шога. Д. Орай Перед клубом стоит молодой мужчина невысокого роста, круглого телосложения.

с какой-либо стороной
    Шуко могыран многосторонний
    ик могыран односторонний.
    Судын заседанийже возымо актым ик могыранлан шотлен. «Ончыко» Написанный акт заседание суда считает односторонним.
могырлан йӱштын-шокшын (шыр) чучеш
бросает то в жар, то в холод; приходить в сильное волнение, испытывать страх и т.п.
    (Макарын) могыржылан йӱштын-шокшын чучын колта, кумылжо нӧлтеш. Д. Орай Макара бросает то в жар, то в холод, поднимается настроение у него.
Сравни с: кап
Идиоматическое выражение. Основное слово: могыр
мороз пробежал по телу (от ужаса, испуга)
    Могырлан копыж чучо. Ӧрым: мом ышташ? П. Китнемарин Мороз пробежал по телу. Я оцепенел: что делать?
Идиоматическое выражение. Основное слово: могыр
могырлан (каплан, шӱмлан) куштылгын чучаш
становиться (стать) легко, испытывать чувство облегчения, успокоения
    Чынак, могырлан куштылгын-куштылгын чучеш, вуй яндарештеш. В. Иванов И вправду, всему телу становится легко-легко, голова светлеет.
Идиоматическое выражение. Основное слово: куштылгын
могырлан йӱштын-шокшын (шыр) чучеш
бросает то в жар, то в холод; приходить в сильное волнение, испытывать страх и т.п.
    (Макарын) могыржылан йӱштын-шокшын чучын колта, кумылжо нӧлтеш. Д. Орай Макара бросает то в жар, то в холод, поднимается настроение у него.
Сравни с: кап
Идиоматическое выражение. Основное слово: могыр
могырым (капым, кап-кылым, лулегым) тодышташ
  1) разминаться, делать разминку; давать физическую нагрузку телу, организму
    Эр еда капнам пырля тодыштына. Кеҥежым поро йолташна – велосипед, а телым – ече. И. Иванов Каждое утро вместе разминаем свои тела. Летом наш добрый друг – велосипед, а зимой – лыжи.
  2) маяться (тяжёлой работой, физическим трудом); ломать себя тяжкой работой
    Самырык-влаклан нӧргӧ капыштым изинекак тодышташ логале. П. Корнилов Молодым пришлось ломать свои неокрепшие тела с малых лет.
Идиоматическое выражение. Основное слово: тодышташ
могырысо

находящийся на теле
    Могырысо температур температура тела.
    Могырысо вӱршер корно ырен тарвана. «Марий ӱдыр.» Кровеносные сосуды тела от перегрева расширяются.

находящийся на какой-либо стороне
    Ӱстел деч пурла могырысо омса почылт кайыш. Я. Ялкайн Вдруг открылась дверь, находящаяся на правой стороне от стола.
могыч
разг. по какой цене, почём
    – Шӱртетлан мыняр йодат? – Вуй шергет могыч? – весе шурга. М. Шкетан – Сколько просишь за нитки? – По какой цене гребёнка? – шумит другой.
Сравни с: мош
мода
1. мода; совокупность нравов, традиций, вкусов (калыкыште илыше илыш-йӱла койыш)
    Модыш пураш войти в моду.
    А тыглайжым олаште кино ынде мода гыч лектын. В. Косоротов А вообще-то в городе кино теперь вышло из моды.
2. мода; образцы предметов одежды, отвечающие каким-либо вкусам (иктаж-могай вкуслан келшыше вургем)
    Кызыт шемер-влак мода гыч лекше ургымо изделийым огыт нал. «Мар. ком.» Швейные изделия, вышедшие из моды, трудящиеся теперь не берут.
3. Г.
сходство с кем-либо
    Опанасын Васли эргӹжӹ модыжы доно ӓтяжӹ ганьок кукшынди ылын. Н. Ильяков Сын Опанаса Васли был сухощавый, имел сходство с отцом.