терминов: 3
страница 1 из 1
ЛЯВӸРӒ МӸШКӸР Г.
разг. (букв. грязный живот).
Грязнуля; грязный, чумазый человек.
    (Йӓки:) – Токет кешӓш, манам. Ондридӓжӹ ак ке, манеш: «Тырлы!.. Лявӹрӓ мӹшкӹр!.. Ам ке!» П. Першут. «Шӓхӓр» цер. (Яки:) – Шёл бы ты домой, говорю я. Ваш Андрей не идёт, говорит: «Замолчи!.. Грязнуля!.. Не пойду!»
ЛЯВӸРӒМ ЛЫГАШ (лыген кашташ) Г.
разг., экспрес. (букв. грязь месить).
◊ МЕСИТЬ ГРЯЗЬ.
Идти по грязной дороге, по грязи.
    – Так, жеп техеньӹ. Тыменьӹнӓ. А тӹнь, Владик, мам лявӹрӓм лыген каштат? – Кен толаш келеш. Вес солаш. А тӓ хыналаш? М. Кудряшов. Шим шӹнгӓлык лӹвӓлнӹ. – Так, время такое. Учимся. А ты, Владик, что ходишь и месишь грязь? – Надо сходить. В другую деревню. А вы в гости?
    Машинӓн, трактор доно кашташ тӹнгӓлӹнӹт, лявӹрӓм лыгенӹт, капайылыныт… – корны вӓр урмашыш сӓрнен! Е. Поствайкин. Ала жерӓ. Стали ездить на машине, тракторе, месили грязь, копали… – дорога превратилась в промоину!
ЛЯВӸРӒШКӸ ЛИЦӒН КЕНВАЗАШ (шыралташ) АГЫЛ (ӹнжӹ ли) Г.
разг., экспрес. (букв. в грязь лицом не упасть (не удариться).
≅ НЕ УДАРИТЬ (не удариться) ЛИЦОМ В ГРЯЗЬ.
Не оплошать, не осрамиться, выполнив что-л. наилучшим образом; показать себя с лучшей стороны в чём-л.
    – Ладна лидӓ, командир тӓнг, – старшина Ваштаровлан попа. – Лявӹрӓшкӹ лицӓн ам кенвац. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. – Будьте спокойны, товарищ командир, – говорит старшина Ваштарову. – Я не ударю лицом в грязь.
    Кӹзӹт ӹрдӹ задачыжок – районышты пӹтӓришӹ вӓрӹм кычен урдаш келеш. Лявӹрӓшкӹ лицӓн шыралташ ӹнжӹ ли. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Сейчас основная задача – удержать первое место в районе. Как бы не ударить лицом в грязь.