ТӰРВӦ ГЫЧ АВА ШӦР ЭРНЕН ОГЫЛ прост. (букв. с губ молоко матери не очистилось). ≅ МОЛОКО НА ГУБАХ НЕ ОБСОХЛО у кого-л. Кто-л. совсем ещё молод и неопытен для какого-л. серьёзного дела, поступка, решения. – Тыйже мом коштат?! – кычкырал колтыш Йыван. – Марш тышечын! Ужат, могай?! Але ават шӧр тӱрвет гыч эрнен огыл – марлан каяш!..Н. Лекайн. Кӱртньӧ вий. − А ты что тут ходишь?! − закричал Йыван. – Марш отсюда?! Ишь какая нашлась?! Ещё на губах молоко матери не обсохло – а замуж собралась!..
ТӰРВӦ ЛИШКЕ КОНДАШ ОГЫЛ (кондымаш уке), Г. тӹрвӹ тӹрӹшкӓт нӓлӓш агыл разг., экспрес. (букв. к губам близко не подносить, не поднести (доставки нет), Г. к краям губ даже не брать). ≅ НЕ БРАТЬ В РОТ. КАПЛИ В РОТ НЕ БРАТЬ. Совсем не пить спиртного. Павыл аракам тӱрвӧ лишкат ок кондо. Павел спиртное даже в рот не берёт. (Варя – Миклайлан:) − Айда лучо изишак подылына, уке гын чонлан шыгыр. Коля, пожалуйста, мыйым тыге ит ончо. Моло годым мый, юмончылно, подылмо огыл, арака чаркам тӱрвем лишкат кондымаш уке.В. Косоротов. Тура кугорно. (Варя – Миклаю:) – Давай лучше выпьем немного, а то на душе скверно. Коля, пожалуйста, не смотри на меня так. В другое время, я, ей-богу, не то чтобы выпить, но и рюмку близко к губам не подношу. – Ӓрӓкӓм йӱӓш сойток худа. <…> Шолтымым гӹнь ӓвӓм дон папам изиэм годым кахырымы годым неволя йӱктӓт ыльы. А ӹнде тӹрвӹ тӹрӹшкемӓт ам нӓл.Г. Пирогов. Качы мӱ / Н. Федосеева сӓрен. – Что ни говори, но употреблять алкоголь – это плохо. <…> Что касается самогона, то моя мама и бабушка насильно заставяли меня пить его в детстве во время кашля. А сейчас я капли в рот не беру.