терминов: 3
страница 1 из 1
ТИДЕ <ВЕЛЕ (гына, эше)> СИТЕН ОГЫЛ (ок сите)!, Г. <эче> тидӹ <веле> ситӹде (ак ситӹ)!
разг., пренебр. (букв. этого <только (ещë)> не хватало (не хватает).
◊ ТОЛЬКО ЭТОГО НЕ ХВАТАЛО! ЭТОГО ЕЩЁ НЕ ХВАТАЕТ!
Возглас, выражающий негодование, резкое неодобрение и т.п. по поводу чего-л. крайне нежелательного.
    – Яков Павлович, эше ик увер. – Адак могай? – Мыйым армий радамыш налыт. – Тыйым? – Якып секретарь ваштареш шинчеш. – Тиде ситен огыл! Ф. Майоров. М. Шкетан. – Яков Павлович, ещё одна новость. – Ещё какая? – Меня призывают в армию. – Тебя? – Якып садится напротив секретаря. – Только этого не хватало!
    Направленийым налмек, ӱдыр ӱмбак шӧрынрак ончалын, лейтенант шыдын пелештен: «Тиде эше ситен огыл! …Комендатурышто ӱдыр! Да эше мыйын полышкалышем! Уке!» В. Иванов. Майор. Получив направление, косо посмотрев на девушку, лейтенант сердито произнёс: «Только этого не хватало! …Девушка в комендатуре! Да к тому же моя помощница! Нет!»
    (Огаптя:) – Пӧлекетым чиенам, эргым. Ола гыч кондымо пӧлекетым. Ынде шоҥго аватым Москошкат наҥгаен кертат, намысыш от пуро. (Селифон:) – Тиде эше ок сите! А. Волков. Оръеҥ мелна. (Огаптя:) – Сынок, я надела твой подарок. Подарок, который ты привёз из города. Теперь свою старую мать можешь везти даже в Москву, стыдно не будет. (Селифон:) – Этого ещё не хватает!
    – Эче тидӹ ситӹде, лӓктӹн кеӓш! Е. Поствайкин. Ала жерӓ. – Только этого не хватало, уйти!
    (Зинан шыжаржы:) – Тӹштӹ, сарайвуйышты, Аркашет амала. Йӱкшӹ, тама… (Зина:) – Эче тидӹ веле ситӹде! Г. Пирогов. Корны тӹрӹштӹшӹ ломбы / М. Кудряшов сӓрен. (Младшая сестра Зины:) – Там, на сеновале, спит твой Аркаш. Пьяный, видимо… (Зина:) – Только этого не хватало!
    (Нина:) – Ышкалем тагачы кӹтӧ сага толде. Кышак ямын кодын, ӓнят? Ох, эче тидӹ веле ак ситӹ! (Нина:) – Моя корова сегодня не вернулась со стадом. Где же она потерялась? Ох, этого ещё не хватает!

ТИДЕ (ош) ТӰНЯМ КОДАШ (коден каяш)
(букв. этот (белый) свет оставлять, оставить).
◊ ПОКИНУТЬ ЭТОТ (белый) СВЕТ.
Умирать, умереть.
    Ваштарешыже шогалын, Вӧдыр ачажын чурийжым онча. А Толбайын тӱрвыжӧ теве ик могырыш, теве вес могырыш шупшылалтеш. – Ачий, ачий, колет мо, тиде тӱням кодышыч мо? – Вӧдыр кычкыра, шинчашкыже онча. Я. Элексейн. Тоймак тукым. Ведыр, встав напротив отца, смотрит на его лицо. А губы Толбий дёргаются то в одну, то в другую сторону. – Отец, отец, неужели умираешь, неужели покинешь этот свет? – кричит Ведыр, смотрит в его глаза.
    (Мику:) – Эх, Олю акай, кӱчык ӱмырыштет мыняр неле-йӧсым чыташет перныш?! Молан вара тиде ош тӱням коден каяш шонен пыштенат? М. Илибаева. Кугу тӱня − шыгыр тӱня. (Мику:) – Ах, сестра Олю, столько горя и трудностей пришлось тебе испытать за твою недолгую жизнь?! Почему же ты решила покинуть этот белый свет?
ТИДЫЖЕ УТЫЖДЕНЕ <ЛИЕШ>, Г. тидӹжӹ утлаок <лиэш>
разг., экспрес. (букв. это уж слишком <будет>).
◊ ЭТО УЖЕ СЛИШКОМ.
О чём-л. выходящем за границы дозволенного, терпимого.
    (Нурла, Микуш, Сакар еҥ пакчаш пуреныт.) – Нуно мемнан дек чак ынышт тол! – шоктыш ала-кӧн йӱкшӧ. – А тидыже утыждене лиеш, – тӧрлатен пелештыш Лидия Павловна. – Нуным шке деч шӱкалман огыл, нунылан тӧрланаш полшыман. Н. Лекайн. Шокшо монча. (Нурла, Микуш, Сакар залезли в чужой огород.) – Пусть они и близко к нам не подходят! – послышался чей-то голос. – Это уж слишком, – поправила Лидия Павловна. – Нельзя их оттолкнуть от себя, надо им помочь исправиться.
    (Паки – эргыжлан:) – Кай, нал Фатиматым! Тыйым ужмем ок шу! Кенета эргыже воштыл колтыш. ˂…˃ «Тидыже утыждене», – шоналтыш тудо. Н. Лекайн. Тыглай сӱан огыл. (Паки – своему сыну:) – Иди, женись на своей Фатиме! Не хочу тебя видеть! Вдруг её сын рассмеялся. ˂…˃ «Это уже слишком», – подумал он.
    Манеш-манеш коштын, пуйто генерал Герцог тӧр верешак шӱртнен йӧралтынат, нержым пудыртен, ынде Паланга курортышто эмлалт кия. – Тидыже утыждене! Генерал Герцог окмакак огыл, теве тудо шкенжым ончыкта. Олам тачак руалтен налеш. А. Бик. Тул-вӱд вошт. Ходили слухи, будто генерал Герцог упал на ровном месте, сломал свой нос, теперь лечится на курорте Паланга. – Это уж слишком! Генерал Герцог не дурак, вот он покажет себя. Сегодня же захватит город.
    Сарайвуйыш амалаш вацмык, Олег ти гӓнӓӓт йӹле ӹш ладнанг. Макар вуй гӹц ак лӓк. «Курымеш кодшы», «кишӓм кодем»… Тенгелӓ ма ӓштӹмӓшӹм кодат? Тидӹжӹ утлаок… В. Петухов. Шӹжвӹк йӱмӹ вӹд. Когда Олег лёг спать на сеновал, он и на этот раз не мог долго успокоиться. Из головы не выходил Макар. «Пусть останется на веки», «оставлю следы»… Разве так оставляют память о себе? Это уже слишком…
ТИДӸ ЭЧЕ МА ТАКЕШ Г.
разг. (букв. это ещё что за так).
Это ещё пустяки! (о том, что своею незначительностью не заслуживает внимания, серьёзного отношения).
    Саша хвалял попа: – Тидӹ эче ма такеш! Мӹнь цилӓ качкын анженӓм. Нӹнӹ шокшы сӓндӓлӹкеш кушкыт. А вот мӹнь дыньым качкынам. К. Беляев. Мам пӓлет, тӹдӹм веле попы. Саша, хвастаясь, говорит: – Это ещё пустяки! Я всё попробовал. Они растут в тёплых странах. А я вот дыню ел.
    Ӹрвезӹвлӓ мӹндӹрц кандымы качкыш гишӓн хвален попенӹт. – Тидӹ ма такеш, – манеш ик ӹрвезӹ. – Мӹнь мандаринӹм качкынам. – Тидӹ ма такеш, мӹнь лимоным качкынам, – Капитонат шая лошкы пыра. К. Беляев. Нӧргӹ тум. Ребята хвастались о фруктах (букв. о еде), привезённых издалека. – Это ещё пустяки, – говорит один парень. – Я ел мандарины. – Это ещё пустяки, я ел лимон, – Капитон тоже вмешивается в разговор.