ТОРТАМ
ТОРТАМ РУАШ
разг., неодобр. (букв. оглобли рубить).
Делать, сделать что-л. необдуманно, торопливо, сгоряча, нерассудительно, неосмотрительно.
(Королёв:) − Чыталтыза! Тортам руаш ида вашке! Ме нигӧм кид гыч руалтен онал. (Горкина:) − Тугакат раш! Серыш кленчам Клементьева кӱнчен луктын. В. Абукаев-Эмгак. Чырык курым эртымеке. (Королёв:) − Погодите! Не спешите делать необдуманный поступок! Мы никого не поймали за руку. (Горкина:) − Без того ясно! Бутылку с запиской выкопала Клементьева.
ТОРТАМ <МӦҤГЕШ(ЛА)> САВЫРАШ (савыралаш)
прост., ирон. (букв. оглобли <обратно> поворачивать, повернуть).
◊ ПОВОРАЧИВАТЬ, ПОВЕРНУТЬ ОГЛОБЛИ.
Уходить, уезжать, не получив желаемого.
– Вот мо, начальник, – ош шовыран… таза марий Якыплан пӱй кокла гыч пелештыш. – Мемнам сулыкыш ит пурто. Илышетым чаманет гын, тортатым кызытак савыре! Ф. Майоров. М. Шкетан. – Вот что, начальник, – крепкий мужчина в белом кафтане… произнёс Якыпу сквозь зубы. – Не вводи нас в грех. Если тебе дорога жизнь, сейчас же поверни оглобли!
(Соня:) – Мый йоген кайыше ийыш ом пуро, тыландат ом шӱдӧ. (Алексей:) – Уке гын тортатым савырал! Тый дечет поснат снимаен кертына. А. Асаев. Товатлыме куэ. (Соня:) – Я не пойду на плавающую льдину, вам тоже не советую. (Алексей:) – Тогда поворачивай оглобли! И без тебя можем снять.
– Ӱдырем-влак, тортадам мӧҥгеш савырыза! Тыште тендан пашада уке! – …пеҥгыде мутым луктын, Петруш Йыван нуным поктен колта. В. Сапаев. Кӱдырчан йӱр годым. – Девушки, поверните свои оглобли! Вам тут нечего делать! – …с крепким словцом Петруш Йыван прогоняет их.
(Кузьма:) – Лекцийым тыште огыл, а вес колхозышто лудаш тӱҥалыда. ˂…˃ Так что… тортадам тушко савырыза! А. Волков. Шошо мардеж. (Кузьма:) – Лекцию будете читать не здесь, а в другом колхозе. ˂…˃ Так что… поверните свои оглобли туда!
ТОРТАМ ЧУМАШ
(букв. оглобли пинать).
Проявлять, проявить строптивость; упираться, упрямиться; противиться, сопротивляться.
(Адашев − Пайкан Сайранычлан:) − Тыланда район гыч шӱдӧ витле гектареш кукурузым, витле гектареш сакыр ушменым ӱдаш директив толын. Тортам ида чумо, арня гыч йодаш тӱҥалына… А. Савельев. Илыш сусырта гын… (Адашев − Пайкан Сайранычу:) − К вам из района пришла директива посеять сто пятьдесят гектаров кукурузы и пятьдесят гектаров сахарной свёклы. Не упирайтесь, через неделю потребуем…
Калык нунын ӱмбаке пеш онча. Воштылыт, вуйыштым рӱзат, а икте Миклайым мыскылен пелештыш: – Ватет тортам чума, коеш. Сапкереметым пеҥгыдырак кучо. Ю. Артамонов. Кузе илет, пошкудем? Народ смотрит на них очень внимательно. Все смеются, качают головами, а одна Миклаю съязвила: – Видать, твоя жена упрямится. Крепче вожжи держи.