Словарь синонимов марийского языка (2000)
Найдено в других словарях: 26
Поисковый запрос: тот
Найдено: 34
Южо кайык чытен огыл – тӱшка дечын ойырлен. Да тунамак, пуйто кувыл мардеж нуным солалтен. Иные птицы не выдерживали – отбивались от стаи. В тот же миг, словно пушинку (букв.: мякину), подхватывал их ветер.
Кок изи кожым шергалын да, [Орина] тунамак ӧрт лекше гай кычкыралын, шке волен шинчын. [Орина] раздвинула две маленькие елочки и в тот же миг вскрикнула от сильного испуга, присела на землю.
– Шаҥгысе еҥет мом ойлыш? – Урлыш, вурседыле, вара лектын кайыш. – О чем говорил тот человек? – Скандалил, ругался, потом ушёл.
Чарлаште революций деч ончычат кугу гостинице лийын огыл. Олашке толшо-влак шукынжо шоҥго монашкан кок пачашан пу пӧртешыже пачерлан шогалыныт. Ынде тудо пӧрт тоштемын. Но укеште тудат сай унагудо. В Царевококшайске и до революции большой гостиницы не было. Большинство приезжих останавливались на ночлег у старой монашки в двухэтажном деревянном доме. Теперь тот дом стал ветхим. При отсутствии другого и он хорошая гостиница.
Эти слова объединены общим значением «время». Все они обозначают тот или иной отрезок, промежуток в последовательной смене часов, дней, месяцев, лет. Жап и пагыт совпадают в данном значении, но пагыт по частотности употребления уступает слову жап. Слово саман имеет более обобщённое значение, указывает на время, связанное с жизненными обстоятельствами. Тат, тапыр употр. редко, слово тапыр встречается преимущ. в сочетании ик тапыр «в одно время». Слово игече в данном синонимическом ряду имеет переносное значение и употр. главным образом в разговорной речи. Разговорным является и слово врема.
Тиде магалыште кӧ чакна лӱдын, илышыж дене кертеш чеверласен. Тот, кто в этот момент, испугавшись, отступит, может распрощаться с жизнью.
– Вара кузе толын шуда, Япык Тымапиевич? – йодо оза. – Икмардан, – вашештыш тудыжо. – Ну, как доехали, Япык Тимофеевич? – спросил хозяин. – Ничего, – ответил тот.
«Кӧн мо коршта, тудым рӱда, маныт вет?» – ыштале Крутояров. «Говорят, у кого что болит, тот о том и говорит», – молвил Крутояров.
– Ия ӱдырамаш, вуйжылан гына толам ыле, – шыдешка пӧръеҥ. Чертова женщина, отправиться бы тебе на тот свет, – сердится мужчина.
Еҥ дене кознала модеш. Шканже вуйжылан толам ыле. Играет людской жизнью. Самому бы ему отправиться на тот свет.
Йӧра эше, пиалешемлан, кочам тура миен лектын. Тудо огыл гын, илышаш кечемат лугыч лиеш ыле ала-мо. Ладно ещё, к счастью, дед мой вышел прямо на меня. Если бы не он, наверное, отправился бы на тот свет.
Огеш лий мондаш тунамсе котыр ийым, илышна ме тунам пийла орланен. Нельзя забыть тот год-коросту, жили, мучаясь, как собаки.
– Тиде мо шыл вара? – Саде лум ӱмбач кудалшет. Мераҥым Морко велне тыге маныт вет. – Это что за мясо? – Тот самый, бегающий по снегу. На моркинской стороне зайца так называют.
Кунам кӧ пашаште йолко я мыжык пошкудыжлан кыжгана. Кто на работе лодырь иди копуша, тот завидует соседям.
Воштылчык! Вара ту «университет» индешлымше ийыште петыралтын. Посмешище! Потом тот «университет» в девяностом году закрыли.
Микале, шылтален ойлымым колын, тортам савыралнеже ыле. Саде пӧръеҥет, угыч савырнен, тудым кид пӱянже гыч кучыш. Микале, услышав упреки, хотел было податься назад. Тот мужчина, повернувшись обратно, взял его под руку.
Нимогай вес тӱня, нимогай рай илыш уке. Кӧ тидым ляпка але тидлан ӱшана гын, тудо шочынак окмак. Никакого потустороннего мира, никакого рая нет. Кто об этом болтает или этому верит, тот с рождения глупый.
– Мый нигӧ дечат ом лӱд, – манеш Орина, вара кенета, йӱкшым вашталтен, ший кулыгар семын модыктен, йодеш: – Шаҥге молан пеш тӱткын мыйын шинчашкем ончышыч? – Я никого не боюсь, – говорит Орина, потом, неожиданно меняя голос, играя, словно серебряным колокольчиком, спрашивает: – В тот раз почему так пристально смотрел мне в глаза?
– Макси, Шумда эҥер тӱҥалтыште памашшинча уло. Тый тушто иктаж гана лийынат мо? – Уке, лиялтын огыл. Но ала-кушто кӱшнӧ вӱдшинча уло манмым колынам. – А мый тушто сар деч ончыч лийынам, саде памашым шке шинчам денак ужынам. – Макси, у истока реки Шумда есть родник. А ты был там когда-нибудь? – Нет, не бывал. Но слышал, что где-то вверху есть ключ. – А я там до войны был, тот родник видел своими глазами.
Ачаж-аваж колымо ийыштак Сакарлан, имньым ужален, кочкын-йӱын лекташ вереште. Шыжым поян Якуш шке вакшышкыже тудым тарзылан нале. В тот же год, когда умерли родители, Сакару пришлось продать лошадь и этим прокормиться. Осенью богатый Якуш взял его батраком на свою мельницу.
Эти слова и устойчивые выражения объединены общим значением «убить, лишить жизни кого-либо» Основное слово для выражения значения – пушташ. Оно стилистически нейтрально. Остальные слова и словосочетания имеют нередко переносное значение и употребляются большей частью в разговорной речи. Йымыктараш – «умертвить быстро, исподтишка». Тӱнчыктараш – «убить внезапно». Глаголы кошарташ и пытараш не содержат указаний на характер убийства. Фразеологизмы вуйым кошарташ (букв.: голову вершить), чоным лукташ (букв.: душу вынуть), чоным налаш (букв.: душу взять), вес тӱняш колташ (букв.: на тот свет отправить) имеют значение «погубить». Они стилистически окрашены.
Ончычсо боксер туге «пижыктен» пуэн, ефрейтор «ох» манынат шуктен огыл – вес тӱняш чоҥештен. Вара рвезе, немыч автоматым руалтен, тӱгӧ лекшыжым тӱнчыктарен. Бывший боксер так ударил, что ефрейтор не успел охнуть – отправился на тот свет. Потом парень, схватив немецкий автомат, прикончил вышедшего на улицу.
Тиде письма лудмет годым мый еҥ пуштшо лиям: Чужган Макарлан вес тӱняшке корным ончыктем. В то время, когда будешь читать это письмо, я буду убийцей: Чужган Макара отправлю на тот свет.
Кугыжан слугажым вес тӱняшке колтынет ыле. Хотел отправить слугу царя на тот свет.
Шке пиалже верч ӧрдыж еҥым гына огыл, изажымат вес тӱняш колташ ямде. Ради своего счастья готов отправить на тот свет не только чужого человека, но и своего брата.
Тый декет ала-могай нӧргӧ рвезе толын лектылдалешат, пуйто кӱчык-кужуэтым шергаш пижеш. Ужарге гынат, саде инспекторет вурсыде-шылталыде, эсогыл кычалтылде ок керт. К тебе приедет какой-нибудь молодой паренек и начинает будто проверять твои недостатки. Хотя и зелёный, инспектор тот начинает ругать, упрекать, не обойдётся даже без придирок.