лӱмӧ, йора, котыр Эти слова имеют значение «болячка, струп; короста (на коже человека)». Близки по значению слова лӱмӧ и йора, которые обозначают болячку. Но слово йора может указывать и на рану. Котыр – «короста, из-за несвоевременного лечения болячки» (котыр налаш букв.: «образоваться короста»). Васлийын ешыжат эре маитлен ила: я лӱмӧ, я кокша ешыште кажне еҥын уло. Семья Васлия всё хворает: то болячки, то чирей у каждого в семье есть. Шочын мыскынь лӱмӧ кид тупеш: койдара вет – кажне еҥ ужеш. Появилась несчастная болячка на руке: позорит – у всех на виду. Чуч ончен ыжыч мошто, туешка: мӱшкыр дене толаша, могырешыже, вуешыже лӱмӧ-котыр налеш. Чуть не присмотришь, заболеет: с животом мается, на теле, на голове болячки появятся. Эре шинчал дене пашам ыштен, кидемат йораҥ пытыш. От постоянной работы с солью на руке пошли болячки. Чынак, [Сакарын] кидтупыштыжо пырналт кушшо йора уло. Действительно [у Сакара] на тыльной стороне руки есть зарубцевавшаяся рана. Огеш лий мондаш тунамсе котыр ийым, илышна ме тунам пийла орланен. Нельзя забыть тот год-коросту, жили, мучаясь, как собаки.