терминов: 40958
страница 96 из 820
дублироватлаш
-ем
1. дублировать, выполнять одинаковую работу (икгай пашам ышташ)
    Вес предприятийын пашажым дублироватлаш дублировать работу другого предприятия.
2. театр. и кино дублировать (тӱҥ исполнительым вес актёр дене алмашташ; фильмым вес йылмышке кусарыме годым але тудым уэмдыме годым весын олмеш ойлаш)
    Фильмым марлашке дублироватлаш дублировать фильм на марийский язык.
    Жиганын рольжым фильмыште М. Жаров модын, а кызыт эргыже дублироватлен. Г. Зайниев В фильме роль Жигана исполнял М. Жаров, а сейчас дублировал его сын.
дублёр
1. дублёр (икгай пашам ыштыше предприятий але еҥ)
    Завод-дублёр завод-дублёр
    космонавтын дублёржо дублёр космонавта.
2. театр и кино дублёр (тӱҥ исполнительым алмаштыше актёр, фильмым вес йылмышке кусарыме годым але тудым уэмдыме годым весын олмеш ойлышо еҥ)
    Черланыше актёрым дублёр алмаштен заболевшего актёра заменил дублёр.
    Кинофильмын лентыжым уэмдыме годым Мустафан дублёржылан тунам Москваште тунемше ик марий аспирантым ӱжыныт ыле. При восстановлении ленты кинофильма дублёром Мустафы был приглашён учившийся тогда в Москве один аспирант-мари.
дувыр-довыр
подр.сл. – подражание шуму, грохоту, например, при падении
    Дувыр-довыр миен возаш упасть с грохотом.
    Андрий, письмам кучен, тошкалтыш гыч волаш тӱҥалын ыле, йолжо мучыштышат, дувыр-довыр йӧралт кайыш. Я. Ялкайн Андрий с письмом в руке начал было спускаться по лестнице, но ноги его поскользнулись, и он с грохотом повалился.
4754дуло
дуло
разг. дуло, ствол (пычалын, пушкын да монь аҥышт; пычалын, пушкын монь йытырышт)
    Автомат дуло дуло автомата.
    Васлий кок могырыш ончалынат ыш шукто. Ныл могырым винтовка дуло шуйненат шогале. Н. Лекайн Васлий не успел и осмотреться по сторонам. Стволы четырёх винтовок уже были направлены на него.
    Кӱкшака верыште станковый пулемёт-влак дулышт дене пленный-влак ӱмбаке ончен шинчат. Н. Лекайн С возвышенного места на пленных своими дулами смотрят пулемёты.
Сравни с: йытыр
4755дума
дума
ист. дума (кугыжан Российыште южо сайлыме учрежденийын лӱмжӧ)
    Городской дума городская дума.
    Кушто, могай министерствыште, могай Государственный думышто, могай Государственный советыште марий калыкын просветительже ыле? М. Сергеев Где, в каком министерстве, в какой Государственной думе, в каком Государственном совете были просветители марийского народа?
дур-р-р
подр.сл. – подражание продолжительному глухому неравномерному шуму, гулу
    Вара тудын (волгенчын) почешак кӱдырчӧ, рашкалтен, дур-р-р мурыктен, южым чытырыкта. «Мар. альм.» Сразу после молнии, грохоча, потрясает воздух гром.
дурак
разг.
1. дурак (ораде, ушдымо еҥ)
    – Койышетым ончем-ончемат, нимом шонаш йӱдыгем: ала мый дурак, ала тый? Я. Ялкайн – Смотрю на твоё поведение и не знаю, как и думать: может, я дурак, может, ты?
Сравни с: ораде
2. дурак в названии карточной игры
    Карт дене дуракеш кодаш оставить, остаться в дураках в карты.
    Кастене конюх пӧртыштӧ адак карт дене модына: ончыч дуракла, вара – оксала. В. Любимов Вечером в караулке опять играем в карты: сначала в дураки, затем – на деньги.
3. в поз.опр. дурацкий, дурака
    Дурак койыш дурацкие выходки.
    Ушан, да дурак ӱпшан. Калыкмут Умный, да с дурацким душком.
    Дурак ушыжо пура гын, кучен кертам манын итат шоно. В. Косоротов Как появятся у него дурацкие мысли – и не думай остановить его.
Идиоматические выражения:
– дуракеш кодаш

-ем
перен. оставить в дураках, обмануть, провести

-ам
перен. остаться в дураках, быть обманутым
Идиоматическое выражение. Основное слово: дурак

-ем
перен. оставить в дураках, обмануть, провести

-ам
перен. остаться в дураках, быть обманутым
Идиоматическое выражение. Основное слово: дурак
дуракланаш
-ем
разг. дурачиться (орадыланаш; шкем дурак семын кучаш)
    Чарныза дуракланымыдам перестаньте дурачиться
    сита дуракланаш хватит дурачиться.
    Мыланнаже вуй ора кычкырен шинчаш йӧсак огыл гынат, дуракланен шинчымына ок шу. Эркын-эркын лудмым чарнаш тӱҥална. В. Сави Хотя нам не очень трудно выкрикивать одним без надзора, но нам не хочется себя вести как дураки. Потихоньку мы перестали читать.
Сравни с: орадыланаш
4760дуст
дуст
хим. дуст (тӱрлӧ осал насекомыйым пытараш шавыме порошок)
    Дустым шаваш посыпать дустом, распылить дуст.
    Шындыме годым дустым шавена гын, нимогай зиянат огеш лий. С. Николаев Если при посадке посыпать дустом, не будет никакого вреда.
4761духи
духи
1. духи (тамле пушан жидкость)
    Шергакан духи дорогие духи
    духим шыжыкташ побрызгать духами.
    Кумшо пырдыж воктене, омса ваштареш, ӱстембалне воштончыш шога, духи, пудра, тулеч моло ӱдырлан кӱлеш арвер-влак улыт. С. Чавайн Возле третьей стены, напротив двери, на столике стоит зеркало, там же духи, пудра и другие необходимые девушке предметы.
2. в поз.опр. относящийся к духам, духов
    Духи ате флакон от духов.
    Шергакан духи пуш нерым чыгылта. М. Иванов Запах дорогих духов щекочет нос.
духовенство
духовенство (религиозный культын служительже-влак, черкызе-влак)
    Православный духовенство православное духовенство.
    Римский образованностьын икмыняр кодшыжо духовенство коклаште гына аралалтын. «Кокла курым» Некоторые следы римской образованности сохранились только среди духовенства.
духовка
духовка (плиташте але коҥгаште шокшо южеш кочкышым ямдылаш ыштыме петыртышан кӱртньӧ яшлык)
    Комбым духовкеш жаритлаш зажарить в духовке гуся
    когыльым духовкыш шындаш поставить пирог в духовку.
духовный
1. духовный; нравственный, моральный (айдемын кӧргӧ, шӱм-чон тӱняж дене кылдалтше)
    Духовный культура духовная культура
    духовный илыш духовная жизнь.
    Шемер-влакын материальный йодмашышт дене пырля духовный йодмашыштат эреак кугем толеш. «Мар. ком.» Вместе с материальными потребностями трудящихся постоянно растут и их духовные запросы.
2. духовный; связанный с религией (религий, черке дене кылдалтше)
    Духовный званий духовное звание
    духовный академий духовная академия.
    Теҥгече духовный семинарийын директоржо мый дечем делопроизводительлан полышкалаш иктаж самырык рвезым муын пуаш йодын ыле. К. Исаков Вчера директор духовной семинарии просил меня найти какого-нибудь юношу в помощь делопроизводителю.
духовой
муз. духовой (пуэн шоктыман музыкальный инструмент нерген)
    Духовой оркестр шокта играет духовой оркестр.
    Тунамак духовой оркестр почеш йошкар галстукан пионер-влак мотор колоннан пӧрт могырыш ошкыл колтышт. М. Рыбаков Тогда же пионеры с красными галстуками двинулись за духовым оркестром к зданию с красивыми колоннами.
4766душ
душ
душ (пуч але шланг йымалан шыжыше вӱд дене чывылталташ ыштыме вер)
    Шокшо душ горячий душ
    душеш мушкылташ мыться под душем.
    Туштак душ йымалан мушкылтна да обмундированийым нална. «Ончыко» Там же мы помылись под душем и получили обмундирование.
    Йӱштӧ да шокшо вӱд, душ, ваннат уло. И. Васильев Есть холодная и горячая вода, душ, также ванна.
дуэль
1. уст. дуэль (кок еҥ коклаште иктыжын ӱжмыж почеш оружий дене кредалмаш, вашпижмаш)
    Дуэльыш ӱжаш вызвать па дуэль.
2. перен. дуэль, состязание (кок еҥ але кок тӱшка коклаште таҥасымаш, кучедалмаш)
    Тушман ден мемнан артиллерий дуэльым тарватышт. А. Ягельдин Вражеская и наша артиллерия начали дуэль.
4768дуэт
дуэт
муз.
1. дуэт; музыкальное произведение (кок инструментлан але кок йӱклан возымо музыкальный произведений)
    Скрипка ден виолончельлан дуэт дуэт для скрипки и виолончели.
    Тиддеч посна гаммым, куштылгырак дуэтым шокташ пернен. Н. Арбан Кроме этого, приходилось играть гаммы, несложные дуэты.
2. дуэт; ансамбль из двух исполнителей (кок еҥан мурымо але шоктышо ансамбль)
    Дуэт дене мураш петь дуэтом.
    Коктын мурымым дуэт, кумытын мурымым трио, нылытын муралтымым квартет маныт. К. Исаков Пение вдвоём называют дуэтом, пение втроём – трио, пение вчетвером – квартетом.
дӱвыр
подр.сл. – подражание грохоту, шуму при тряске, скачках и т.п.
    Мый кылта орва дене дӱвыр кудалам. Ӱпымарий Я с грохотом еду на телеге для возки снопов.
дӱвыр-р-рӱшт
подр.сл. – подражание раскатистому глухому грохоту с резким концом
    Шуэнракын волгенче койылалта, дӱвыр-р-рӱшт шоктен, кӱдырчӧ мӱгыралта. Т. Батырбаев Изредка сверкает молния, грохоча раскатисто, прогремит гром.
дӱвырге
подр.сл. подражание грохоту, шуму падения тяжёлых, грузных предметов
    Верыш шумеке, дӱвырге возыт да пеш чот пудештыт. Н. Лекайн Долетев, тяжело падают и очень сильно взрываются.
дӱвыртаташ
-ем
громыхать, громыхнуть, греметь, прогреметь
    Кӱдырчӧ дӱвыртатыш гром прогремел.
дӱл-дӱл
подр.сл. – подражание постепенному просветлению неба во время рассвета
    Эрвелне, кава тӱрыштӧ, дӱл-дӱл кояш тӱҥале. А. Филиппов На востоке, на горизонте, начало светать.
4774дӱҥ
дӱҥ
подр.сл. – подражание непродолжительному глухому звуку при падении или ударе
    Уло капем пуйто тулйып перен – мый, дӱҥ шоктен, тушман салтак ӱмбак волен возым. К. Васин Всё моё тело будто ударило огненной искрой, и я с шумом свалился на вражеского солдата.
    Митайын вуйжылан дӱҥ чучо. «Кеч эркынрак перем ыле», – шоналтыш. В. Исенеков Митай ощутил глухой удар по голове. «Ударил бы хоть по-слабее», – подумал он.
дӱҥгыкташ
-ем
стучать, ударять, долбить, дубасить, бухать
    Теве Максим неле лом дене дӱҥ да дӱҥ шоктыктен «чӱҥга», дӱҥ шоктымо еда торфан мланде лӱнген чытырналтеш. Максим ик жап кӱнчышат, фуфайкыжым эркын кудаш пыштыш, вара талынрак дӱҥгыкташ тӱҥале. «Ончыко» Вот Максим гулкими ударами долбит тяжёлым ломом, при каждом ударе сотрясается торфяная земля. Максим какое-то время покопал, затем медленно снял и положил свою фуфайку, потом начал дубасить ещё сильнее.
дӱп-дӱп
подр.сл. – подражание повторяющимся глухим ударам
    Омем дене пӧртӧнчыл омса тӱкалымым колам. кылдыр-голдыр, дӱп-дӱп шокта. А. Юзыкайн Спросонок слышу стуки в сенные двери. Слышны грохот, стуки тук-тук.
дӱр-дӱр
подр.сл. – подражание звуку грома, грохоту
    Умбалне кӱдырчӧ дӱр-дӱр-дӱр кӱдырта, мланде дыр-дыр-дыр чытырналтеш, мардеж пуалеш. С. Чавайн Вдалеке гулко гремит гром, мелко содрогается земля, дует ветер.
дӱргаш
-ем
гудеть, тарахтеть, стучать
    Машина-влак дӱргат, экскаватор-влак кочыртатат – курыкан мландым пургедыт. И. Васильев Машины тарахтят, экскаваторы скрежещут – роют горную породу.
Составные глаголы:
– дӱрген шинчаш
тарахтеть, стучать долго, продолжительное время
Составной глагол. Основное слово: дӱргаш
дӱрлаш
-ем
шуметь, гудеть
    Машина дӱрла машина гудит.
    Пеш нелын пурышым заводыш, ӧрын: чыла йоҥга, гӱжла, дӱрла, пӧрдеш. Сем. Николаев Трудно я пришёл на завод, изумлённо: всё звенит, шумит, гудит, крутится.
Составные глаголы:
– дӱрлен каяш
– дӱрлен колташ
– дӱрлен шинчаш
– дӱрлен шогаш
зашуметь, загудеть
Составной глагол. Основное слово: дӱрлаш
вдруг зашуметь, загудеть
Составной глагол. Основное слово: дӱрлаш
шуметь, гудеть долго, продолжительное время, постоянно
Составной глагол. Основное слово: дӱрлаш
шуметь, гудеть долго, продолжительное время, постоянно
Составной глагол. Основное слово: дӱрлаш
дыбе-дӧбӧ
подр.сл. – подражание звукам топота при беге и т.п.
    Йӱдымсӧ дечат чот лӱдын, калык уло кертме дене шикшалте, дыбе-дӧбӧ веле шоктыш. И. Ломберский Испугавшись сильнее, чем ночью, люди помчались изо всех сил, был слышен только топот многих ног.
4786дык
дык
разг.
1. союз соответствует условному союзу если, если бы
    Толеш дык, конда если он придёт, то принесёт.
    – Тыгай шомакым колат дык, тый мом ыштет ыле, ом пале, а мый пеш чот йӧсланышым. П. Корнилов – Если бы ты услышал такое слово, не знаю, что бы ты сделал, а я мучился очень сильно.
    – Мыскаражым ойлен огыдал дык, воштылаш нимогай амал уке! – саде ӱдырет адак руале. Г. Чемеков – Если сказали не в шутку, то и смеяться нет причины! – эта девушка отрубила и на этот раз.
Смотри также: гын
2. част. выражает усиление; подчёркивает слово, к которому она относится; передаётся частицей так, диал. дак
    – Эх, пеленда уке ыльым, мый тудлан тыге каласен пуэм ыле дык! – Валян шинчаже чолгыжалта. П. Корнилов – Эх, меня не было с вами, я так отрезала бы ему! – засверкали глаза Вали.
    Тыртышыже айдеме кӱкшыт. Вот машина дык машина! Г. Чемеков Колёса в человеческий рост. Ну и машина!
    – Вот молодец дык, молодец! – Япык куанымыж дене улазыжым ӧндал шындыш. А. Юзыкайн – Ну и молодец! – Япык от радости обнял своего ямщика.
3. част. выражает присоединение; передаётся частицей так ведь
    Дык, мом манаш что и говорить.
    Дык, аҥа – каҥга, терыс – шагал. Д. Орай Так ведь, поле – бедное, навоза – мало.
    – Дык, мо, – воштылмо йӧре пелештышым. – Ожетше – кӱртньӧ, а ӧртньӧретше… «Ончыко» – Так, что же, – сказал я с усмешкой. – Жеребец твой железный, а седло твоё…
воен. дымовая завеса (шикшым колтен ыштыме маскировка)
    Тушман дымовой завесым ыштен, мемнан границым вончен да ик олам атаковатлен. М. Казаков Враг поставил дымовую завесу, перешёл нашу границу и атаковал один город.
Основное слово: завес
4788дыня
дыня
дыня (кавун ешыш пурышо чуякарак форман пакча саска)
    Дыньым кушташ выращивать дыню
    дыньым пӱчкаш разрезать дыню.
    Тысе теплицыште кияр ден помидорым веле огыл, тыгак арбуз ден дыньымат, даже виноградымат шуко куштат. Е. Янгильдин Здесь в теплице много выращивают не только помидоры и огурцы, но и арбузы и дыни, даже виноград.
4789дыр
дыр
част. выражает предположение; передаётся словами наверное, очевидно, вероятно, ли
    «Изай шуко орлыкым чытен дыр», – манын шоналтен Марина. М. Шкетан «Мой брат много, наверное, вытерпел горя», – подумала Марина.
    – Ынде толын шуэш дыр. Моло ялысе марий-влак пӧртылгыч шоктатыс. А. Юзыкайн – Теперь, наверное, приедет скоро. Мужчины из других деревень, слышно, возвращаются.
    – Аваже, тый тышеч кагазым налын отыл дыр? – йодо. Н. Лекайн – Мать, не брала ли ты отсюда бумагу? – спросил.
    Ме лӧдышкак ышна логал дыр? В. Юксерн Не попали мы в западню?
Сравни с: докан, векат
дыр-дыр
подр.сл. – подражание дрожанию, вздрагиванию, сотрясению, дребезжанию и т.п.
    Мланде дыр-дыр сургалте. А. Эшкинин Земля дрогнула.
    Изиш лият, дӱр-дӱр-дӱр шергылте, окна янда-влак дыр-дыр-дыр чытырналтыч. Г. Чемеков Немного погодя прогремел гром, задребезжали стёкла окон.
дьякон
дьякон (священникын полышкалышыже)
    Шукат ыш лий, еҥ-влак толын шуыч. Ончыч поп, почешыже дьякон, дьячок да юмоҥам нумалше еҥ-влак урем гычак мурен пурат. М.-Азмекей Прошло немного, и подошли люди: впереди поп, за ним дьякон, дьячок и люди с иконами входят с песней ещё с улицы.
дьячок
дьячок (псаломщик)
    Поп ден дьячок, тынеш пуртымылан налме оксам келге кӱсеныш чыкен, лектын кайышт. О. Тыныш Поп и дьячок, засунув в глубокие карманы деньги за крещение, ушли.
4793дюйм
дюйм
дюйм (кужыт виса, 2,54 см)
    Кум дюйман шым пушка йошкарге-влакын ончыл линийжым пел шагат жап лӱйкалыш, вара пехота атакыш кынеле. В. Иванов Семь трёхдюймовых пушек в течение получаса обстреливали передовую линию красных, потом поднялась в атаку пехота.
дюкер
дюкер (вӱд але корно йымач колтымо труба)
    Дюкерым ямдылаш подготовить дюкер.
    – Тиде лебёдкым пурла серыш вончыштарыме деч ончыч дюкерым опташ вӱд йымалан кӱнчымӧ вынемыш кӱжгӧ тросым оптен каена. «Мар. ком.» – Перед тем, как переправить лебёдку на правый берег, мы протягиваем толстый трос по канаве, вырытой на дне реки для укладки дюкера.
4795дюна
дюна
дюна (мардеж пуэн шындыме ошма чоҥгата)
    Дюным вончаш перейти дюну.
    Ошма дене лийше кугу чоҥгатам дюна маныт. Дюна-шамычын кугытышт тӱрлӧ. «Физ. геогр.» Большие холмы из песка называют дюнами. Дюны бывают разной величины.
евангелий
рел. евангелие (Христос юмын илышыж нерген книга)
    Попын кидыштыже ший коман чолгыжшо евангелий книга да кугу ший ырес. О. Тыныш В руках у попа – евангелие в блестящем серебряном переплёте и большой серебряный крест.
евелакшудо
бот. костёр (трава) (пырчан шӱкшудо)
    Евелакшудо чылт тор семын коеш. Костёр выглядит как настоящий сорняк.
евнух
ист. евнух (гаремысе ӱдырамаш-влакым эскерыше вускемдыме кул)
    Ханын пылышыш евнух чушла: – Кучынет колым, вӱдым ит лупшо. В. Колумб В ухо хану шепчет евнух: – Хочешь поймать рыбу – не мути воду.
еврей
1. еврей
    Шоҥго еврей старый еврей
    поян еврей-влак богатые евреи.
    Каратель-влак еврей, коммунист да комсомолец-влакын суртыштым палемден коштыныт. А. Бик Каратели делали пометки на домах евреев, коммунистов и комсомольцев.
2. в поз.опр. еврейский; принадлежащий евреям
    Еврей йылме еврейский язык
    еврей калык еврейский народ
    еврей рвезе еврейский мальчик.
    Погром нерген увер изи лапка, шӧрын окнан еврей пӧртлашкат пура. Н. Мухин Весть о погроме дошла и до еврейских домишек с низенькими косыми окнами.
еврейка
еврейка (еврей ӱдырамаш)